Текст книги "Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник)"
Автор книги: Роберт Хайнлайн
Жанр: Космическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава 12
Альцион
Введение в должность стажера происходило в конце того же дня. Капитан вызвал Макса к себе, принял у него присягу и поздравил, обращаясь к нему «мистер Джонс». Церемония была совсем простой, зрителей – только двое, доктор Хендрикс и секретарь капитана.
Мелкие бытовые подробности, которыми сопровождалось повышение, в первый момент больше поразили Макса, чем само повышение. Начались они сразу.
– Вы бы отдохнули остаток дня, мистер Джонс, встряхнулись бы, – как-то странно подмигивая, сказал капитан. – Вы не против, док?
– Конечно, сэр.
– Ну и хорошо. Беннет, вы не попросите Дюмона зайти на минутку?
Главный пассажирский стюард не выказал ни малейшего удивления, увидев недавнего третьего помощника стюарда уже в ранге офицера. На вопрос капитана он ответил:
– Я собирался поместить мистера Джонса в каюту Б – ноль четырнадцать, сэр. Вы находите это удовлетворительным?
– Без сомнения, без сомнения.
– Я скажу ребятам, чтобы они сейчас же отнесли его вещи.
– Очень хорошо. Идите с Дюмоном, мистер Джонс. Нет, подождите еще секунду. Нужно найти вам фуражку. – Капитан подошел к своему гардеробу и стал в нем рыться. – Где-то тут у меня была подходящая.
Хендрикс стоял, заложив руки за спину.
– Я захватил фуражку, капитан. Мне кажется, что у мистера Джонса и у меня один размер.
– Вот и хорошо. Только, может, за последние несколько минут его голова раздулась, совсем чуть-чуть. Как?
– Если это так, – жестко усмехнулся Хендрикс, протягивая Максу фуражку, – то я позабочусь, чтобы она быстренько снова усохла.
Астронавигатор уже снял с фуражки широкую золотую полосу и изображение солнца. На их месте была узенькая полоска и крохотное солнце, окруженное кольцом, – отличительный знак стажера. Макс подумал, что, наверное, это старые знаки различия, которые доктор Хендрикс хранил из сентиментальных соображений. Поперхнувшись, он пробормотал слова благодарности, а затем, спотыкаясь, вслед за Дюмоном вышел из капитанской каюты.
Когда они подошли к трапу, Дюмон остановился.
– Вам нет необходимости спускаться в кубрик, сэр. Если вы сообщите мне цифровую комбинацию вашего шкафчика, мы позаботимся обо всем.
– Ой, да что там, мистер Дюмон! У меня же и багажа-то почти нет. Я могу отнести все наверх сам.
Лицо Дюмона было бесстрастным, как у хорошего дворецкого.
– Если вы, сэр, разрешите мне дать вам совет, то, пока мы займемся этим делом, вы могли бы познакомиться со своей каютой.
Это не было вопросом. Макс совершенно правильно перевел слова Дюмона на нормальный язык: «Послушай-ка, придурок. Я разбираюсь в этих делах, а ты ни черта в них не понимаешь. Так что поступай, как тебе говорят, если не хочешь наделать ошибок».
Макс позволил собой руководить. Перепрыгнуть из рядовых в офицеры, оставаясь на том же корабле, – дело нелегкое. Дюмон, в отличие от Макса, это знал. Может, в нем взыграли отцовские чувства, может – просто любовь к точному соблюдению протокола, а может – и то и другое одновременно, но только Дюмон не собирался разрешать новоиспеченному младшему офицеру спускаться ниже палубы «В», пока он не научится вести себя с достоинством, подобающим его новому положению. Так что Макс отправился на поиски каюты Б-014.
На койке был самый настоящий поролоновый матрас, а также покрывало. Была крохотная раковина с водопроводным краном и зеркало над ней. Была книжная полка над койкой и шкаф для одежды. Был даже откидной письменный стол. На стене висел телефон, и была кнопка, при помощи которой он мог вызвать вахтенного помощника стюарда! Стул, не привинченный к полу и полностью его собственный, корзина для мусора и – подумать только! – маленький коврик. А самое главное, дверь была с замком.
То, что вся каюта была вряд ли больше, чем ящик для перевозки рояля, не беспокоило его ни в малейшей степени.
Пока Макс изучал все это великолепие, пришел Дюмон. Дюмон сам не нес жалкие пожитки Макса, это дело было поручено одному из рядовых, обслуживавших верхние палубы. Помощник стюарда вошел следом за Дюмоном и спросил:
– Сэр, куда это положить?
Тут Макс с внезапным смущением сообразил, что человек, прислуживающий ему сейчас, все эти месяцы обедал в кают-компании прямо напротив него.
– О! Привет, Джим! Брось это хозяйство на койку. Большое спасибо.
– Да, сэр. Я искренне вас поздравляю.
– Спасибо. – Они пожали друг другу руки.
Дюмон позволил этой подобающей церемонии продлиться самое минимальное время, а затем сказал:
– На этом все, Грегори. Можете вернуться в кладовую. – И повернулся к Максу. – Что-нибудь еще, сэр?
– Нет-нет, все прекрасно.
– В таком случае осмелюсь предположить, что вы, вероятно, не пожелаете собственноручно пришивать знаки различия на униформу? Ну разве что вы обращаетесь с иглой значительно лучше, чем я сам это делаю. – При этих словах Дюмон слегка, не выходя из рамок приличия, хихикнул.
– Да, пожалуй, я сумею сам.
– Миссис Дюмон весьма искусна в обращении с иголкой, ведь она заботится о пассажирах. Что, если я захвачу форму с собой? Она будет готова и отпарена к обеду.
Макс с радостью отдал форму Дюмону. Его вдруг поразила новая мысль – ведь он же будет есть в салоне палубы «Б»!
До обеда Максу пришлось принять еще одного гостя. Он как раз заканчивал рассовывать по местам свои вещи, когда послышался стук в дверь, после чего, не дожидаясь ответа, кто-то вошел в каюту. Макс обернулся и оказался нос к носу с мистером Саймсом.
Саймс поглядел на фуражку на голове Макса и расхохотался.
– Сними-ка эту штуку, а то уши натрешь!
Этого Макс делать не стал. Вместо этого он спросил:
– Я вам нужен, сэр?
– Да, ненадолго. Ровно настолько, умный мальчик, чтобы дать тебе хороший совет.
– Да?
– Так вот. На этом корабле есть только один помощник астронавигатора, и это, – Саймс постучал себя по груди, – я. Ты про это не забывай. Я останусь им еще долго после того, как тебя вышвырнут назад подбирать навоз за коровами. Там для тебя самое подходящее место.
Макс кожей почувствовал, как румянец гнева медленно поднимается по его шее и начинает жечь щеки.
– А почему, – спросил он, – если уж вы так думаете, вы не наложили вето на мое назначение?
Саймс снова расхохотался.
– Ты что, за дурака меня держишь? Капитан говорит «да», астронавигатор говорит «да», а я буду высовываться? Проще подождать, пока ты высунешься сам, – а ты обязательно так и сделаешь. Я только хотел, чтобы ты понял, что этот огрызок золотой тесьмы не значит ровно ничего. Ты как был, так и остался значительно младше меня по званию. И не забывай этого.
Макс крепко стиснул зубы и не ответил. Саймс продолжал:
– Ну так что же?
– Что «что же»?
– Я только что отдал тебе приказ.
– А, ясно. Есть, мистер Саймс. Я не забуду этого. Ни в коем случае не забуду.
Саймс пристально поглядел на него и сказал:
– Я уж позабочусь, чтобы ты не забыл, – и вышел из каюты.
Макс все еще продолжал, сжимая кулаки, смотреть на дверь, когда в нее постучал Грегори.
– Обед, сэр. Через пять минут.
Макс тянул время, сколько мог. Как бы хотелось ему сейчас свалиться по трапу на палубу «Д» и занять свое обычное место в шумной, теплой, комфортабельной кают-компании. В салон он вошел не сразу – перед дверью его охватил страх, как актера перед выходом на сцену. Великолепный зал был залит ярким светом и показался Максу совсем незнакомым; прежде он бывал здесь только рано утром, чтобы сменить кошачью посудину, стоявшую в коридоре по дороге в буфетную; в такое время в зале горели только дежурные огни.
Он чуть не опоздал; некоторые из пассажиров уже сидели, но капитан еще стоял. Макс сообразил, что ему надо быть около своего места, быть готовым сесть, как только это сделает капитан, – точнее, когда усядутся все женщины, поправил он себя. Но куда ему идти? Он продолжал стоять, дрожа от страха и возбуждения, когда услышал свое имя:
– Макс!
Элли подбежала к Максу и бросилась ему на шею.
– Макс! Я только что узнала! Это же просто великолепно! – Она немного отстранилась, поглядела на него сияющими глазами, а затем расцеловала в обе щеки.
Макс покраснел до самых ушей. Ему казалось, что все в зале смотрели прямо на них, да так оно в действительности и было. Его смущение еще усугублялось тем, что на Элли было сейчас формальное вечернее платье в гесперианском светском стиле, которое не только делало ее несколько старше и значительно женственнее, но и разительно не соответствовало приобретенным в деревне пуританским моральным стандартам Макса.
Элли отпустила его, что, с одной стороны, было хорошо, но, с другой стороны, подвергло его опасности рухнуть на колени. Она начала что-то болтать – Макс не понимал, что именно, – когда рядом с ней возник главный стюард Дюмон.
– Капитан ждет, мисс, – твердо произнес он.
– Да ну его, этого капитана! Хорошо, Макс, встретимся после обеда. – Она направилась к капитанскому столу.
Дюмон тронул Макса за рукав и тихо пробормотал:
– Сюда, сэр.
Его место было в дальнем конце стола старшего механика. Внешне Макс знал мистера Компаньона, но ни разу еще с ним не разговаривал. Механик поднял на него глаза и произнес:
– Добрый вечер, мистер Джонс. Очень приятно видеть вас в нашем обществе. Леди и джентльмены, наш новый офицер-астронавигатор, мистер Джонс. Справа от вас, мистер Джонс, миссис Дайглер. Мистер Дайглер – справа от нее. Далее… – и представил всех сидевших вокруг стола: доктора и миссис Вебербаур и их дочь Ребекку, мистера и миссис Скотт, мистера Артур, сеньора и сеньору Варгас.
Миссис Дайглер находила прекрасным, что он получил ранг офицера. Кроме того, это так чудесно – иметь за столом побольше молодежи. Она была значительно старше Макса, но еще достаточно молода, чтобы быть привлекательной и понимать это. На ней было больше драгоценностей, чем Макс видел за всю свою жизнь, а волосы ее были скреплены лаком в сложную конструкцию высотой с фут и сплошь усеянную жемчугом. Всей своей дорогой и безукоризненной отделкой она напоминала какой-то точный механизм. Макс чувствовал себя в ее обществе крайне неловко.
Но это была еще малая неловкость по сравнению с тем, что предстояло. Миссис Дайглер извлекла откуда-то из своего декольте платочек, легкий, как дуновение ветра, смочила его и сказала:
– Не двигайтесь, Джонс, – она вытерла ему щеку. – Поверните слегка голову.
Покраснев от смущения, Макс сделал, как было сказано.
– Вот, ну так-то будет лучше – возгласила миссис Дайглер. – Мамочка навела порядок. – Она отвернулась от него и сказала: – Как вы думаете, мистер Компаньон, неужели наука, со всеми этими чудесами, которые она творит в наше время, не может изобрести несмываемую губную помаду?
– Прекрати это, Мэгги, – прервал ее супруг. – Не обращайте на нее внимания, мистер Джонс. У нее в характере есть немного садизма. Самая малость – размером с нее саму.
– Джордж, ты еще об этом пожалеешь. Ну так что вы скажете, мистер Компаньон?
Старший механик слегка промокнул губы белоснежной салфеткой.
– Думаю, ее давно уже изобрели – вот только на нее не было спроса. Женщины любят оставлять метки на мужчинах, хотя бы даже временные.
– Какая ерунда!
– Этот мир принадлежит женщинам, мадам!
Миссис Дайглер оставила механика и снова повернулась к Максу:
– Элдрет просто прелесть, не правда ли? Очевидно, вы знали ее «на берегу», как выражается мистер Компаньон?
– Нет, мадам.
– А каким же тогда образом? Я хотела сказать, что тут, на корабле, возможностей не так уж много. Или они все-таки есть?
– Мэгги, да прекрати же ты его изводить. Дай человеку спокойно поесть.
Зато с миссис Вебербаур, сидевшей по другую сторону от Макса, было настолько же легко и спокойно, насколько с миссис Дайглер – трудно. Убаюканный ее материнской теплотой, Макс сумел даже приступить к еде. Тут он заметил, что остальные присутствующие держат вилку совсем не так, как он, и попытался взять ее так же. Ничего, кроме конфуза, из этого не вышло; кроме того, Макс вдруг увидел свои неаккуратные ногти. От всего этого ему очень захотелось спрятаться под стол. Проглотил он не более трех сотен калорий, в основном – в виде хлеба и масла.
В конце обеда миссис Дайглер вновь уделила внимание Максу, хотя слова ее были обращены к старшему механику:
– Мистер Компаньон, мне казалось, что есть обычай поднять бокал за повышение?
– Да, – согласился механик. – Но платить за это должен виновник. Так делается всегда.
Максу пришлось подписать счет, принесенный Дюмоном. Цифра заставила его зажмуриться – с точки зрения профессиональной карьеры его первый рейс, может, и оказался большой удачей, но с финансовой стороны это была полная катастрофа. К счету прилагалось шампанское, охлажденное в сверкающем серебряном ведерке; Дюмон перерезал проволочки и картинно извлек пробку.
Старший механик встал.
– Леди и джентльмены! Имею честь представить вам астронавигатора Джонса. И пусть он никогда в жизни не перепутает положение запятой в числе.
– Салют!
– Браво!
– Речь, речь!
Макс неуверенно встал и пробормотал:
– Большое вам спасибо.
Его первая в новой должности вахта была назначена на завтра, с восьми утра. Макс позавтракал в одиночестве и с радостью подумал о том, что из-за вахт будет есть чаще всего до или после пассажиров. В центр управления он явился за двадцать минут до срока.
Келли глянул на него и поздоровался:
– Доброе утро, сэр.
– Э-э-э… доброе утро, шеф! – неуверенно пробормотал Макс. Он заметил, как ухмыльнулся сидевший за компьютером Смит, и торопливо отвел от него глаза.
– Кофе только что заварен, мистер Джонс. Не желаете чашечку?
Макс позволил, чтобы Келли налил ему кофе; пока они пили, Келли неторопливо обсудил все детали дежурства – процедуру ускорения, положение и скорость корабля, используемые в данный момент двигатели, произведенные наблюдения, отсутствие особых заданий и так далее. Ногучи подменил Смита, а вскоре, за несколько минут до начала вахты, появился доктор Хендрикс.
– Доброе утро, сэр.
– Доброе утро, доктор.
– Доброе утро. – Хендрикс принял чашку с кофе и повернулся к Максу. – Вы подменили вахтенного офицера?
– Д-да… да нет, сэр.
– Ну так сделайте это. До восьми уже меньше одной минуты.
Макс повернулся к Келли и неуверенно отдал честь.
– Вы свободны, сэр.
– Хорошо, сэр. – Келли сразу же покинул помещение центра. Доктор Хендрикс сел за стол, вынул книгу и начал ее читать.
У Макса появилось зябкое ощущение, что его бросили в воду, – поплывет или утонет. Он глубоко вздохнул и подошел к Ногучи.
– Ногги, давай подготовим пластинки для съемки в середине вахты.
Ногучи бросил взгляд на хронометр.
– Как скажете, сэр.
– Ну… Пожалуй, еще рановато. Давай сделаем несколько доплеровских отсчетов.
– Будет сделано, сэр. – Ногучи выбрался из кресла перед компьютером, в котором он по-барски расположился.
Макс тихо сказал:
– Послушай, Ногги, тебе не обязательно все время говорить мне «сэр».
Ногучи ответил так же тихо:
– Келли не слишком понравится, если я не буду. Пусть уж так оно и будет.
– А, так. – Макс озабоченно нахмурился. – Ногги, а как все остальные к этому относятся?
Ногги не стал притворяться дурачком. Он ответил:
– Ерунда, не бойся, все они за тебя горой, ты только сам постарайся справиться.
– Это точно?
– Совершенно точно. Конечно, если только не начнешь изображать из себя невесть что, как некоторые, ты понимаешь.
Потом вычислитель добавил:
– Ну, может, один Ковак не очень радуется. Ты же знаешь, он сам иногда руководил вахтой – и это у него как раз только начиналось.
– Он обиделся?
– Да не то чтобы. Он же не думал, что это продлится долго, особенно теперь, когда скоро скачок. Он не станет делать ничего такого, чтобы устроить тебе неприятности, будет вести себя как нужно.
Макс решил поразмыслить, что бы такое предпринять, чтобы перетащить Ковака на свою сторону. Они с Ногучи поработали на доплероскопе, сделали отсчеты по звездам, расположенным прямо по курсу, проверили результаты по астроспектрографу и сравнили те и другие результаты со стандартными пластинками из хранилища карт. Поначалу Макс старался не забывать, что сейчас он возглавляет вахту, но потом так увлекся хлопотными подробностями измерений, что все позабыл. Через некоторое время Ногучи тронул его за рукав.
– Уже скоро десять, сэр. Я, пожалуй, буду ставить пластинки.
– Что? Конечно же, давай. – Макс напомнил себе, что не должен сейчас помогать Ногучи; у картографа были свои прерогативы. Однако он проверил установку, как это всегда делал Хендрикс, очень редко – Саймс, а Келли – иногда, в зависимости от того, кто в данном случае работал на камерах.
После получения новых данных Макс запрограммировал задачу на бумаге (времени было сколько угодно), а затем продиктовал ее Ногучи на компьютер. «Мальчика с таблицей» не было, так что он листал справочник сам. Макс помнил все эти числа так же ясно, как и всегда, но выполнял указание Хендрикса не полагаться полностью на свою память.
Результат его обеспокоил. Они шли «не в колее». Не то чтобы «Асгард» сильно отклонился от курса, но все же отклонение было измеримым. Он проверил свои записи, затем при помощи Ногучи с компьютером решил задачу снова, применив другую технику программирования. Результат был тем же самым. Вздохнув, он вычислил требуемую коррекцию курса и хотел было отнести ее Хендриксу, чтобы получить его одобрение, но астронавигатор по-прежнему не уделял ему никакого внимания; он сидел у пульта, читая какой-то роман из корабельной библиотеки.
Макс решился. Он подошел к Хендриксу и сказал:
– Простите, пожалуйста, сэр. Мне надо на минутку к пульту.
Хендрикс, не отвечая, встал и нашел себе другое место. Макс сел к пульту и вызвал машинное отделение.
– С вами говорит вахтенный офицер центра управления. Я собираюсь увеличить тягу в одиннадцать ноль-ноль. Сверим время.
Макс подумал, что Хендрикс обязательно должен был его слышать, однако от астронавигатора не последовало никаких указаний. Макс ввел поправку, затем установил таймер, чтобы указание было исполнено в одиннадцать плюс-минус ничего.
Незадолго до полуночи появился Саймс. Макс уже внес записи в вахтенный журнал, опираясь на заметки Ногучи, и подписался: «М. Джонс». Затем, подумав, он добавил: «Вахтенный офицер». Саймс подошел к доктору Хендриксу, отдал честь и сказал:
– Готов подменить вас, сэр.
Хендрикс произнес первые с восьми часов слова:
– Это была его вахта.
На лице Саймса не отразилось ровно ничего; он подошел к Максу.
– Готов подменить вас.
Макс изложил ситуацию, тем временем Саймс читал вахтенный журнал и книгу приказов. Он прервал Макса в то время, когда тот еще продолжал излагать мелкие детали данных по кораблю.
– Ладно, я вас освобождаю. Мотайте из моего центра управления, мистер.
Макс так и сделал. Доктор Хендрикс к этому времени уже ушел.
Ногги все еще слонялся неподалеку от трапа. Он поймал на себе взгляд Макса, кивнул ему и показал кулак с поднятым большим пальцем. Макс улыбнулся и собрался было поинтересоваться, было ли отклонение от курса чем-то вроде ловушки, нарочно поставленной Келли. Но он тут же решил, что так будет не очень хорошо, лучше спросить самого Келли или найти ответ в вахтенной записи.
– Спасибо, Ногги.
Эта вахта оказалась типичной лишь в том отношении, что доктор Хендрикс и дальше продолжал требовать, чтобы Макс сам был вахтенным офицером. Однако теперь он больше не держался в стороне, а, наоборот, не давал Максу ни на секунду расслабиться, часами тренируя его, требуя, чтобы он все время проводил наблюдения и расчеты, как если бы «Асгард» был совсем близок к точке перехода. Он не позволял больше Максу программировать на бумаге, делая вид, что времени у них в обрез и данные должны поступать в компьютер без малейшего промедления, чтобы результаты вычислений сразу использовались для управления кораблем. Макс обливался потом, держа в каждом кулаке по тумблеру управления кораблем; в роли «мальчика с таблицами» выступал сам Хендрикс. Астронавигатор требовал от него скорости, скорости и еще раз скорости – но ни в коем случае не ценой снижения точности, ведь любая ошибка была непростительна. Но основной целью все время была все большая и большая скорость.
Как-то раз Макс взмолился:
– Сэр, если вы разрешите мне прямо вводить все это в машину, я сэкономлю уйму времени.
– Когда у вас будет свой центр управления, – резко оборвал его Хендрикс, – делайте как хотите, если сочтете это разумным. А пока что вы будете работать, как я говорю.
Изредка вместо Хендрикса за его работой наблюдал Келли. Главный вычислитель был крайне официален, говорил фразами типа: «Могу ли я предложить вам, сэр…» или «Думаю, что я бы сделал это следующим образом, сэр». Но однажды у него вырвалось: «Ты совсем сдурел, Макс! Не вздумай больше откалывать такие идиотские штучки!»
Когда он сразу же начал извиняться за свою грубость, Макс широко улыбнулся:
– Ради бога, шеф. На какой-то момент я почувствовал себя как дома. Большое спасибо.
Келли выглядел смущенно.
– Наверное, я очень устал. Мне бы сейчас совсем не помешало затянуться и выпить немного кофе.
Пока они устраивали перекур, Макс увидел, что Ланди далеко и не может их услышать. Тогда он спросил:
– Шеф, вы же знаете больше, чем я выучу за всю свою жизнь. А почему вы не сделали попытку стать астронавигатором? Неужели у вас не было подходящей возможности?
Келли вдруг как-то сник.
– Я раз попытался, – неохотно сказал он. – И теперь я знаю пределы своих возможностей.
Макс, до крайности смущенный, замолк. С этого момента Келли снова стал, если никто их не слышал, называть его Максом.
После того как Макс переселился наверх, на палубу «Б», он не видел Сэма больше недели. Да и потом встреча была случайной, они столкнулись неподалеку от офиса казначея.
– Сэм!
– Доброе утро, сэр! – Сэм широко ухмыльнулся и четко отдал честь Максу.
– Ты чего это? Какое еще, к черту, «доброе утро, сэр»? Как жизнь-то, Сэм?
– Вы что, не собираетесь мне в ответ отдать честь? Вам бы следовало понимать, что по своему служебному положению я могу доложить об этом. А наш капитан крайне, крайне щепетилен в вопросах корабельного этикета.
Макс издал не слишком пристойный звук.
– Можешь стоять так, с лапой у уха, пока совсем не окостенеешь. И кончай придуриваться.
Сэм расслабился.
– Парень, я же все время собирался сходить наверх и поздравить тебя, но как только у меня выпадет свободная минута, оказывается, что ты на вахте. Ты что, и живешь теперь в этой вашей «беспокойной норе»?
– Да почти что и так. Слышь, я свободен сегодня вечером до двенадцати. Что ты скажешь, если я забегу к тебе вниз?
Сэм покачал головой:
– Я буду занят.
– И чем это ты будешь там занят? Ты боишься группового побега из тюрьмы? Или бунта на борту?
Сэм ответил спокойно и рассудительно:
– Парень, пойми меня правильно, но держись-ка ты своей половины корабля, а я буду держаться своей. Нет-нет, помолчи и послушай. Я очень горжусь тобой, будто это я тебя открыл. Однако ты не должен допускать дружеских отношений с рядовыми, даже с главным старшиной. По крайней мере – пока.
– Да кто там узнает? И кому какое до этого дело?
– Ты же прекрасно понимаешь, что Джордано с восторгом поведает Койперу, что у тебя нет представления, как должен вести себя офицер, – а старушка-леди Койпер обязательно передаст это казначею. Послушай лучше моего совета. Разве я тебе когда-нибудь давал плохие советы?
Макс оставил этот разговор, хотя его прямо распирало от желания побеседовать с Сэмом. Нужно было рассказать ему, что подделка документов раскрыта, и посоветоваться относительно возможных последствий.
По пути к себе в каюту он размышлял, что и теперь ничто не мешало осуществлению первоначального плана – побе́гу с корабля на Новой Земле. Только вот теперь он позволить себе этого не мог. Он же офицер.
«Асгард» подходил к точке перехода; центр управления снова перешел на попеременные вахты. Но доктор Хендрикс все еще не стоял вахты сам; менялись Саймс и Джонс. Астронавигатор каждую вахту был с Максом, но требовал, чтобы тот выполнял всю работу и нес всю ответственность сам. Макс совсем изматывался, он понял, что изучение теории и тренировочные задачи – это ерунда по сравнению с тем, когда все зависит от тебя и нет ни способа, ни времени проверить себя вторично. Ты должен быть прав каждый раз – и каждый раз были сомнения.
Когда в последние двадцать четыре часа вся команда перешла на непрерывное дежурство, Макс ожидал, что теперь-то доктор Хендрикс уж точно отстранит его. Но вышло по-другому: Саймса – того астронавигатор действительно отстранил, а Макс сохранил свое положение. Только теперь доктор Хендрикс все время наклонялся над ним, наблюдая за каждым его движением, хотя ни во что пока не вмешиваясь.
«Господи! – думал Макс. – Не может же быть, чтобы он дал мне провести этот переход, я же к этому еще не готов, совсем не готов. Я же не справляюсь».
Однако новые данные поступали так быстро, что времени на размышления просто не оставалось; надо было обрабатывать данные, смотреть на выдаваемые машиной ответы и принимать решения. И только за двадцать минут до перехода Хендрикс, не сказав ни слова, оттолкнул его в сторону и взял управление на себя. Макс не успел даже прийти в себя к тому моменту, когда «Асгард» прорвался к новым небесам.
Последний перед Альционом подход к точке скачка и сам скачок были почти такими же. Сначала пара недель легких вахт, возглавлявшихся Саймсом, Коваком и Максом; тем временем Келли и Хендрикс пытались хоть немного отдохнуть. Максу нравилось это время: и вахты, и промежутки между ними. На вахтах он продолжал тренироваться, пытаясь достичь нечеловеческой скорости доктора Хендрикса. После вахты он спал и жил в свое удовольствие. Салон «Б» больше не приводил его в ужас. Он теперь играл здесь с Элли в трехмерные шахматы, а Мистер Чипс, сидя на плече, подавала советы. Элли давно уже строила глазки капитану Блейну и убедила его, что Чипси такая ручная, так хорошо себя ведет и, вдобавок ко всему, имеет хорошие манеры (Элли обучила ее при каждом появлении капитана провозглашать: «Доброе утро, капитан!») – в общем, настолько цивилизованная, что никак нельзя держать ее в клетке.
Макс даже научился довольно жалко отшучиваться от миссис Дайглер. Он заранее придумывал ответы и ждал удобного случая их употребить. Элли все грозилась научить его танцевать, однако он откладывал это на потом, пока возобновившиеся перед скачком переменные вахты не сделали такие уроки невозможными.
И снова в конце подхода к точке скачка он оказался перед пультом управления. На этот раз доктор Хендрикс сменил его всего за десять минут до прорыва.
На последней, легкой части пути к Альциону Элли со своей решительностью все же уломала его. Макс научился танцевать. И это ему понравилось. У него было хорошее чувство ритма, он не забывал ее указаний, и держать в руках легкую, благоухающую Элли было приятно.
– Ну, я сделала все, что было в моих силах, – заявила она в конце концов. – Ты – лучший танцор с двумя левыми ногами, какого я когда-либо в жизни встречала.
Она потребовала, чтобы он танцевал с Ребеккой Вебербаур и миссис Дайглер. Миссис Дайглер (по крайней мере, пока она не раскрывала рта) была совсем не так уж плоха, а Ребекка – так просто прелесть. Макс начал уже с нетерпением подумывать о злачных местах Альциона, ведь главной причиной обучения танцам было то, что он должен будет сопровождать Элли в эти заведения.
Одно только омрачало этот период: у Сэма были неприятности. Макс узнал об этом не сразу. Как-то он рано поднялся, чтобы идти на вахту, и с удивлением увидел Сэма, подметающего пол в пустом коридоре пассажирских помещений. Тот был в комбинезоне, без полицейского значка.
– Сэм!
– А, привет, сынок, – взглянул на него Сэм. – Не ори так громко, всех разбудишь.
– Но, Сэм, какого это черта ты тут делаешь?
– Я? Я вроде как делаю этой палубе маникюр.
– Почему?
Сэм оперся на швабру.
– Понимаешь ли, сынок, дело обстояло примерно так. Мы с капитаном несколько разошлись во взглядах. Ну и он взял верх.
– Тебя выгнали с места?
– У тебя просто потрясающая интуиция.
– Да что же случилось?
– Макс, чем меньше ты будешь знать про эти дела, тем лучше. Не бери в голову. Sic transit gloria mundi[12]12
Так проходит слава мирская (лат.).
[Закрыть]. Что в переводе означает: «Мне по вторникам не везет».
– Но… Слушай, мне надо быстро чего-нибудь перехватить и бежать на вахту. Я зайду к тебе потом.
– Ни в коем разе.
Что произошло, Макс узнал от Ногучи. Оказывается, Сэм устроил нечто вроде казино в одной из пустых кладовых. И все бы ничего, ограничься он картами и костями – и небольшим процентом на счет заведения («заведением», понятно, был Сэм). Но затем появилась рулетка.
Джордано начал подозревать, что это новенькое, с иголочки рулеточное колесо слабее подчинялось теории вероятности, чем делают обычно его аналоги в более приличных заведениях. Он поделился своими подозрениями с главным клерком Койпером, после чего события привели к неизбежному финалу.
– Когда он установил эту рулетку?
– Сразу, как поднялись с планеты Гарсона. – Макс почувствовал себя несколько неуютно от мысли о «грелках на чайники», которые он помог Сэму пронести на борт. Ногучи продолжал: – Да неужели же вы не знали, сэр? Я думал, что вы с ним были довольно близки – ну, то есть пока вы не поднялись на верхнюю палубу.
Макс ушел от ответа и углубился в журнал приказов по кораблю. Он нашел соответствующую запись. Она была добавлена Беннетом вчера, после вахты Саймса. Сэму было запрещено до окончания рейса покидать корабль; окончательное решение о дисциплинарном взыскании откладывалось до возвращения на Землю.
Похоже, это означало, что капитан Блейн из самых лучших побуждений собирался дать Сэму шанс продемонстрировать «хорошее поведение» до того, как сделать представление гильдии. Капитан был отличный старик, это уж точно. Но «запрещено покидать»? Ведь в таком случае у Сэма не будет возможности убежать от того, от чего он хотел убежать, что бы это ни было. Макс нашел Сэма в первый же перерыв между вахтами и вытащил его из кубрика в коридор.
– Я же, кажется, не велел тебе искать меня, – кисло скривился Сэм.
– Да ерунда это! Я же о тебе беспокоюсь. Эта самая история насчет «запрещено покидать…», ведь в таком случае ты не сможешь…
– Заткнись! – Сказано это было шепотом, но таким, что Макс заткнулся. – Ну так вот, – продолжал Сэм. – Забудь про это. Я набрал денег, и это самое главное.
– Но…
– Ты что, думаешь, они сумеют законопатить эту посудину так плотно, чтоб удержать меня, когда я решу уйти? А теперь держись от меня подальше. Ты теперь любимчик учителя, и я бы хотел, чтобы так оно и было. Мне совсем не хочется, чтобы тебе читали нотации про дурных товарищей – меня то есть.
– Но я же хочу тебе помочь, Сэм. Я…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?