Текст книги "МИФЫ. МИФОподставы"
Автор книги: Роберт Асприн
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 64 страниц) [доступный отрывок для чтения: 21 страниц]
– Ого! – Асти впервые посмотрел на меня с толикой уважения. – Такое бескорыстие не в твоем духе, Ааз.
– Это точно, – поддакнула Тананда. Я одарил ее сердитым взглядом. Она скрестила руки на груди и с вызовом посмотрела мне в глаза.
Эрзац кашлянул. Не то чтобы он прочищал горло, ведь такового у него не было, но это привлекло наше внимание. Мы посмотрели на него.
– Прошу прощения, что прервал этот праздник скромности, – сказал он, – но это делает нас равными в интересах. У нас есть дедушка, которого нужно спасти, и Кольцо, которое нужно забрать. Будь добр, Ааз, посвяти нас в свой план.
Глава 22
Разведка была задачей номер один, и поэтому мы перенеслись в Уолт, чтобы изучить ситуацию. Небо над живописным холмистым пейзажем имело слабый пурпурный оттенок, а вдалеке мое ухо различило звуки музыки. Вернувшись в свой родной мир, Калипса закружилась от радости.
– Пойдемте скорее к моим родителям! Я знаю, они страшно волновались. О, они будут в восторге от наших приключений! Я хочу, чтобы они познакомились со всеми вами, увидели Эрзаца, Буирни и Асти…
– Люди Баррика наверняка будут следить за тем, не вернулась ли ты, – сказал я. – Лично я так бы и сделал, и пока что этот парень был довольно смекалист. Мы не станем вот так сразу передавать ему сокровища.
Калипса мгновенно погрустнела.
– Но они будут волноваться.
Уолтовское лицо Келсы исчезло, и на его месте возникла пара местных жителей: мужчина с темным оперением и женщина, которая была чуть более зрелой версией Калипсы.
– Да, дорогая. Они беспокоятся о тебе и твоем дедушке. И твоем младшем брате. Ты знала, что он прятался в пещерах у реки?
Я махнул рукой, привлекая внимание хрустального шара:
– Ты можешь заглянуть внутрь замка Баррика?
Два лица тотчас исчезли в облаке. Сначала их сменили помехи, затем тестовая сетка.
– Он блокирует меня, – сказала она. – Боже мой, какие сильные чары помех! Здесь они даже сильнее, чем я думала.
– Ты хочешь сказать, что нам придется идти вслепую? – спросила Тананда. – Я уже это пробовала и должна сказать вам, что это невозможно.
– Нет, – сказала Келса. – Посмотрите сюда! – Мы посмотрели в ее глубины на картинку стен замка. Внизу, у основания, вокруг силуэта башни скользили три фигуры.
– Это доказывает, что мы скоро получим нужную информацию. Мне просто нужно придумать, как нам преодолеть его чары.
– В этом нет необходимости, – возразил Пейдж. – У меня есть план этажа.
* * *
Окруженные иллюзией ореховой рощи с видом на черный замок, мы в течение нескольких часов наблюдали, как стражники входят и выходят из крепостных ворот, и изучали иллюстрацию возвышенности на странице 846 раздела «Знаменитые здания злых владык и волшебников». Мы подложили под сокровища Золотого Клада разные вещи, чтобы те могли его осмотреть вместе с нами.
– Довольно традиционная компоновка с хорошо продуманными оборонительными позициями, – заметил Эрзац.
Я перешел к рисунку 3b, на котором было показано множество цветных стрелок, зависших над замком.
Тананда присвистнула:
– Неудивительно, что у Баррика такая мощная магическая защита. Над и под замком пересекаются четыре основные силовые линии, не говоря уже о шести меньших. Это их главный узел.
– Итак, друг Ааз, каков наш план? – спросил Эрзац.
– План? – переспросил я, поворачиваясь к нему лицом. – Никакого плана нет. Калипса попросила нас помочь ей собрать вместе Золотой Клад, чтобы волшебник Баррик отпустил ее деда. Это то, что мы собираемся сделать.
– Что? – возмутился Меч. – Я слышал, как ты говорил это в течение многих дней, но до сих пор не могу поверить, что это твой единственный план. Собрав всех нас вместе, ты не намерен использовать наши таланты?
– Почему нет? – спокойно спросил я. – Вы же дружно решили, что можете игнорировать мои таланты, причем, на мой взгляд, из самых мелочных соображений. Если хотите знать мое мнение, вы просто кучка дорогих цацок.
– Твой гнев справедлив, друг Ааз, – согласился Эрзац, немного поразмыслив. – Именно наше высокомерие привело к падению Валхала. Мы не пойдем по его стопам. Мы созданы, чтобы служить смертным в их целях. Но может показаться, будто мы действуем в собственных интересах ради нашего собственного эго или по другим причинам. Это непростительно. Ты не раз доказывал свое достоинство. Со стороны Асти было некрасиво пенять тебе на твое желание получить вознаграждение, ибо именно я убедил тебя взять на себя долг. В противном случае я, возможно, все еще не обрел бы свободу и такого достойного ученика для обучения моему искусству. – Его глаза повернулись в сторону Калипсы. Та смотрела на него с нескрываемым обожанием.
– Ты прав, Эрзац, – сказал я с ухмылкой. – Он не может рассчитывать на твои таланты. Как ты думаешь, как проникнуть в замок?
Он слегка прищурился, но в его глазах я заметил искорку юмора.
– Вообще-то, Калипсу там ждут, но и ты должен там быть. Если же все пойдет вкривь и вкось, тебе также потребуется отвлекающий маневр, чтобы выбраться оттуда.
– Он у нас есть. – Я повернулся к Келсе: – По словам Буирни, из тебя такая же предсказательница будущего, как из комка снега…
– Что? – возмутилась Келса и повернулась к Файфу. Тот разинул рот. – Ты это сказал? Теперь я это вижу! Да как ты посмел!
– Я сказал тебе это по секрету, – пояснил он мне.
– Знаете, не такой уж он и оригинальный автор песен, – вмешался Пейдж. – Я могу показать вам, по крайней мере, дюжину упоминаний о том, что Буирни исполнял музыку, которую якобы написал сам, хотя та была написана сотни лет назад. Откройте страницу 1047, если вы мне не верите!
– Ты, книжулька дурацких комиксов! – взорвался Буирни, и его свист пронзил оба моих уха до центра черепа. – Как ты смеешь претендовать на звание величайшего исторического архива всех времен! Эрзац говорит, что ты полностью обошел молчанием дюжину его сражений. По его словам, ты опустил их из зависти!
– Неправда, – возразил Эрзац. – Я лишь сказал, что, возможно, он преуменьшил мою роль в войнах из уважения к смертным. Но меня следовало упомянуть там, где я принимал участие!
– Твое эго – не главное для моих документов, – сказал Пейдж. – Это на века.
Тананда схватила меня за руку:
– Это начинается снова. – Земля задрожала у нас под ногами.
– Заставь их остановиться, Ааз! – взмолилась Калипса.
– Нет, – с удовлетворением сказал я. – Это как раз то, что нам нужно.
– Ха! – воскликнула Асти. – Ты нарочно это спровоцировал!
– Конечно, – довольно сказал я. – Вы все взлетите, как воздушные шары, точно по команде. Думаю, сработает неплохо.
Темно-синие глаза Эрзаца были полны обожания.
– Друг Ааз, ты не только отличный знаток характеров, но и умный капитан необходимых ресурсов.
Я расплылся в ухмылке.
– Держу пари, ты говоришь это всем извергам. Вот что я задумал. Мы дадим Баррику то, что он хочет. Калипса поедет домой и навестит своих родителей.
– Что? – ужаснулась Калипса, закончив спонтанный танец радости. – Мне казалось, ты сказал, что это было бы слишком опасно для меня и моих родных…
– Очень просто, – сказал я. – Мы хотим, чтобы Баррик думал, что мы ни о чем не подозреваем. Не успеет ее мать раскрыть объятия, как Баррик уже узнает, что Калипса дома. Ничто не разлетается быстрее в маленьком городке, чем слухи. Все только и будут трепать языками про сказочные сокровища, которые она принесла с собой. Чего они не смогут сказать ему, так это настоящие они или нет.
– Но ведь мы настоящие, дорогой Ааз, – терпеливо заметила Келса.
– Разумеется, – сказал я, – в отличие от барахла, которое Калипса принесет Баррику.
– Разве он не должен встретить нас? – спросил Эрзац. – Разве мы не обрушим всю нашу силу на этого гнусного мерзавца? Он оскорбил ее семью и бросил ее благородного предка в холодную темницу.
– Конечно же, он тебя встретит, – сказал я, не в силах удержаться от улыбки. – Только не так, как он того ожидает.
Мы сбились в кучу.
Стоя с сумкой, полной псевдосокровищ, в ожидании, когда решетка черного замка поднимется, Калипса напомнила мне цыпленка, которого мамаша-наседка бросила на пороге. Мне не понравилось ликование приспешников Дайла, когда те вышли и окружили ее. Они довольно грубо втащили ее внутрь. Ее родители остались по ту сторону рва вместе с остальными горожанами и в страхе жались друг к другу. Калипса держала спину прямо.
– Молодчина, – тихо сказал я. Пока с ней был Эрзац, я чувствовал себя вполне уверенно.
Даже если у нее не будет возможности вытащить его, он может поднять ей настроение. Другим настоящим сокровищем, которое она захватила с собой, была Дзынь-Хуа. Меня отнюдь не вдохновляла перспектива того, что Кошелек попадет в лапы волшебника Дайла, но она была по-своему права: бесконечные потоки золота наверняка удержат любопытные глаза от слишком пристального взгляда на фальшивые сокровища.
Тананда оказала нам бесценную услугу. Она отправилась на Деву, чтобы купить подделки. На мой взгляд, самой удачной из них была копия-двойник Асти – щедро усыпанная стекляшками десакрализованная чаша некоего культа, конфискованная властями Комо в качестве штрафа за налоговое мошенничество. Остальные тоже были довольно хороши, хотя я надеялся, что Баррик освободит Калипсо прежде, чем откроет фальшивого Пейджа. Ибо тот представлял собой полную коллекцию комиксов «Опасный Вельф» за последние пятьдесят лет в тисненых обложках из настоящего железного пирита.
– Я не могу следовать за ней сейчас, когда ворота закрыты, – вздохнула Келса. – Боже мой, я не привыкла чувствовать себя такой беспомощной!
– Прочтите мой раздел «Последние обновления», – посоветовал нам Пейдж.
Вняв его совету, я обратился к заголовку. Под ним была серия иллюстраций, или скорее набросков, вроде тех, которые делают судебные репортеры. Первый изображал Калипсу с трагическим выражением лица посреди стражи. Второй являл собой панораму внутреннего двора, огромного, но каждая его деталь была намечена быстрым росчерком пера.
– Хорошая работа, – прокомментировал я.
– Спасибо, – сказал Пейдж.
– Это Баррик? – спросила Тананда, указывая на тощую фигуру в плаще.
– Не слишком впечатляет, – согласился я. Злой волшебник, захвативший город, похитивший, по крайней мере, одного из его самых знаменитых жителей и окруживший себя кольцом чар, перед которым были бессильны даже самые мощные магические предметы, с которыми я когда-либо сталкивался, оказался тощим чуваком с зеленой чешуей, неправильным прикусом и отсутствием всякого вкуса в выборе головных уборов.
– Такие «федоры» не в моде даже на Импере, – сказала Тананда.
– Подождите, – сказал Пейдж и даже простонал от напряжения. – А вот и подписи.
Удивленный Баррик встретил Калипсу на ступенях сияющего черного каменного возвышения.
– Не ожидал, что ты придешь сюда… так скоро.
– Я хочу, чтобы мой дедушка вернулся ко мне, – ответила девушка, гордо вскинув подбородок.
– Всему свое время. – Баррик потер руки. – Дайте мне взглянуть на них! Я хочу мой Клад!
Два его приспешника выбежали вперед с сумкой, которую принесла Калипса.
В новом кадре было написано просто: БАГАЖ!
В следующем была пара рептильих глаз, алчно прищуренных.
– Изумительно. Прелестно. Хочу увидеть демонстрацию их сил.
– Когда я увижу своего дедушку? – спросила Калипса.
И снова глаза, но только встревоженные.
– Когда я буду удовлетворен. А теперь покажи мне!
Я услышал топот копыт и поднял глаза.
Вверх по холму, скрипя, взбиралась запряженная жвачными животными телега, полная овощей. Какой-то уолтский горожанин держал поводья. Я бы никогда не сказал, что туника с причудливыми пышными рукавами с оборками или узорчатый шелковый платок, плотно завязанный на голове, – подходящая одежда для поездки на рынок, но Калипса заверила меня, что уолты обожают наряжаться вне зависимости от случая.
– Наша телега прибыла. Давайте вторгнемся в замок.
Мы с Танандой улеглись на дно телеги, и возница навалил на нас мешки с картофелем и несколько здоровенных шматков сырого мяса.
– Если хочешь, я могу вести устное повествование, – предложил Пейдж. – Я делаю очень хорошие описания.
– Только диалог, – сказал я. – И, пожалуйста, потише.
– Тем временем, – произнес Пейдж, – товарищи храброй Калипсы спрятались в телеге, полной продуктов, которые доставлялись в замок.
– Не говори о нас! – прошипел я. – Мы знаем, что здесь происходит. Скажи мне, что делает Калипса.
– Прости меня. Она храбро стоит перед алчущим Дайлом и тянется за первым из сокровищ. «Что это такое? – спрашивает Баррик. – Замша? Не припомню, чтобы губка входила в Золотой Клад».
«О Баррик, – говорит Калипса. – Это Дзынь-Хуа, Бездонный Кошелек Денег. По запросу она выдает золотые монеты».
Баррик жадно пускает слюни: «Дай мне золото! Дай мне побольше золота!»
Дзынь-Хуа нахмурилась: «Ах ты, чешуйчатый гадё…» Э-э-э… Ааз, должна ли я повторить инвективу моих товарищей по Золотому Кладу?
– Нет, если это не имеет отношения к действию, – сказал я. – Что она делает?
– Э-э-э… она выплевывает в воздух золотую монету, мерингианский солид. Баррик прыгает, чтобы поймать его. Похоже, он разочарован. Он хочет большего, ему нужен поток золота. Калипса просит Дзынь-Хуа дать ему еще монет. Та выплевывает их, но только по одной за раз. Сейчас вылетел деванский спайт. Если не ошибаюсь, их не чеканили уже лет шестьсот.
– Прекрасно, – сказал я. – Она будет отвлекать его внимание, и он не заметит нас.
– Между тем, – сказала Келса, – мы здесь, и охранники намерены обыскать телегу. Наш возница успешно их обманет, но только если мы не привлечем внимания.
– Стражник достает копье, – прошептал Пейдж. – Он протыкает товары.
– Тсс! – прошипел я.
– Он помял одну из моих страниц!
– Замолчи! – сдавленно рявкнул я.
– Что там такое? – потребовал грубый голос.
– Сырный творог, – ответил любезный голос фермера. – Такой свежий, что аж пищит!
– Давай-ка взглянем поближе, – сказал охранник.
– Я не могу его разворачивать, иначе он утратить свежесть!
– Вынимай его из телеги!
– Ну, если ты настаиваешь, – неохотно отозвался возница.
Мы услышали, как над нами все задвигалось. Надо мной было всего два слоя мешков. Если вдруг охранники решат помочь, нас тотчас обнаружат.
Глаза Тананды были почти рядом со мной, и я заметил в них тревогу.
– Сделайте же хоть что-нибудь! – прошептала она.
И кто-то что-то сделал. В нос ударил ужасный запах и окружил нас всех миазмами.
– Ааз!
– Это не я. Это Асти.
– Что это, черт побери, за вонь? – спросил один из охранников.
– Я ЖЕ СКАЗАЛ, это творог!
– Фу! Давай, проезжай скорее и прямо на кухню, приятель. Повар порежет тебя на куски и подаст на десерт, когда почувствует это!
И снова ворчание. Мешки с корнеплодами, которые были убраны с телеги, вновь шмякнулись на меня. Я подождал, когда голоса стражников стихнут, и почувствовал, что тяжелая повозка вновь неуклюже загромыхала дальше.
– Пронесло, – шепнул возчик.
– Я больше не могу этого терпеть, – заявил я. – Сделайте что-нибудь с этой вонью!
– Это не я, Ааз, – запротестовала Чаша.
Я напряг мышцы, и мешки соскользнули с моей спины. Я помог Тананде вылезти наружу. Она смахнула со своей одежды пыль. Я оглянулся. Оказалось, что мы стоим за кучей мусора.
– Теперь вижу, – сказал я. Затем мы втроем откопали Клад. Все сокровища маскировки ради ехали в потертых мешках. Буирни и его дублер ехали в одном и том же.
– О, вот так лучше! – пропела Келса, когда я вытащил ее. – Теперь я все вижу!
Я вывалил Золотой Клад из мешков. Зильди вскочил на ноги и тряхнул своей барабанной головкой, пока та не загремела.
Лицо Келсы в восторге закружилось внутри хрустального шара.
– Баррик очень умен, коль он воспользовался чарами щита. Весьма экономично, теперь, будучи внутри заграждения, я это отлично вижу. Он возвел чары стен… В смысле, стену чар…
– Связывающие чары, смотри страницу 10 582, – нараспев произнес Пейдж.
– Да! Я ничего не видела, пока мы не оказались внутри, но теперь я все вижу!
– Успокойся, – рыкнул я, пока Тананда привязывала Буирни к Зильди. – Не будем привлекать внимание…
– Стой, кто идет? – потребовал голос. – Руки вверх!
Я повернулся с широкой улыбкой на лице. К нам, направив в нашу сторону копья, подошли трое длиннорылых стражников.
– Эй, привет! – воскликнул я. – Мы тут заблудились на экскурсии. Не подскажете, где ближайший сувенирный магазин?
– Эй, стража! У нас тут какой-то огромный урод! – крикнул первый охранник.
– Это кого ты называешь уродом? – рявкнул я в ответ. – Ты лучше на себя посмотри! Можно подумать, твоя мамаша засунула твой нос в тиски!
Капитан стражи ткнул меня копьем в ребра.
– Ой!
– Молчать!
В мгновение ока нас окружили не менее двадцати солдат. Их головы были закутаны в кольчужные капюшоны, их длинные заостренные рыла зубасто улыбались.
– Я могу оторвать им уши, – заявил Буирни.
– У меня есть только заклинание, – сказал Пейдж. – Если вы будете повторять за мной…
– Зелья, может, кому-нибудь зелья? – спросила Асти.
– На каком сокровище сейчас Калипса? – спросил я.
– Все еще на Дзынь-Хуа, – весело отозвалась Келса. – Боже мой, этот Баррик аж танцует от нетерпения. Кстати, почти изящно для такого мерзкого существа, как он. Не думала, что у крокодилов есть чувство ритма.
– Кому сказано, молчать! – рявкнул стражник, вновь ткнув меня копьем.
– Нам хватит времени, чтобы попасть в подземелья и снова выйти?
– О да, вы попадете в подземелья, это я вам гарантирую, – прошипел главный стражник, когда прибежало еще больше солдат, взявших нас в кольцо. – А вот выберетесь ли назад – этого не обещаю.
– Какая избитая фраза, – вздохнул Пейдж.
– Все в порядке, – сказал я. – Мы сами хотим пойти в темницы.
– Это так удобно, – добавила Тананда, заигрывая с ним и трепеща ресницами. – Это избавляет нас от необходимости спрашивать дорогу.
– Я могла бы указать ее и сама, – обиженно сказала Келса.
– Да вы совсем сбрендили, – сказал капитан охраны, покачивая рылом, и свободной рукой указал на сокровища Клада. – Конфискуйте эти… вещи!
– Мы не «вещи», – тут же обиделась Асти.
Капитан повернулся ко мне:
– Скажи им, чтобы заткнулись.
– Приятель, – вздохнул я, – если ты заставишь их заткнуться, я сниму перед тобой шляпу.
– А теперь топайте вперед! Шагом марш!
– Могу я сообщить вам обновленную информацию о ситуации в зале для аудиенций? – спросил Пейдж.
– Только диалог, хорошо?
– Безусловно. «Дзынь-Хуа издала звук, похожий на «пту». «Прелестно, красиво», похвалил Баррик, черодей и завоеватель Уолта».
– Только без примечаний редактора, – рыкнул я.
– Но так записано в архивах, – обиделся Фолиант.
– Ладно, я понял. – Я повернулся к стражникам: – Нельзя ли поживее? У нас плотный график!
– Они точно чокнутые, – прокомментировал один из охранников. – Его Магичество захочет узнать о них как можно скорее.
– Иди, доложи, – велел капитан.
– Оставайся здесь! – приказал я. – Мы слишком опасны для малочисленного отряда.
– Что?
Тананда обвилась вокруг охранника и игриво погладила его зубастую челюсть пальцем.
– Смотри, я убегаю.
– Вернись в строй, чужестранка! – скомандовал капитан.
– Так с дамой не разговаривают, – сказала она и, врезав стражнику кулаком в длинное рыло, сбила его с ног. Тот упал навзничь.
Нас тотчас окружил весь отряд, тыкая в нас остриями копий.
Тананда подняла руки, сдаваясь.
– Полегче, полегче! Я вовсе не против грубых игр, но давайте сначала договоримся про стоп-слово.
Умей стражники-дайлы краснеть, они бы точно покраснели до ушей.
– Марш! – рявкнул капитан охраны более хрипло, чем раньше.
– Калипсе лучше придерживаться графика, – сказал я.
Глава 23
Подземелье было примерно таким, какое я ожидал от человека, прочитавшего «Руководство тирана по притеснению, или Деспотизм для чайников». Тяжелая железная дверь с решеткой размером с мою руку со скрипом открылась. За ней вниз вела винтовая лестница, настолько узкая, что мы могли спуститься только гуськом. Стражники спереди и сзади зажгли факелы, которые дымили, как наркоманы, курящие по пять пачек сигарет в день, и излучали ровно столько света, что невозможно было отличить тени от твердых предметов. Стены пропахли кровью, страхом, немытыми телами узников, тухлой едой и крысиным пометом. Учитывая, что мы находились довольно далеко от измерения, откуда произошли крысы, я на мгновение поразился вездесущести этого вида паразитов.
Мои мысли на мгновение отвлекли меня от комментария Пейджа, который ни на минуту не прерывал своего репортажа.
– Его попытки побудить Дзынь-Хуа ускорить выдачу денег не увенчались успехом. Он угрожал жизни Калипсы, но Кошелек делал вид, будто его не слышит. Он велел лакею ловить монеты, когда она их выплевывает.
– Дай мне знать, когда у него закончится терпение, идет? – спросил я.
– Разговоры в строю! – донесся до нас окрик капитана.
Внизу лестницы стражники прижали меня и Тананду к стене. Тюремщик ухмыльнулся нам, демонстрируя щербины в рядах сотен стесанных желтых зубов.
– Полагаю, что отсутствие гигиены полости рта среди тюремщиков – универсальное явление для всех измерений, – прокомментировал я.
– Тишина!
Тишину нарушил Пейдж:
– «Чародей смотрит на Меч. Он делает знак девушке-уолту, чтобы она передала его ему. Она отказалась. «Если ты не отдашь его мне, твой дед умрет долгой, медленной, мучительной смертью», – говорит он».
– Ты будешь когда-нибудь уделять внимание грамматике? – раздраженно бросила Келса. – Ты то и дело прыгаешь между настоящим и прошедшим временем.
– Прости. Я не привык сообщать о том, что недавно записано в архивы. Времена то и дело меняются.
– Что нам делать с золотом? – спросил капитана один из стражников.
– А ты как думаешь? Мы спасаем их для Его Магичества! Он знает все, что здесь происходит.
– Не все, – возразила Келса. – Он ведь не знает, что ты сочинил о нем песенку. В ней поется: «Баррик – косоглазый гад, на носу колючек ряд…»
– Скажи, это круто! – воскликнул Буирни. – Задай мне ритм, Зильди!
РАТА-ТАТА! РАТА-ТАТА!
– Тишина!
Ба-дум. Барабан разочарованно кивнул.
– Тебе лишь бы унизить артиста, – пожаловался Буирни.
– Хватит ныть, – рявкнул я на него. – Через минуту у тебя будет масса преотличных возможностей.
– Может, мне усыпить их прямо сейчас? – спросила Асти. – Они действуют мне на нервы почти так же, как и ты.
– Пока не надо, – ответил я.
– «Против ее воли, – продолжил Пейдж, – девушка-уолт протягивает Меч. Чародей Баррик выхватывает его у нее. «Ты будешь служить мне?» – спрашивает он у Меча. Эрзац смотрит на него. «У тебя дрянная хватка. Ты выронишь меня сразу же, как только замахнешься». Чародей приходит в ярость. «Пту!» – говорит Дзынь-Хуа. Баррик отвлекается, так как его слуга прыгает, чтобы поймать монету…»
– Этих надо приковать к стене в камере 47, – приказал капитан.
– Я еще не успел там убраться. В ней все еще лежит другой парень, ну, тот, который умер.
– Плевать, – сказал капитан, злорадно поглядев на меня. – Извращенцы ведь не против дохлятинки, а?
– Ну что, пора, Ааз? – спросила Асти.
– Еще нет, – прорычал я. Стражники между тем подогнали нас, угрожая остриями пик, к низкой, потемневшей от копоти двери. Я разглядел, что защелка замка находится в нижней трети двери, далеко от глазка. Даже Тананда вряд ли смогла бы дотянуться до нее, даже при условии, что мы сумеем разорвать обещанные стражником цепи.
– Ааз, – сказала она.
– Я знаю, знаю! Келса, что происходит?
– Он просто отбросил Эрзаца в сторону. Калипса чуть не грохнулась в обморок, когда тот упал на землю. Он начал подбирать Фолиант.
– Фолиант – это я, – оскорбился Пейдж.
– Да, я знаю, дорогой, что ты не тот томик, который Калипса пытается выдать за тебя. Ты понял?
– Что происходит? – перебил ее я.
– Итак, Дзынь-Хуа подождала, пока он начал ее поднимать, а затем выплюнула еще одну монету. Она так красиво раз за разом заставляет его нагибаться, что можно подумать, что она уже делала это раньше!
– Она делала это раньше, – подтвердил Пейдж.
– Баррик нахмурился, – сказала Келса, широко распахнув глаза в образе извергини. – Он считает. Ой, да он расстроен! Послушайте!
Из Хрустального шара громко и отчетливо раздался гундосый голос. По всей видимости, это был Баррик.
– Но здесь только шесть вещей из Клада. Где великое Кольцо, Бозебос?
– Это голос Его Магичества, – в ужасе вскрикнул капитан. – Как ты это делаешь? Он нас слышит?
– О боже, нет, – ответила Келса. – Я лишь приемник, а не телестудия. Для этого я советую вам поговорить с…
– Заткнись! – сказал я. – Не мешай слушать.
Затем раздался голос Калипсы. В нем как будто слышался вызов, но я-то знал: она напугана до полусмерти.
– Я отдам Кольцо, когда вы приведете сюда моего деда и дадите мне убедиться, что с ним все в порядке.
– С чего ты взяла, что можешь со мной торговаться? Он останется в темнице, и, если только ты не желаешь составить ему компанию, немедленно отдашь мне свои сокровища!
– Тогда я найду его.
– Этого нет в сценарии, – простонал я. Затем я услышал звуки потасовки.
– Убери от меня свои мерзкие чешуйчатые лапы!
Должен сказать, что Калипса была великолепна в своем негодовании, хотя мне и не понравился ее выбор оскорблений. За воплем последовала пощечина, которую слышали все, кто был в темнице.
– Как ты посмел прикоснуться ко мне! Ты за это заплатишь! Я исполню Танец Смерти!
Мы с Танандой переглянулись.
– Этого точно нет в сценарии, – сказал я.
Голос Баррика сделался выше обычного:
– Стража! Стража! ВСЕ мои стражники, немедленно схватите эту девку!
– Нам надо идти, – сказал капитан, делая знак тюремщику. – Запри этих двоих. Всем готовиться к выходу!
Стражники подтолкнули нас к зияющей черной дыре за низкой дверью. Я уперся ногами в пол, пытаясь их задержать. Тананда схватилась за скобу настенного факела. Дайлы один за другим оторвали ее пальцы и дюйм за дюймом затащили ее в камеру.
– СЕЙЧАС, Ааз?
– Будь моим гостем, – сказал я, держа Асти прямо перед лицом капитана. – Эй, приятель, взгляни, какая симпатичная чашечка!
Через край Асти полилось – нет, не золотое молоко доброты, а зеленовато-бурая маслянистая жидкость. Капитан схватился за меня, но устоять на ногах не смог.
БАЦ!
Он сбил с ног соседнего стражника, тот в свою очередь – третьего, и так далее. Они падали, как костяшки домино.
– Омани балундари стратеруми бригундери…
Пейдж начал громко читать заклинания. Стража, державшая его, окаменела. К нему потянулась еще пара дайлов.
– …вискери спосори топпири зинк!
Они тотчас завертелись на месте волчком.
– Доволлллльно! – застонали стражники.
Фолиант захлопал обложками и, словно гигантская золотая бабочка, взлетел к лестнице.
– Увидимся в зале для аудиенций, – раздался сверху его мягкий голос.
– О, это тоже моя реплика, – сказал Буирни.
– Давай, Зильди, Клик! В такт. Раз, два…
В сопровождении своего верного барабанщика Зильди Буирни обрушил на уши дайлов оглушительный шквал боевой музыки казу. Стража наверняка рухнула бы на колени, заткнув пальцами уши, не кружись она в безумной пляске. Те, что были на сухой земле, приседали и извивались, иногда сбиваясь на тустеп. Остальные дергали ногами и подпрыгивали. Один стражник покачнулся и, полетев навзничь, рухнул на своих товарищей. Все тотчас начали падать… да-да, в точности как костяшки домино. В конце концов весь отряд вяло елозил спинами посреди огромного маслянистого пятна. Их ноги продолжали подергиваться. Когда я проходил мимо, они в один голос запросили пощады. Мои собственные ноги были защищены противоскользящим лосьоном, который Асти приготовила заранее, что также защитило нас от танцевальных чар Буирни.
– Мы с отцом спустились в лагерь вместе с верховным генералом Миквуком Трибули. Там мы увидели бесов и свинок, красных, как паста фаджиоли! – пел Буирни под носовое гудение. Стражники дергались и били конечностями по земле в такт барабанной дроби. – Пойдемте, мальчики.
Освещенный лучом Клика, малый барабан с Буирни на борту перебежал нефтяное пятно. Поверженные дайлы продолжили свой танец.
– Отпусти нас, извращенец, – взмолился капитан, раскачиваясь взад и вперед.
– Изверг, – поправил я его, после чего нашел тюремщика – тот все еще дергался в напольной джиге, – и избавил его от связки ключей. – Сердечное спасибо, приятель.
– Я должна подняться туда как можно скорее, – сказала Тананда. Я протянул ей Асти. Та продолжала извергать масло, хотя и старательно избегала ног Тананды.
– Давай. Я поднимусь туда, как только смогу.
Она кивнула и убежала на цыпочках.
– Посвети мне, – сказал я Келсе.
– Посвети? Впереди! – сказала Келса и истерически хихикнула. – Ой, я сказала в рифму!
Ее шар начал ярко светиться, и вскоре нас окружил золотой нимб. Держа ее перед собой, я начал осматривать камеры.
Я не увидел какой-либо значимой причины того, почему Баррик держал здесь своих пленников. Я открывал все двери, мимо которых проходил. Похоже, уолты обладали естественным иммунитетом к музыке Буирни. Они степенно, не теряя достоинства, вышли из камер. Некоторые из них даже поклонились в знак благодарности, проходя мимо меня к выходу из подземелья.
– Осторожнее, там масло… – крикнул я, хотя, похоже, в этом не было необходимости. Ступив в пятно, они легко скользили по нему. Я вернулся к моим поискам.
Коридор оказался длинным проходом, устроенным в естественной расселине скалы. Он тянулся неравномерными блоками. Я был впечатлен тем, что Баррику за то короткое время, которое он провел на Уолте, удалось построить такое огромное подземелье. Чем дальше мы продвигались в глубь горы, тем все ниже и ниже становился потолок. К тому времени, как мы добрались до последней камеры, я уже шел пригнувшись. Я вытащил последний ключ, огромный железный стержень с дюжиной сложных головок на конце. Я заглянул в крошечное оконце. Согбенная фигура, не вставая, подняла глаза. Покрытые перьями руки безвольно лежали на коленях.
– Калипсо? – спросил я.
Пленник резко вскинул голову и выпрямил спину, насколько то было возможно в камере половинного роста.
– Кто желает это знать? – царственно спросил он.
– Мое имя Ааз, – сказал я. – Твоя внучка прислала меня за тобой.
Старик вытаращил глаза:
– Калипса! Где она?
– Наверху, – сказал я. – Исполняет нечто под названием Танец Смерти.
Старик вскочил и в ужасе замахал руками:
– Что? Это крайне серьезно! Если она действительно его танцует, то либо она сама, либо ее противник умрет, прежде чем танец закончится. Мы должны прийти ей на помощь!
– Погоди, – сказал я. – Во-первых, где кольцо, которое ты всегда носил с собой?
Старик прижал руку к своему тощему животу.
– Я его проглотил, – признался он. – Этот ужасный Баррик не должен обладать сокровищами рода Калипсо!
– Ой! – воскликнула Келса. – Это объясняет те шумы, которые я слышала. В твоем возрасте очень вредно иметь в пищевом рационе столько тяжелого металла, дорогой.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?