Электронная библиотека » Ребекка Рейсин » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 18:38


Автор книги: Ребекка Рейсин


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Руан

Отдохнувшая после долгой ночи сна, я иду искать Рози, крепко прижимая к груди упакованные книги Мейв Бинчи, не желая расставаться с ними. #ПроблемыКнигопродавца. Мейв всегда была одной из моих любимых писательниц. Ее романы из тех, к которым притягивает в плохой день, когда охота обнять старых друзей, у которых в жизни негладко точно так же, как и у тебя.

Рози погружена в разговор с менеджером лагеря, Антуанетт, и каким-то молодым парнем с суровым выражением лица. Она машет, мол, иди к нам.

– Привет, – здороваюсь я, замечая, что Рози выглядит напряженной, глаза бегают – привычные признаки того, что ей некомфортно и она близка к тому, чтобы сбежать. Я кладу ладонь ей на плечо, чтобы успокоить.

Нас представляют, и Рози сбивчиво объясняет, что взнос продавца на ярмарке сильно выше, чем мы думали. Почему этот человек разыскал нас в лагере вместо того, чтобы отправить письмо? Похоже на какую-то тактику запугивания.

– И почему же? – непонимающе уточняю я. – Мы получили письмо о взносе несколько недель назад. Мы согласились и уже оплатили.

Мужчина, Жан-Пьер, жмет плечами, и Антуанетт говорит с ним на французском, слова вылетают быстро, словно из пушки. Он снова пожимает плечами, и она вздыхает. Что бы ни происходило, Антуанетт, кажется, на нашей стороне, но удача – нет.

– Жан-Пьер говорит, что сейчас продавцов сильно больше, так что цены повышаются.

Я уверена, что нам пытаются навязать налог туриста, о котором мы так много слышали, и я не собираюсь уступать.

– Если продавцов больше, цена, очевидно, должна падать, не повышаться. Иначе он просто пользуется случаем. И он каждого из продавцов собирается осчастливить персональным визитом и потребовать больше денег или только нас?

Он скрещивает на груди руки и агрессивно бормочет что-то Антуанетт. Взгляд Жан-Пьера становится ледяным, и мой вслед ему тоже. Бедняжка Рози бегает глазами по сторонам, словно ищет возможность сбежать.

– Давайте просто уедем, – говорит Рози. – Найдем другую ярмарку.

– Ничего подобного. Мы спланировали это несколько недель назад, и я во всех соцсетях распространила информацию, что мы будем тут, так что мы никуда не уедем, – я поворачиваюсь к Антуанетт. – Спасибо за помощь с переводом, но дальше я сама.

Антуанетт выглядит растерянной, и мужчина задиристо склоняет голову, словно побуждая меня ввязаться в спор. Я выпрямляюсь во весь рост, как делают в книгах, и говорю:

– T’es une poule mouillée![11]11
  Ты просто слизняк! (фр.)


[Закрыть]

Они таращатся на меня, раскрыв рты.

– Что ты сказала? – шепчет Рози и достает телефон, принимаясь неистово печатать.

Я игнорирую Рози и сосредотачиваюсь на враждебном мужчине перед собой.

– Мы будем на ярмарке и не заплатим ни на евро больше той цены, о которой договорились!

Антуанетт кивает и пытается скрыть улыбку. Я уношусь прочь, надеясь, что нас не будут и дальше обдирать лишь потому, что мы здесь новенькие, и они думают, что у нас нет головы на плечах.

– Погоди! – Рози с трудом поспевает за мной. – Если верить моему переводчику, ты только что сказала ему: «Ты мокрая курица!»

Она закусывает губу, а потом разражается смехом.

Я останавливаюсь и кладу руки на бедра, грудь вздымается от адреналина, но я продолжаю кидать злобные взгляды в его сторону на случай, если он еще наблюдает за мной. Он наблюдает.

– Я знаю только это и «Твоя мать проститутка», думаю, второе было бы неуместно.

– Почему?

– Ну, кому бы понравилось услышать, что его мать…

– Нет-нет, – она поднимает ладонь, останавливая меня. – Почему ты знаешь эти фразы?

– Я читала ромком, в котором действие происходило во Франции. И перечитывала его столько раз, что запомнила их. Смотри, как пригодились.

Она закатывает глаза.

– Я должна была догадаться, что это из книжки. Поверить не могу, что ты просто взяла и назвала его мокрой курицей. Я чуть не умерла, его лицо… Мне показалось, что у него сейчас голова взорвется.

– Очевидно, это значит, что человек трус или что-то вроде этого. Я люблю французские оскорбления, они просто лучшие. – Наша Рози не сильна в конфронтациях, но я готова в них вступить, если повод весомый. – Нельзя просто позволить ему сесть нам на голову. Позволить одному – значит позволить им всем, и это станет привычкой. К тому же терпеть не могу таких заискивающих людей. Аж мурашки по коже.

Ее распахнутые глаза серьезны.

– Уверена, они не все такие. Он попытался разыграть свою карту и проиграл.

Я притворяюсь, что поигрываю мускулами, и говорю.

– И у нас есть запасной план, если он попытается отстранить нас от участия.

– Оружие! Какое… лопатка? Венчик? Нет, сковородкой по башке!

Я приподнимаю брови.

– Чего? Нет! У нас есть Макс!

– Точно! Двухметровый накачанный мужчина. Как я могла забыть. – Она ударяет ладонью по лбу.

Я приподнимаю руку.

– Ну да, он добрый великан. Но знать об этом никому не обязательно.

Я, конечно, способна постоять за себя, но иногда я скучаю по тем временам, когда могла отправить мужа на передовую разбираться со всякими скользкими Жан-Пьерами. Хотя Ти Джей давил бы на него своей добротой, пока противнику не пришлось бы сдаться…

Мы отправляемся в новый город, обсуждая разворачивающуюся перед нами красоту, гуляя по узким средневековым улочкам. Свежий утренний воздух словно энергетик, я чувствую себя отдохнувшей от долгой вчерашней поездки и вскоре забываю о Жан-Пьере.

– Я даже не изучала карты, чтобы найти тебе книжный, – говорит Рози.

Я приподнимаю бровь.

– Это прогресс.

– Нет, дело не в этом. Я знаю, что ты его вынюхаешь. Ты как собака-ищейка, когда дело касается книг. Этому можно научиться, или у таких книголюбов, как ты, это врожденное?

Я пихаю ее бедром.

– Очень смешно.

Мы петляем по улочкам, полным разноцветных домов, пока Рози не останавливается у un épicier[12]12
  Бакалейщик (фр.).


[Закрыть]
, чтобы закупиться основными ингредиентами для выпечки на ярмарку. Инжир такой спелый, что вот-вот лопнет, – выйдет великолепный джем для ее французских с небольшой примесью Девоншира чаев. Продавец обещает доставить ее трофеи в лагерь через пару часов.

Мы идем дальше, останавливаясь у fromagerie[13]13
  Сырный магазин (фр.).


[Закрыть]
, благоухающего ароматами экзотических сыров. Рози обсуждает с продавцом разные виды сыра. Она просто кладезь информации о французской кухне, пятнадцать лет проработала в «Эпохе», французском ресторане в Лондоне. Продавец предлагает нам попробовать выдержанный конте, настолько вкусный, что если я не съем еще, то умру. Потом он отрезает ломтики тянущегося камамбера, такого сливочного и роскошного, что отныне я клянусь есть только французский сыр всю свою оставшуюся жизнь. Я трачу слишком много денег, но покидаю fromagerie счастливой.

Все мысли о бюджете я отодвигаю в сторону. Вселенная поможет, разве это не главный девиз всех кочевников?

Волоски на руках встают дыбом, и это может означать лишь одно. Где-то рядом книжный магазин. Я почти чувствую его, этот пьянящий аромат приключений, заточенный между страниц. Наконец я его замечаю. Это самый красивый книжный, который мне когда-либо доводилось видеть. Изогнутое старое каменное здание, чуть наклоненное влево, словно тянущееся к робким солнечным лучам, которые пробиваются в просвет между домами. Бледно-голубые обветренные ставни распахнуты, по дереву змеями вьется плющ.

Рози замечает возбуждение на моем лице и, вздохнув, смотрит на часы.

– Не больше часа, Ария.

Я обиженно фыркаю.

– Все зависит от того, сколько там этажей. – Я поднимаю взгляд на окна, полупрозрачные занавески развеваются на ветру, словно приветствуя меня: «Мы ждали тебя, Ария…»

– Полтора часа, и это мое последнее предложение, – улыбаюсь я и затягиваю ее внутрь. – Беру свои слова обратно. Мне надо как минимум два.

Дыхание перехватывает. Крошечные лампочки гирлянд подмигивают из тени, темные деревянные полки огибают комнату полукругом, возвышаясь до самого потолка.

Это мой тип книжного: стеллажи забиты так, что вот-вот лопнут, книг столько, что они стоят в два-три ряда. В центре комнаты две старомодные французские кушетки, светло-розовые с рубиновым, подлокотники обиты шениллом и так и ждут, чтобы какой-нибудь книжный червь присел и расслабился. На кофейном столике громоздятся журналы, не хватает лишь чайника с чаем и банки печенья – и тогда бы я ни за что на свете не управилась за полтора часа.

Ко мне подходит работница и на идеальном английском спрашивает:

– Могу ли я вам чем-то помочь?

– Подскажите, где кулинарные книги, s’il vous plaît[14]14
  Пожалуйста (фр.).


[Закрыть]
? – спрашивает Рози.

– Туда и налево, – она показывает на другой лабиринт комнат. – Сообщите, если понадобится что-то еще.

– Спасибо. – Мы смотрим, как она уходит на высоченных каблуках. Во Франции даже продавцы книг модные. Я опускаю взгляд, осматривая свой внешний вид, который можно описать как книжночервячный шик. Джинсы и футболка с какой-то цитатой – максимум моего стиля. Не уверена даже, что смогла бы сейчас пройтись на каблуках.

Я подталкиваю локтем Рози.

– Она сразу поняла, что мы не французы.

Она охает, осознавая.

– Как? Мы же даже не в радужных шароварах, как Лулу!

– Может, догадалась по тому, как мы держимся? – Полная противоположность французским женщинам, которые, кажется, учатся гордо держать спину еще подростками.

Рози поднимает палец.

– На нас нет шарфов! Это первое правило французского модного этикета. Всегда надевай шарф. И обвязка зависит от типа ткани.

Мои брови взлетают.

– Ты изучала французский этикет?

Такой у Рози способ справиться с незнакомыми ситуациями: она досконально изучает все возможное. Могу поспорить, она знает каждое существующее правило французского этикета, даже самые экстравагантные.

Она бросает на меня взгляд, который намекает, что я недалекая.

– Разумеется! И тебе бы стоило. Существует много негласных правил, которым лучше следовать, если мы хотим здесь вписываться.

Я и не подумала, что для этого нужно приложить какие-то усилия.

– Разве это не должно произойти само собой?

– Уф, вы с Максом настолько солнечные и располагающие, что вам вообще не приходится трудиться, как всем нам. Но все равно у французов столько правил, было весело их учить. Ты знаешь, что если в конце ужина подают грейпфрутовый сок, то это знак, что хозяин ждет вашего ухода? Исчезает вино и вуаля, стакан сока дает понять, что пора собираться! Разве это не magnifique[15]15
  Чудесно (фр.).


[Закрыть]
! Ненавижу, когда гости злоупотребляют гостеприимством. Наверное, в душе я немного француженка.

– Ну, ты изучала французскую кухню, так что ты почти полностью француженка, Рози.

– Oui, – говорит она серьезно.

Я качаю головой: как всегда, я не уверена, что она не шутит.

– Пойдем, моя дорогая ingénue[16]16
  Инженю, наивная, простодушная (фр.).


[Закрыть]
. Нам предстоит отыскать сокровища.

Но она не двигается, замерев на месте.

– Что? В чем дело?

Я бросаю взгляд в ту сторону, куда она смотрит, и вижу ее. Черно-белую фотографию Джонатана, улыбающегося своей загадочной улыбкой. Мы подбредаем ближе. Что, черт возьми, фотография его лица делает на стене книжного магазина во Франции? Я спешно пытаюсь разобрать, что означают французские слова.

– Нет! – Как, каким образом я могла такое пропустить?

– Да! – лицо Рози озаряется светом.

Мой желудок падает от удивления.

– Поверить не могу. Как я не сложила два и два?

– Ты не спросила его фамилию, да? Джонатан не кто иной, как невероятно известный писатель Джонатан Чэдвик!

– Да как это возможно? – Рози знает о нем больше, чем я, это же просто в голове не укладывается.

– Он только что приезжал с презентацией своего романа! А мы пропустили! – Она разве что не прыгает вверх-вниз.

– Что… – я пытаюсь понять, что происходит, но мозг отказывается работать, словно поцарапанный диск. – Он писатель, а мои спайдерменские чувства этого не ощутили? Боже, да я теряю хватку!

– Может, мы случайно встретимся с ним где-то во Франции? – Рози так взволнована, что чуть не кричит. – Авторы такого калибра обычно становятся отшельниками, разве нет? Они не приезжают в потрясающие крошечные магазинчики вроде этого. Мне кажется, это о многом говорит, ты не думаешь? – Рози продолжает болтать длинными бессвязными предложениями.

– Ага. Говорит об огромном рекламном бюджете.

Она тянет меня за рукав.

– О боже, даже я читала одну из его книг, а ведь я не такой ненасытный читатель, как ты! Поверить не могу, что это он, и ведь ни слова не сказал. Он же не сказал тебе, что писатель?

Я качаю головой, огорошенная происходящим.

– Нет, он не говорил! Мы говорили про ромкомы несколько часов, а он даже не упомянул. Не думаешь, что это странно?

Она рьяно мотает головой:

– Нет, мне кажется, это мило! Говорит о том, что у него нет раздувшегося эго.

– Но это же ложь, хоть и молчаливая. Я чувствую себя такой идиоткой! – я заламываю руки. – Рассуждала о книгах, будто я какой-то эксперт, хотя это он в них больше разбирается. Наверняка я выглядела в его глазах полной дурой.

В голове грохочет от моей тупости, и я бью себя по лбу, чтобы мысли улеглись.

Рози кладет руки на мои плечи, округлив глаза.

– Вообще нет! Он писатель, но ты – читатель. Ты и есть эксперт!

Может быть. Возможно. Нет.

Когда я прокручиваю в голове воспоминания о проведенном вместе времени, меня накрывает волна веселья.

– Я около часа объясняла ему, что такое троп!

Ну молодец, Ария!

– Джонатан настолько же популярен, как Ли Чайлд, Николас Спаркс… – говорит Рози.

– А я учила его, как нужно писать! Убейте меня сейчас же.

Она цокает языком.

– Это лишь говорит о том, что он очень мил! Позволил тебе «учить» его.

– Как же я не поняла, что он писатель?

– Ну а как бы ты поняла? Ты же не рассматриваешь их фотографии, ты заинтересована в их словах. Ты читала что-нибудь из его книг?

– Нет. Если честно, даже никогда о нем не слышала.

Мой голос затухает, когда в мыслях вспыхивает другое воспоминание. О моем муже, Ти Джее.

– В чем дело? Ты словно увидела призрака.

Сердце замирает. На какое-то мгновение мне кажется, будто я застряла в лимбо: половина меня в настоящем, половина – в зернистом сепия-прошлом.

– Он знал. Но откуда?

– Кто знал? – она одаряет меня озадаченным взглядом.

Колени подгибаются.

– Мне надо присесть.

Нахмурившись, она ведет меня к кушетке.

– Тебе надо воды?

– Мне надо вина. Много вина.

Она неодобрительно цокает.

– Это не поможет.

– Это ненадолго притупит реальность.

– В чем дело?

Я глубоко вздыхаю, рассуждая, рассказывать ей или нет, но Рози уже не отцепится, слишком я окутала все завесой тайны.

Глубоко вдохнув, успокаиваясь, я говорю:

– Я просто вспомнила кое-что, что сказал мне Ти Джей. Пробрало до мурашек. Я тебе расскажу, но ты должна пообещать, что не будешь драматизировать.

Она однозначно будет драматизировать. Я пытаюсь подготовить себя к ее реакции.

– Я обещаю.

Я щурюсь, но все равно продолжаю говорить:

– Мы с Ти Джеем были в Озерном крае – в тот момент мы знали, что у нас осталось не так много времени. Он продолжал настаивать на том, чтобы я нашла кого-то другого после того, как его не станет, никак не успокаивался на этот счет. Я продолжала менять тему, потому что кто хочет даже думать об этом в такой момент? Незадолго до того, как он заснул в тот день, он сказал, что у него было видение парня, которого я встречу, и что он будет любителем слов!.. Тогда я ничего такого не подумала, я даже не могла себе представить. Как думаешь, он имел в виду Джонатана? – я задыхаюсь. – Откуда Ти Джей мог знать о таком?

В голове туман. Нет, это просто смешно, это притянуто за уши, я просто принимаю желаемое за действительное.

Рози встает и принимается прыгать, как будто она марионетка, которую дергают за ниточки, ее лицо пылает. Что Рози особенно любит, так это любопытный сюжетный поворот, когда дело касается моей жизни. Последний год она только и делала, что умоляла меня ходить на свидания, хотя бы попробовать. И теперь я фактически преподнесла ей это на блюдечке.

– Сядь, Рози. И не смотри на меня так.

Когда она усаживается обратно, я прикладываю палец к ее губам. Так и видно, что слова грозятся вот-вот сорваться с ее языка.

– Ни слова.

– Но…

– И никаких «но», – предупреждаю я.

– Но, но, но, Ария, это нечестно! Ты мне все уши прожужжала насчет Макса!

Я цокаю языком.

– Это было не жужжание, а отличные советы.

– Детали. – Она приподнимает плечо. – Будет честно, если и я смогу предложить тебе свои ценные знания в подобной ситуации.

– Нет.

– Да, – говорит она.

– Это нечестно.

– Жизнь вообще нечестная, – фыркает она. – Мы можем целый день обмениваться любезностями. Но ты и вправду дурочка, если не видишь, что вселенная указывает тебе путь, что пришло время подумать и о своем счастье.

Она взмахивает руками, но я бросаю в ее сторону недовольный взгляд, и она отдергивает руки, будто они действуют сами по себе.

– Каким-то образом Ти Джей правда приложил к этому руку, – говорит она. – Ты должна признать, что это удивительное совпадение – то, что Джонатан был здесь всего за день до нас. Кто-то мог бы сказать даже, что это знак.

Я долго выдыхаю, будто она говорит какую-то ерунду, но втайне я сама задаюсь этими же вопросами.

– Как мог Ти Джей приложить к этому руку? Да и вообще, к чему «этому»? Ты только меня послушай! Ничего удивительного, что самого главного книжного червя на планете привлечет любитель слов. Такое кто угодно мог угадать. Он просто надеялся, бог знает почему.

Я поворачиваюсь на месте так быстро, что даже Рози качает головой.

– Мамочки, Ария, да ты сама не своя!

– Видела бы ты, что творится у меня в голове. – Я замираю. Неужели Ти Джей переписывает мою жизнь, где бы он ни был?.. Нет, невозможно! Мне нужно больше спать, меньше пить вина. Начать медитировать, заниматься йогой, стать единым с землей! Или сделать хоть что-то

– Ну, я сильно сомневаюсь, что он просто надеялся. Ти Джей знал! Он был на полпути между нашим миром и следующим, а мы еще многого о таких вещах не знаем. – Ее лицо настолько серьезно, что почему-то это трогает мое сердце.

Я делаю то, что у меня выходит лучше всего, и ухожу от темы.

– Серьезно, Рози. Он был скорее под действием сильных лекарств.

Но какая-то часть меня отчаянно хочет верить в то, что это возможно. Что те чувства, которые зарождаются во мне по отношению к Джонатану, естественные, что они предначертаны звездами.

Рози признает поражение и откидывается на спинку кушетки.

– Ты должна признать, что Джонатан продолжает появляться в твоей жизни самыми невероятными способами. Ради чего это, если не ради любви?

– Это мило, да, – признаю я. – Но все равно кажется неправильным. Словно я не готова и не буду готова никогда. Не знаю.

Чувство вины подбирается все ближе и хлопает меня по спине, словно друг, который отказывается принимать отказ.

Плечи Рози падают.

– Ну, если купим его последний роман, хуже не будет?

– Конечно, книгу куплю. Мне, если честно, любопытно.

Книги безопасны по сравнению с реальностью.

Ее глаза поблескивают, будто она знает какой-то секрет; подойдя к стенду, заставленному книгами под названием «Тишина одиночества», Рози протягивает мне экземпляр. На обложке – размытая черно-белая фотография обнимающейся пары, сидящей в парке.

– Лиц не видно, но все равно словно ощущаешь, что они через многое прошли и их чувства вспыхивают с новой силой. Тебе не кажется? – спрашивает Рози.

Я осматриваю их фигуры в поисках подсказок, жестов тела – они держатся за руки так осторожно, будто едва помирились.

– Да, как будто они ненадолго сошли с пути, но поняли, что все, что им нужно, находится прямо перед носом. Дизайнеры обложек – герои книжного мира без плащей.

Она кивает и смотрит на меня одним из своих фирменных, непроницаемых взглядов.

– Что? – спрашиваю я.

– Ничего. Думаю, я себе тоже прикуплю экземплярчик «Тишины одиночества».

– Неплохой план. Так мы сможем разобрать по косточкам каждую главу и поискать скрытые смыслы, которые на самом деле туда не были вложены.

– Мое любимое времяпровождение, – кривится она. Рози читает редко и отнюдь не наслаждается препарированием книг настолько, насколько наслаждаюсь этим я. Для меня в этом заключается бо́льшая часть веселья – возвращаться от слова к слову, искать подсказки, которые автор ловко вплел в канву истории. Ах, нужно лишь мгновение подумать о порядке, в котором писатель расположил слова!

Следующий час мы проводим в раю, охотимся, выискиваем и покидаем книжный магазин более пыльные, чем туда заходили. Я решительно отворачиваюсь, когда прохожу мимо постера с Джонатаном.

– Давай пройдем путем Жанны д’Арк, – предлагает Рози.

– Откуда начнем?

– С церкви Жанны д’Арк на площади Вье-Марше.

Что угодно, чтобы выбросить из головы двух мужчин, которые сражаются за мои мысли, несмотря на то что их обоих нет рядом. Я-то уж точно знаю кое-что о «Тишине одиночества»…


После того как муж Арии Саммерс умер, она дала себе клятву: она никогда не полюбит вновь. Легко, правда? В конце концов, у нее были любимые сентиментальные романы, и она могла затеряться в них и влюбляться в вымышленных мужчин. Шейхов, принцев, даже чудаковатых миллионеров – этого ей было достаточно. Но все изменилось, когда прошлое смешалось с настоящим, и внезапно ей показалось, что ее жизнью распоряжается кто-то наверху, будто ее судьба предначертана звездами. Но Ария знает, как распознать сюжетный ход. Так что это было: просто проверка того, насколько она верна своей клятве, или знак сверху?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации