Электронная библиотека » Робер Ламуре » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Супница"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 18:07


Автор книги: Робер Ламуре


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Виолетта. Несколько лет!

Жан Франсуа. Лет? У сестры?

Виолетта. Понимаете… она убила охранника!

От этого нового удара Жан Франсуа снова почти валится на пуф.

(Любезно.) Вы плохо себя чувствуете?

Жан Франсуа. Нет, нет! Превосходно!

Виолетта. В наше время быть таким чувствительным… Но вернемся к нашим кранам! Поговорим откровенно. Мой племянник обратился к вам из-за ваших связей с банком Ротшильда? По поводу продажи фабрики или чего-нибудь в этом роде?

Жан Франсуа. Видите ли…

Виолетта. Не бойтесь, Брижитта мне все рассказала! И то, в каком состоянии из-за этого мой племянник…

Жан Франсуа. Это – да! Его состояние внушает большие опасения… Можно сказать, состояние…

На пороге кухни появляется Поль и, разгневанный, бросается к Жану Франсуа.

Поль. А, вот и вы! Вы сюда что, отдыхать приехали?

Жан Франсуа. Позвольте! Я…

Поль. Без возражений! А дело когда? Старуха Пишон ушла обедать!

Виолетта. Поль, успокойся, прошу тебя! И оставь в покое матушку Пишон! (Встает.) Почему ты скрыл от меня, зачем этот мсье приехал?

Поль. Я же сказал тебе: купить у меня краны.

Виолетта. Нет! Мсье Робер совсем не по этой части! Он крана от раковины не отличит.

Поль бросает мрачный взгляд на Жана Франсуа.

Он приехал сюда совсем по другому поводу! Гораздо более серьезному! И заявляю тебе, что я была потрясена, узнав о твоем чудовищном намерении!

Удивление Поля непередаваемо.

Неужели обстоятельства не оставили тебе другого выхода? Хорошо ли ты все взвесил? Ведь твое личное будущее – это и будущее твоей семьи. Решившись на такой шаг, отдал ли ты себе отчет, что потом вернуть все на свои места уже будет невозможно? С другой стороны… если ты твердо решил осуществить свое чудовищное намерение, я буду не в силах тебе противостоять!

(Указывая на Жана Франсуа.) Я даже одобряю, что ты вошел в контакт с мсье!

Поль (мягко Жану Франсуа, указывая на Виолетту). Зачем вы посвятили ее в наши планы?

Жан Франсуа. Мы… хм… беседовали.

Поль (вне себя от ярости). Итак, вы либо таскаетесь по гаражам, либо беседуете с вашими жерт… с вашими знакомыми! А дело когда?

Виолетта. В конце концов, Поль, можно подумать, что пять минут что-то решают!

Поль. Послушай, тетя, не вмешивайся не в свое дело!

Виолетта (категорично). Как так не. мое дело! Я именно намерена вмешаться! И хоть ты мне этого не предложил, я, очевидно, приму личное участие! Вот!

Поль (снова). Прошу тебя…

Виолетта. Уверена, что без меня ты не обойдешься! Тебе одному не справиться! Присутствие мсье лишнее тому подтверждение! (Удаляется в направлении своей комнаты, останавливается, оборачивается.) Пойду выпью капли… и поразмыслю обо всем этом! (Снова идет, снова останавливается.) Ты меня убьешь! (Уходит.)

Поль (Жану Франсуа). За такую работу вам руки и ноги надо переломать!

Жан Франсуа. Все-таки я хотел бы кое в чем разобраться!

Поль. Я тоже! Скажите мне: это вам звонила Жермена сегодня утром в Бордо, в «Синюю индюшку», и вам она сказала, чтобы вы приехали расколоть старую супницу?

Жан Франсуа (голос его переходит на самые высокие ноты). Мсье, с меня довольно! Терпение мое имеет границы! Жермена не могла мне звонить сегодня утром в Бордо по той простой причине – и чрезвычайно уважительной! – что я был в Марселе! В «Золотом льве». Вот счет! (Достает из кармана бумажку и протягивает ее Полю.)

Поль (читает). «Жан Франсуа Роббер!» Через два «б»?! Мсье Роббер! (Возвращает счет.) Дорогой друг! Ужасное недоразумение! Прошу вас простить меня…

Жан Франсуа. Забудем об этом!

Поль. Но все-таки вы приехали сюда к Жермене! Зачем? Кто она вам?

Жан Франсуа (смущенно). Видите ли… хм…

Поль. Не может быть!

Жан Франсуа. Представьте себе!

Поль. Как? Вы, человек с таким положением… и… хм!

Жан Франсуа. Я думал, она компаньонка!

Поль. Не может быть!

Жан Франсуа. Представьте себе!

Поль. Но… чтобы поверить, что она – компаньонка… надо быть полным…

Жан Франсуа (раздраженно). Знаю, знаю! Мне это уже сто раз говорили!

Поль. Естественно!

Звонит телефон.

(Снимает трубку.) Алло?… А, Обертен!

Из кухни в панике врывается Брижитта.

Брижитта (Полю). Мамочка свалилась с забора! Набила такую шишку! (Показывает размер с небольшую дыню.) О-ля-ля!

Поль (Жану Франсуа). Сейчас же займитесь шишкой моей жены!

Брижитта и Жан Франсуа быстро выходят через кухню.

(В трубку.) Алло?… Да, я здесь!.. Мы же должны доверять друг другу… Ваши денежки? Скоро, скоро!.. И уже были бы, если бы у людей не было одинаковых имен! Извините меня, но я должен заняться своей супругой! (Вешает трубку и устремляется к кухне.)

В это время на верху лестницы появляется Жермена.

Как?… Вы вернулись?

Жермена. Я невиновна! Теперь куй, пока горячо! В погреб старуху!

Поль. В погреб? Зачем?

Жермена (зловеще). Зачем? Что, наш уговор – отменяется?

Поль. Отменяется, поскольку некому его выполнять!

Жермена. Как так некому? Он давно в погребе! Поджидает!

Поль. В погребе? Но как он туда попал?

Жермена. Не важно как, но он там! А где тетка? Тетка-то ваша где?

Поль. Постойте, постойте! Вы уверены в том, что говорите? Потому что одно недоразумение уже произошло!

Жермена. Какое?

Поль. Я принял за убийцу одного из ваших клиентов! У вас ведь есть такой Жан Франсуа Роббер? Через два «б»?

Жермена. Ну?

Поль. Так вот, он явился! И сегодня целый день, начиная с десяти утра, я стараюсь заставить его «расколоть нашу супницу»!

Жермена (потрясенно). Жан Франсуа здесь!

Поль. Да! Компаньонка! Он все понял и в гневе!

Жермена. Черт! Где он?

Поль. В саду! Подбирает мою жену!

Жермена. Все ясно! Замуж я выйду не в этом году!

Поль. Во всяком случае, не за него!

Поль осторожно закрывает за ней дверь и, наклонившись, прикладывает к двери ухо. В этой странной позиции он кричит Жану Франсуа, стоящему рядом с Элен.

Поль. Тише!

Жан Франсуа оборачивается и смотрит на Поля, который показывает ему двумя пальцами, что тот не должен сводить с него глаз. Жан Франсуа ничего не понимает, удивляется и возвращается к Элен.

(Снова настойчиво кричит.) Тише! (Опять повторяет те же жесты.)

Жан Франсуа реагирует так же. Поль отходит от двери, нетерпеливо смотрит на часы, Жан Франсуа направляется к террасе.

Жан Франсуа (Полю). Мне кажется, у меня в машине есть бинт.

Поль (преграждая ему путь). Нет! Оставайтесь здесь! Синяки перевязывать не надо!

Жан Франсуа. Я думал, что, наоборот…

Поль. Вообще синяки – да! (Указывая на Элен.) Но ее синяки – никогда!

Жан Франсуа в недоумении застывает.

(Опять смотрит на часы.) Готово! (Жестом приглашает Жана Франсуа присесть на пуф у секретера.)

Жан Франсуа повинуется, ничего не понимая.

(Идет к посудному шкафу и наливает себе стакан коньяку. Отпивает, остальное протягивает Элен.) Пей! Надо обмыть! То есть… в ожидании вина… (Смотрит на часы.) Одна минута тридцать секунд! (Садится в кресло Виолетты, неподалеку от Жана Франсуа и, чтобы убить время, спрашивает его.) Так, значит… вы работаете у Ротшильда?

Жан Франсуа. Да! Уже девять лет!

Поль. Время! (Смотрит на часы.) Я знавал одного Ротшильда…

Жан Франсуа. Из какой ветви? Элиа или Ги?…

Поль. Совсем из другой ветви! Он был галантерейщиком в Понтиви! Самая нижняя ветвь! (Смотрит на часы, резко встает.) Три! (Подходит к Элен, становясь таким образом спиной к погребу.) Элен, у меня какое-то странное предчувствие…

Бесшумно открывается дверь погреба, и на пороге появляется Виолетта с бутылкой в руках.

Не кажется ли вам, что тетушка что-то долго не возвращается!

Виолетта (неподвижно стоит у двери погреба). На все нужно время!

Поль (не в состоянии представить себе, что Виолетта могла вернуться, к Элен и Брижитте). Что вы сказали?

Элен и Брижитта (хором). Мы ничего не сказали…

Поль (не веря самому себе). Но… я же сказал: «Тетушка Виолетта что-то долго не возвращается!»

Виолетта (с того же места). На все нужно время!

Поль (оборачивается к Жану Франсуа, стоящему около дверей на террасу). Я вас о чем-нибудь спрашивал? (Пристально смотрит на него осуждающим взглядом. Поворачивается, переводит взгляд на тетю, не видит ее и направляется к Элен. С большим запозданием он осознает присутствие Виолетты… Или, вернее, ему кажется, что ему померещилось. Допивает стакан коньяку, который Элен поставила на стол, и отмахивается от призрака Виолетты, которая смотрит на него с сожалением и сочувствием. Наконец, убедившись в реальном присутствии тети, обращается к ней.) Ты все еще здесь?

Виолетта (к Элен). Пойдем, Элен!

Элен встает и вместе с Виолеттой выходит на террасу. Брижитта зовет Жана Франсуа, и они уходят в кухню. Поль в прострации опускается на стул у стола. Брижитта и Жан Франсуа пересекают сцену, неся стаканы из кухни на террасу.

Поль некоторое время сидит в одиночестве, затем вскакивает, подбегает к лестнице.

Поль (зовет). Жермена!

Ответа нет.

Негодяйка!

С террасы вихрем врывается Клеман.

Клеман (Полю). Простите, пожалуйста… Мне нужна Жермена? Вы – родственник?

Поль (недоверчиво). Хм… да…

Клеман (возбужденно). Мне нужно поговорить с Жерменой! Успокойтесь… это сугубо личное!

Поль. Ее нет дома!

Клеман. Да, знаю! Но мне нужно с ней поговорить!

Поль. Повторяю вам, что ее нет дома! Она у сестры!

Клеман. Сестры?

Поль. Младшей! Всего хорошего, мсье…

Клеман. Послушайте… мне совершенно необходимо сообщить Жермене, что…

Поль. Постойте, постойте! Вы говорите, это личное… А кто вы ей будете?

Клеман (фатовато). Хм…

Поль. Не может быть?!

Клеман. Представьте себе!

Поль. Но…

С террасы входит Жан Франсуа.

…вы, надеюсь, не принимали ее за компаньонку?

Клеман. Жермену? За компаньонку? Надо быть полным…

Поль (указывая Клеману на Жана Франсуа). Как раз такой случай…

Клеман, не понимая, разглядывает Жана Франсуа.

(Клеману.) Словом… очень жаль, старина, но Жермену Лапюи вы увидите в другой раз!

Жан Франсуа (удивленно, Полю). Мсье ищет Жермену Лапюи?

Клеман. Да! Мне нужно ей кое-что передать… по-дружески!

Жан Франсуа (высокомерно). Вы – друг Жермены?

Поль (подходя к Жану Франсуа). Надеюсь, драки не будет!

Жан Франсуа. Не беспокойтесь, мой дорогой! Но какая эклектика!

Клеман (злобно). Эклектика? Эклектика?

Поль (Клеману). Это не оскорбление! Просто мсье хотел сказать, что у мадемуазель Жермены широкий профиль… и банк, и краны, и полиция!

Клеман. Банк?

Поль (представляя Клеману Жана Франсуа). Мсье Жан Франсуа Роббер, из банка Ротшильда!

Клеман (порывисто). Не может быть!

Жан Франсуа (сухо). Представьте себе!

Клеман (подходит и становится лицом к лицу с Жаном Франсуа). Так, значит… Жан Франсуа – это вы?!

Жан Франсуа. А в чем, собственно, дело?

Клеман (страшным голосом). Так это вы выкуриваете за день мою месячную зарплату?

Жан Франсуа (Полю). Что он хочет сказать?

Клеман. Разрешите мне сказать вам, что, чтобы принять Жермену за компаньонку, надо быть полным…

Поль (Клеману). Он знает, знает!

Клеман (направляясь к террасе). Я лучше уйду! (Оборачивается на пороге.) А Жермене передайте, что все накрылось! Она поймет! Так, наверное, будет лучше для всех! Страшная женщина! Сколько глупостей я мог ради нее наделать!

Поль. Естественно! До свиданья!

Клеман уходит.

(Подталкивая Жана Франсуа к террасе.) Дорогой друг, мы с вами поговорим позже!

Жан Франсуа уходит. С лестницы осторожно спускается Жермена.

Жермена. Ну, что?

Поль. Тетя спустилась в погреб.

Жермена (подойдя к Полю). Браво!

Поль. Какое браво! И вылезла обратно!

Жермена. Она вылезла обратно?

Поль (в гневе). Вот именно, что ничего не случилось!

Жермена. Дайте я посмотрю! (Спускается в погреб, закрыв за собой дверь.)

С террасы врывается Клеман.

Клеман (он в крагах). Краги! (Я панике ищет их.)

Поль. Вот они! (Показывает на них.)

Клеман. Спасибо! (Идет к террасе, оборачивается.)

Извините меня… (Тепло.) Конечно… Жермена… дальше некуда… но я бы ей все простил!

Поль (торопливо) Да, но не надо плакать – за руль, и ветер высушит слезы.

Клеман. Я так страдаю! (Угрожающе надвигается на Поля.) Пусть только превысят скорость! (Уходит.)

Жермена вылезает из погреба.

Поль. Ну что?

Жермена (ошалело). Не хочет больше!

Поль. Что?

Жермена. Говорит, хватит с него одного мокрого дела, не хочет на себя другое навешивать!

Поль. Трус он, ваш убийца!

Жермена. Мне не надо было ему говорить, что Жюльен раскололся!

Поль (в ярости). Тащите его сюда! Я его научу, как надо относиться к работе!

Жермена. Он смылся!

Поль. Как?

Жермена. Через вентилятор! Я сейчас тоже! (Направляется к кухне, Поль – за ней.)

Поль. Послушайте, Жермена…

На террасу входят Брижитта и Жан Франсуа.

Жан Франсуа (не видя Жермены, которую Поль от него заслоняет). Дорогой мой, мы вас ждем!

Жермена (удивленно). Вы?

Брижитта (встревоженно, Жермене). Вы знаете мсье Роббера?

Пауза.

Жермена. Нет! Он не в моем вкусе! (Уходит.)

Поль (мягко). Эти женщины на все способны!

Жан Франсуа, ничего не говоря, увлекает Брижитту на террасу. Они уходят в одну дверь, а в другую стремительно вбегает Элен.

Элен (возбужденно). О Поль! Тетя!

Поль. Что «тетя»!

Брижитта. Она… она…

Поль (потрясенно). Боже мой! Умерла?

Элен. Более того!

Поль. Что?

Элен. Когда ты видел мсье Бренсона в последний раз?

Поль. Недели три тому назад… а что?

Элен. Через неделю после этого она продала ему виноградники!

Поль (ошалело). Но почему она мне не сказала?

Элен. Разыгрывала!

С террасы входит Виолетта. Стоящий к ней спиной Поль не видит ее.

Я тебе всегда говорила, Поль… в глубине души тетя – добрая женщина.

Поль (прозорливо). Но в самой глубине! Чтобы разглядеть, надо спуститься в батискафе! (Внезапно.) А деньги? Как она с ними поступила?

Виолетта (за спиной Поля). Пока колеблюсь!

Поль (резко оборачивается). Между чем и чем?

Виолетта. Одну половину, естественно, Брижитте… А другую!

Поль (скрежеща зубами). На бедных!

Виолетта (весело). Дюбаровским кранам!

Поль (обнимая Виолетту). Спасибо, тетушка!

Брижитта вместе с Жаном Франсуа входит с террасы.

Брижитта, займись обедом!

Брижитта мгновенно исчезает в кухне.

(К Жану Франсуа.) Сейчас, дорогой Жан Франсуа, мне предоставляется великолепный повод сказать вам, что семья – это краеугольный камень…

Все. Правда…

Из кухни доносится звон разбитой посуды и вбегает расстроенная Брижитта.

Брижитта. Тетя… я разбила старую супницу.

Все (с отчаянием). О!

Поль (с хохотом, Виолетте, которая не понимает). Видишь… все же удалось!

На этих словах опускается занавес.

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации