Электронная библиотека » Роберт Стивенсон » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 14:20


Автор книги: Роберт Стивенсон


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава IX
Человек с поясом, полным золота

Прошло больше недели, и «Конвент» по-прежнему преследовали неудачи. Корабль то двигался вперед, то его относило назад. Наконец его отбросило далеко к югу и весь девятый день нашего рейса швыряло из стороны в сторону вблизи мыса Рез и диких скалистых берегов. Мои начальники посовещались и приняли какое-то решение, которое я тогда не понял, но в итоге встречный ветер сменился попутным и мы быстро пошли к югу. На десятый день после полудня волна стихла, густой белесый туман окутал судно, так что с носовой части не стало видно кормы. Все поднялись на палубу. Командующие и матросы к чему-то чутко прислушивались. «Нет ли буруна?» – спрашивали они один другого. Я не знал, что такое бурун, но опасность, которая висела в воздухе, приводила меня в возбужденное состояние. Часов около десяти вечера я, как обычно, подавал ужин Хозизену и Райэчу, как вдруг бриг сильно тряхнуло, и вслед за тем послышались пронзительные крики. Капитан и его помощник вскочили из-за стола.

– Мы напоролись на что-то! – закричал мистер Райэч.

– Нет, – авторитетно ответил капитан, – мы всего лишь смяли шлюпку. Пойдемте, и вы убедитесь.

Капитан не ошибся. В тумане «Конвент» натолкнулся на лодку, разбил ее в щепки, и она утонула со всей командой гребцов на банках[8]8
  Банки – сиденья для гребцов в шлюпке.


[Закрыть]
. Выжил только один человек – как я узнал впоследствии, пассажир, в момент удара находившийся на корме. При столкновении корму подбросило вверх, но счастливчик – руки у него были свободны, и ничто не сковывало его движений кроме суконного плаща ниже колен, – быстро отреагировал, высоко подпрыгнул и ухватился за бушприт нашего корабля. Похоже, этот человек был ловок, силен и удачлив, однако когда капитан привел его к нам в каюту и я впервые увидел его, он показался мне очень взволнованным и испуганным не меньше, чем я, а даже больше.

Незнакомец понравился мне: небольшого роста, хорошо сложенный, подвижный, с приятным сильно загоревшим лицом, которое не портили даже многочисленные оспины и веснушки. В его живых ясных глазах мелькало что-то безумное и тревожное, но в то же время привлекательное. Сбросив плащ, он выложил на стол пару дорогих пистолетов, инкрустированных серебром, и я заметил, что к поясу его пристегнута длинная шпага. На вопросы капитана он отвечал любезно – в нем чувствовались воспитанность и хорошие манеры, и я подумал, что с таким человеком лучше дружить, чем враждовать.

Хозизен тоже заинтересовался неизвестным, особенно когда тот снял плащ. Наш неожиданный гость щеголял в черных плисовых панталонах, красном жилете, синем мундире с серебряными пуговицами и серебряным галуном и шляпе с перьями. Конечно, его одежду немного подпортили вода, туман и другие суровые условия путешествия, тем не менее выглядела она очень нарядной и дорогой, – на торговом судне вроде нашего никто не носил такие костюмы.

– Мне жаль, что ваша лодка разбилась, сэр, – начал капитан.

– Вместе с ней погибли несколько славных людей, – с грустью произнес незнакомец. – Я бы пожертвовал двумя десятками лодок, только бы эти несчастные выжили.

– Это ваши друзья, сэр? – полюбопытствовал Хозизен.

– Больше, чем друзья. Они готовы были умереть за меня, если понадобится.

– Ну, сэр, – с деланным сочувствием сказал капитан, не сводя глаз с неизвестного, – на свете все-таки больше хороших людей, чем лодок для них.

– Верно, – тяжело вздохнул собеседник, – вы очень проницательны.

– Мне приходилось бывать во Франции, сэр, – осторожно заметил капитан, и на лице его появилось многозначительное выражение: какой-то особый смысл таился в этой фразе.

– Что ж тут удивительного? – ответил незнакомец. – Многие посетили эту страну.

– Да, сэр, – подхватил капитан, – ради красивого мундира.

– Вот вы о чем! – вскипел неизвестный и тотчас схватился за рукоятки пистолетов.

– Не нужно запальчивости, – попросил капитан, – не начинайте ссоры, пока в ней нет надобности. На вас мундир французского солдата, а говорите вы как шотландец, ну и что с того? Теперь немало честных людей поступают подобным образом, и я нисколько не осуждаю их.

– Так вы принадлежите к честной партии? – спросил господин в синем мундире, явно имея в виду партию якобитов[9]9
  Якобиты – приверженцы шотландской династии Стюартов по имени ее последнего короля Якова II.


[Закрыть]
, поскольку в любых междоусобицах каждая партия всегда считает, что честная лишь она одна.

– Я истый протестант, сэр, – признался капитан, – и благодарю Бога за это. Как только я ступаю на сушу, сразу иду в церковь. Но какое это имеет значение? Человек верующий, я испытываю жалость к собрату, попавшему в беду.

– Вот как? – удивился якобит. – Ладно, сэр. Буду откровенен: я один из тех джентльменов, что участвовали в восстаниях в сорок пятом и сорок шестом годах[10]10
  Речь идет о двух самых крупных и последних восстаниях шотландских якобитов (1745–1746), пытавшихся возвести на английский престол внука Якова II, Карла Эдуарда Стюарта.


[Закрыть]
, и, окажись я в руках господ в красных мундирах[11]11
  Красные мундиры носили английские солдаты.


[Закрыть]
, мне, вероятно, пришлось бы туго. Да, я собирался во Францию. Французский корабль крейсировал здесь, чтобы взять меня на борт, но в тумане мы разминулись с ним, а потом вы уничтожили нашу лодку. Предлагаю условие: если вы высадите меня там, куда я направлялся, я щедро вознагражу вас за беспокойство – деньги у меня есть.

– Во Франции? – повысил голос капитан. – Нет, сэр, это неприемлемо. Вернуть вас туда, откуда вы следовали, – другое дело.

К несчастью, в эту минуту Хозизен увидел, что я стою поблизости и слушаю разговор, и спешно отослал меня готовить ужин гостю. Я бросился выполнять поручение, а когда вернулся, незнакомец как раз снимал с себя пояс, набитый деньгами; он вынул из него одну-две гинеи и положил на стол. Капитан поглядел на них, потом на весь пояс, на джентльмена и, как мне показалось, встревожился.

– Дайте мне половину, – кивнул он на пояс, – и считайте, что мы договорились.

Нарядный господин убрал деньги обратно в пояс и надел его на жилет.

– Послушайте, сэр, – сказал он, – ни одна гинея не принадлежит мне лично, – это собственность вождя клана. – Якобит дотронулся до полей шляпы. – Глупо с моей стороны жалеть малую часть ради спасения всей суммы, но растрачивать чужое достояние – безрассудно и преступно. Вы получите тридцать гиней, если высадите меня на ближний берег, шестьдесят – если доставите в Лох-Линне. Берите, пока я предлагаю, а нет – поступайте, как знаете.

– Гм, – нахмурился Хозизен, – я ведь могу выдать вас солдатам…

– В таком случае останетесь в убытке, – усмехнулся незнакомец. – У моего вождя, признаюсь вам, сэр, как у любого честного шотландца, конфисковано все имущество. Поместьем его завладел человек, которого именуют королем Георгом, арендную плату собирают, или, точнее, стараются собрать чиновники. Но, к чести Шотландии, бедные арендаторы заботятся прежде всего о своем предводителе, он сейчас в изгнании, и эти деньги – часть арендной платы, которую ждет и, надеюсь, не дождется король Георг. Сэр, по-моему, вы человек практический: ну допустим, вы отдадите эти деньги своему правительству, и каков будет ваш барыш?

– Маловат, конечно, – признался Хозизен и тут же язвительно прибавил: – Я имею в виду, если правительство узнает что-нибудь лишнее… Но ежели постараться, можно придержать язык за зубами.

– О, так я выведу вас на чистую воду! – воскликнул джентльмен. – Вы обманете меня, а я перехитрю вас. Коли меня арестуют, я сразу признаюсь, что́ это за деньги.

– Ладно, – буркнул капитан, – чему быть, того не миновать. Шестьдесят гиней, и дело с концом! Вот вам моя рука.

– Благодарю! – обрадовался незнакомец, но не успел пожать руку Хозизену, как тот пулей вылетел из каюты и оставил меня наедине с якобитом.

После 1745 года многие эмигрировавшие из страны шотландцы ненадолго приезжали на родину повидаться с родными и друзьями и собрать хоть немного денег. Англичане конфисковали имения предводителей горных кланов, а сподвижники – те из шотландцев, кто еще продолжал трудиться на земле, – ограничивали себя во всем, чтобы доставлять своим вождям средства к жизни и борьбе. Собирать деньги оказалось не самым трудным, куда сложнее было переправлять их через океан, не рискуя попасть в руки английского королевского флота. Обо всем этом я раньше отдаленно слышал, а теперь воочию увидел шотландского мятежника. Мало того что он бунтовал против английского короля Георга и контрабандой провозил шотландские арендные деньги, так еще и поступил на службу к французскому королю Людовику и носил пояс, набитый золотом. У меня, семнадцатилетнего, тогда не имелось никаких политических убеждений, но я не мог не восхититься отчаянным смельчаком.

– Вы якобит? – с опаской спросил я, ставя перед ним еду.

– Что? – Он удивился вопросу и впервые взглянул на меня. – А ты, юноша, судя по твоему длинному лицу, виг?[12]12
  Виги (вигамуры) – насмешливое прозвище приверженцев английского короля Георга II.


[Закрыть]

– Ни то ни се, – сказал я, чтобы не раздражать шотландца, потому что на самом деле мистер Кэмпбелл внушал мне, что все якобиты – вероотступники и грешники.

– Понятно, – ответил он. – Послушай-ка, господин Ни то ни се, бутылка пуста, как видишь. – Он потряс ею перед моим носом. – Твой хозяин берет с меня шестьдесят гиней и еще отказывает в выпивке. Несправедливо!

– Я сейчас попрошу ключ от шкафа, – крикнул я и помчался на палубу.

Густой туман по-прежнему нависал над судном, но волны почти стихли. Корабль лег в дрейф, и никто не знал, где именно мы находимся, дул слабый ветер, кажется, совсем нам не попутный. Несколько матросов прислушивались к буруну, а капитан и оба помощника сошлись на шкафуте[13]13
  Шкафут (нидерл. schavot) – на кораблях и судах средняя часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты либо от носовой надстройки (бак) до кормовой (ют).


[Закрыть]
и о чем-то совещались. Не знаю почему, но я сразу догадался, что они замышляют злодейство против якобита, и первые подслушанные мною слова, когда я тихонько подкрался к своим начальникам, полностью подтвердили мое предположение. Сначала до меня донесся возглас мистера Райэча:

– Надо хитростью выманить его из каюты.

– Наоборот, лучше задержать его там, – возразил Хозизен. – Каюта не площадь и не поле битвы, чтобы свободно размахивать шпагой.

– Положим, – ответил Райэч, – но так до него трудно добраться.

– Пустяки, – сказал Хозизен, – мы вовлечем его в разговор, а потом незаметно подойдем к нему по одному с каждой стороны и схватим за руки. Другой вариант: мы вбежим в обе двери и скрутим его, не дав ему опомниться.

Меня охватили одновременно страх и гнев: я в очередной раз убедился, какими вероломными, жадными и жестокими были капитан «Конвента» и его помощники. Я хотел убежать, но вдруг осмелел.

– Капитан, – обратился я, – этот господин просит выпить, а в бутылке ничего нет. Дайте мне, пожалуйста, ключ.

Все трое вздрогнули и повернулись ко мне.

– Боже! – закричал Райэч, хлопнув себя по лбу. – Так вот способ достать оружие! Эй, Дэвид, ты ведь знаешь, где лежат пистолеты?

– Конечно, – оживился Хозизен, – Дэвид знает! Дэвид – хороший малый. Понимаешь, Дэвид, этот дикий хайлендер[14]14
  Хайлендер – житель горной части Шотландии.


[Закрыть]
опасен для нашего судна, не говоря уж о том, что он отъявленный враг короля Георга, да хранит Бог Его Величество!

– Ну да, – промямлил я, пропуская лживую лесть мимо ушей и делая вид, что ничему не удивляюсь.

– Слушай, Дэвид, – горячо заговорил капитан, – все наше кремневое оружие, крупно– и мелкокалиберное, находится в каюте под носом у этого типа, там же и порох. Если я, мистер Шон или мистер Райэч пойдем за ним, у хайлендера сразу возникнут подозрения. Но такой мальчуган, как ты, Дэвид, способен незаметно стащить рог пороху и пару пистолетов. Если ты окажешь нам такую услугу, я вспомню ее, когда тебе понадобится надежный покровитель, а это случится, едва мы бросим якорь в Каролине. – Тут мистер Райэч что-то шепнул капитану. – Совершенно верно, сэр, – согласился тот и, повернувшись ко мне, продолжил: – На том человеке, Дэвид, пояс, набитый золотом, и вот тебе мое честное слово: при успехе нашего дела на твою долю тоже перепадет кое-что.

Хотя меня переполняло возмущение, я пробормотал капитану, что исполню его приказание. Он дал мне ключ от шкафа со спиртным, и я направился к каюте. Я попал в безвыходное положение. Меня загнали в угол бандиты: они выкрали меня с родины, убили бедного Рэнсома… Неужели мне суждено стать соучастником нового преступления?! Посмотрим с другой стороны, если я, допустим, перейду на сторону якобита: каким образом мужчина, даже наделенный силой и храбростью льва, вдвоем с мальчиком смогут противостоять всему экипажу корабля? Бессмыслица.

Рассуждая так и не придя ни к какому решению, я вошел в каюту и увидел того человека: он сидел за столом под лампой и ел. Я тотчас понял, что нужно делать. До сих пор не знаю, почему я так поступил, но, движимый какой-то непонятной силой, я приблизился и положил руку на плечо незнакомца.

– Вы не боитесь смерти? – спросил я. – Он вскочил, и во взгляде его я прочитал вопрос. – Да, – воскликнул я, – они здесь все преступники! Все судно полно бандитов! Они уже убили мальчика, а теперь хотят убить вас.

– Ну-ну, – сделал он движение, как бы отстраняясь, – я пока не в их руках. – Затем с любопытством взглянул на меня: – Ты на моей стороне?

– Да, – ответил я. – Я не вор и не убийца. Я готов помогать вам.

– Хорошо. Как тебя зовут?

– Дэвид Бэлфур. – Тут я подумал, что человеку в такой дорогой одежде должны нравиться знатные господа, и прибавил: – Из Шооса.

Он поверил мне – хайлендеры привыкли видеть аристократов в нищете, но то ли у него не имелось собственных владений, то ли по другой причине ему не понравились мои слова.

– Моя фамилия Стюарт, – произнес он, приосанившись, – Алан Брек. С меня достаточно моего королевского имени, хоть я и не прицепляю к нему название какой-нибудь вотчины.

Поставив меня на место, словно в данной ситуации это было самое важное, он принялся осматривать каюту. Крепко сооруженная, она вполне могла противостоять ударам волн и имела иллюминатор, верхний люк и два дверных проема, в каждый из которых свободно проходил один человек. Двери обычно держали отворенными, но при надобности плотно закрывали заслонами из толстых дубовых досок, снабженных крючками. Один заслон я сразу задвинул и укрепил запором, но когда попытался подойти к другому, Алан остановил меня.

– Дэвид, – обратился он, – не могу припомнить название твоего поместья, потому осмелюсь называть тебя просто по имени. Не надо ничего заслонять. Открытая дверь – лучшая защита.

– Лучше бы закрыть ее, – возразил я с опаской.

– Нет, Дэвид, – заявил он. – Пока дверь открыта и я стою к ней лицом, я вижу своих врагов перед собой, как и положено.

На козлах лежали пистолеты и несколько кортиков. Алан стал их рассматривать и выбрал один кортик, при этом качая головой и говоря, что никогда еще не видел такого плохого оружия. Затем он велел мне сесть к столу, дал рог с порохом, мешок с пулями и велел зарядить все пистолеты.

– Такая работа более достойна джентльмена высокого происхождения, – заметил он, – чем мыть посуду и подавать выпивку шайке матросов, перемазанных дегтем. – Он встал посреди каюты лицом к двери, вытащил шпагу и замахнулся ею, как бы оценивая пространство, на котором ему предстояло биться. – Мало места, – посетовал он. – Жаль, но придется действовать одним острием. Я не смогу проявить всех своих способностей, а я очень силен в верхней обороне. Продолжай заряжать пистолеты и наблюдай за мной.

Я кивнул в знак согласия. Руки у меня дрожали, я с трудом дышал, во рту пересохло, в глазах потемнело. Как только я представлял, какая масса людей вскоре набросится на нас, сердце мое замирало, а в голове засела только одна мысль – о море, омывавшем борта нашего брига, о море, в которое еще до утра сбросят мое мертвое тело.

– Сколько у нас противников? – спросил Алан.

Я стал считать, но от страха никак не мог справиться с простейшей задачей.

– Пятнадцать, – наконец сказал я, потирая лоб.

Алан присвистнул:

– Ого! Что поделать, условия выбирать не приходится, их диктует жизнь. Слушай внимательно. Мое дело – оборонять дверь, откуда я жду главного нападения. Ты в этом не участвуешь. Смотри не стреляй в эту сторону, пока я не упаду: мне лучше иметь десять врагов впереди, чем одного такого «друга» с пистолетом, как ты, сзади.

– Я и вправду плохой стрелок, – вздохнул я глубоко.

– Спасибо за откровенность, – усмехнулся он. – Немногие решились бы признаться в этом.

– Сэр, – перебил я, – позади вас дверь, которую они могут взломать и ворваться.

– Вот именно. – Он многозначительно поднял палец. – Как раз это и входит в твои обязанности. Зарядишь пистолеты – залезай на ближнюю к иллюминатору койку и, едва враги попытаются атаковать дверь, стреляй, понял? Возьми себя в руки, Дэвид, и будь хоть немного солдатом. Что тебе еще надо охранять? Отвечай!

– Люк, – сказал я. – Но, мистер Стюарт, у меня ведь нет глаз на затылке, чтобы охранять дверь и люк одновременно: когда я нахожусь лицом к двери, люк у меня за спиной.

– Правильно рассуждаешь, – ответил Алан, – а ушей у тебя разве нет?

– Точно! – воскликнул я. – Я же услышу, если разобьют стекло!

– Ты не лишен здравого смысла, – иронично заметил Алан.

Глава X
Осада капитанской каюты

Хрупкий мир вскоре закончился. На палубе долго ждали моего возвращения, пока терпение у моих начальников не лопнуло. Не успел Алан договорить фразу, как в проеме двери появился капитан.

– Ни с места! – закричал Стюарт и направил на Хозизена шпагу, тот остановился, но не дрогнул и не отступил ни на шаг.

– Обнаженная шпага? – нахмурился он. – Такова плата за гостеприимство?

– Вы знаете, кто я? – спросил Алан. – Потомок королевского рода и ношу имя королей. На моем фамильном гербе – дуб. Видите мою шпагу? Она отрубила головы большему числу вигов, чем у вас пальцев на руках и ногах. Зовите свой сброд на помощь, сэр, и нападайте! Чем раньше начнется стычка, тем скорее вы почувствуете эту сталь в своих внутренностях.

Капитан ничего не ответил и взглянул на меня свирепым взглядом.

– Я припомню тебе предательство, гаденыш, – пригрозил он мне металлическим голосом, который точно резанул меня по сердцу.

– Теперь держи ухо востро, опасность близится, – предупредил меня Алан, едва капитан вышел.

Храбрый шотландец вытащил кинжал и держал его в левой руке на случай, если нападающие попытаются прошмыгнуть под его поднятой шпагой. Я влез на койку, заранее положил туда несколько пистолетов и с опаской открыл люк, который мне предстояло сторожить. Оттуда просматривалась часть палубы – для нашей цели вполне достаточная. Волны улеглись, ветер не изменился, паруса висели неподвижно – на бриге царила полная тишина. До меня донесся гул голосов, и немного погодя послышался звон стали, громыхнувшей о палубу: я догадался, что распределяли кортики и один из них упал. Снова все стихло, но вдруг раздались шум шагов и крик, затем возгласы Алана и звук ударов. Кто-то пронзительно завопил, как будто его ранили. Я оглянулся через плечо: в проеме двери с Аланом дрался мистер Шон.

– Это он убил юнгу! – закричал я изо всех сил.

– Смотри за люком! – велел Алан, но, оборачиваясь к люку, я успел заметить, как шотландец воткнул шпагу в старшего помощника капитана.

Наступил и мой черед принять участие в деле. Через люк я увидел, как пять матросов протащили мимо каюты запасной рей для устройства тарана и начали устанавливать его перед нашей дверью. Я очень редко стрелял из ружья на охоте, а из пистолета – вообще ни разу в жизни, тем более в человека. Но на раздумья не оставалось времени: либо опередишь и убьешь ты, либо уничтожат тебя. Едва матросы раскачали рей, я крикнул:

– Вот вам, получите! – и выстрелил.

Похоже, я ранил одного, потому что тот застонал и отступил на шаг, а остальные замерли в замешательстве. Не успели они прийти в себя, как вторая пуля просвистела над их головами, потом я выпалил из пистолета в третий раз, и вся компания, бросив рей, убежала. Я оглядел каюту, полную дыма от моих выстрелов, и меня изрядно оглушило ими. Алан стоял на том же месте, но шпага его была по рукоятку в крови. Он очень гордился своим триумфом и принимал такие воинственные позы, что казался непобедимым. Прямо перед ним на четвереньках ползал и корячился мистер Шон, кровь лилась у него изо рта. Пока я смотрел на него, стоявшие сзади матросы схватили старшего помощника за ноги и боком выволокли из каюты – уверен, он умер по дороге.

– Вот вам еще один поверженный виг! – воскликнул Алан. – А у тебя какие успехи? – спросил он меня. – Многих отправил на тот свет?

– Нет, только ранил одного матроса и еще кого-то, по-моему, капитана.

– Я заколол двоих, – похвастался он, – но крови явно недостаточно, противник еще не повержен – то была лишь рюмка водки перед обедом.

Я вернулся на свое место, снова зарядил три пистолета, из которых стрелял, и насторожился. Наши враги спорили неподалеку на палубе, причем так громко, что сквозь шум прибоя до меня долетали их голоса.

– Шон все испортил, черт его возьми, – кричал Райэч.

– Он уже поплатился за это, – заявил капитан.

Голоса стихли до неясного ропота. Теперь почти все время говорил кто-то один, наверное, капитан, который излагал свой план действий, а прочие что-то коротко отвечали ему – видимо, получали приказания. Я понял, что Алан прав: враги снова двинутся на нас, – и сообщил об этом шотландцу.

– Враги ведут себя вполне предсказуемо, – отозвался Алан. – Если мы не всыплем им сейчас хорошего перцу и не припугнем раз и навсегда, то ни тебе, ни мне не заснуть нынешней ночью. Только помни: на этот раз они проявят настойчивость.

Пистолеты я зарядил, и мне оставалось только прислушиваться и выжидать. Пока продолжалось нападение, я действовал, а не размышлял о своих страхах, теперь же, когда все утихло, навязчивые мысли одна мрачнее другой начали угнетать меня. Мне повсюду чудились острые окровавленные клинки и холодная, смертельно жалящая сталь, и, когда я уловил тяжелые шаги и шуршание одежды о стенки каюты и понял, что враги в потемках занимают позиции и сию минуту обрушатся на нас в последнем страшном натиске, я чуть не разрыдался.

Все это происходило на той стороне, где держал оборону Стюарт, и я уже думал, что мое участие в сражении окончилось, как вдруг я заметил, что кто-то осторожно и беззвучно старается пролезть в каюту через люк прямо надо мной. Раздался свисток, послуживший сигналом к атаке. Кучка матросов с кортиками набросилась на дверь. В тот же миг по стеклу люка ударили, оно разбилось, вниз полетели стеклянные брызги и кто-то, спрыгнув из отверстия, очутился на полу каюты. Не успел враг встать на ноги, как я приставил дуло к его спине и хотел застрелить, но когда я дотронулся до живого человеческого тела, то дрогнул, мужество покинуло меня, и я не мог ни спустить курок, ни убежать.

Прыгая, неизвестный выронил кортик, но, почувствовав прикосновение пистолета, быстро обернулся и попытался схватить меня за горло, осыпая проклятиями. Я встрепенулся и взял себя в руки, или страх сделал меня решительным, но в результате я совладал с ситуацией, вскрикнул и прострелил врага насквозь, он рухнул на пол с отвратительным диким стоном. Из люка уже торчали ноги другого матроса, и, пользуясь тем, что я отвлекся, этот тип изловчился и изо всей силы пнул меня по голове. Я стерпел боль, быстро увернулся, схватил второй пистолет и выпалил ему в бедро. Он соскользнул вниз и, как чурбан, повалился на тело своего товарища. Я не промахнулся, хотя прицеливаться было некогда, – я просто-напросто выстрелил в упор. На долю секунды я замер над трупами, разглядывая их, но крик Алана о помощи вывел меня из опасного оцепенения.

До сих пор Стюарт оборонял дверь, но, пока он сражался с другими матросами, один из них поднырнул под шпагу и схватил шотландца за туловище. Левой рукой Алан нанес ему несколько ударов кинжалом, но злодей вцепился во врага намертво, как пиявка. Еще один неприятель ворвался в каюту и занес над Стюартом кортик. В проеме двери показалось множество свирепых вооруженных матросов. Я решил, что нам конец, и, схватив с полу кортик, ринулся на агрессоров с фланга. Но моя помощь уже не требовалась: Алан заколол и отшвырнул от себя «пиявку», немного отступил назад для разбега и с ревом бросился в гущу атакующих, как разъяренный лев. Матросы отхлынули от храброго колосса, как вода, повернулись, второпях расталкивая друг друга, протиснулись в дверь и ринулись по палубе. Настигаемые разящим клинком шотландца, они вопили и падали один на другого. Шпага в руках Алана сверкала, как алмаз, мелькая среди удиравших с поля битвы врагов, и каждый ее удар сопровождался истошными воплями смертельно раненных. Я еще не верил, что мы одержали победу, а мой наставник знай себе гнал противников вдоль палубы, как собака загоняет овец в хлев. Опытный воин не стал затягивать преследование, потому что был не только храбр, но и благоразумен, однако матросы продолжали бежать и кричать, словно Стюарт все еще мчался за ними. Спотыкаясь, падая, карабкаясь на четвереньках, оставшиеся в живых матросы кое-как сползли к себе в каюту и задраили люк.

Капитанская каюта напоминала бойню: тут валялись несколько трупов, а на пороге матрос мучился в предсмертной агонии. Мы с Аланом торжествовали, тем более что чудом избежали ранений. Мистер Стюарт подошел ко мне, раскрыв объятия:

– Иди сюда, брат! – Он сердечно обнял и крепко расцеловал меня в обе щеки. – Дэвид, – растрогался он, – я действительно полюбил тебя, как брата. Признайся, – воскликнул он точно в экстазе, – разве я не славный боец?

Он обернулся к поверженным врагам, проткнул каждое тело насквозь шпагой и, орудуя ногами, выпихнул за дверь. При этом он насвистывал и что-то напевал сквозь зубы, словно пытаясь припомнить какой-то мотив или сочинить новый. На щеках у него играл румянец, глаза блестели, как у ребенка при виде новой игрушки. Он уселся на стол со шпагой в руке и опять тихонько пропел; мотив, который он искал, становился все яснее, и наконец Алан громко запел песню на гэльском[15]15
  Гэльский язык (гаэльский, шотландский, эрский) – язык шотландских гэлов, распространенный на северо-западе Шотландии, на Гебридских островах, а также в канадской провинции Новая Шотландия; относится к кельтским языкам (гойдельская группа), по происхождению – диалект ирландского языка (отделился от ирландского в ХI – ХIII веках).


[Закрыть]
языке. Привожу ее тут в стихах, хотя я не все запомнил, – песня была длиннее. Он говорил, что частенько певал ее, и мало-помалу она сделалась популярной. Я и впоследствии слышал ее много раз, но не все слова понимал по-гэльски. Мне объяснили, что это песня о чудесном оружии Алана Брека.

 
Кузнец молодой эту шпагу ковал,
В горниле огня он ее закалял,
Душа его пела: удался заказ,
Клинок так сверкал, словно чистый алмаз!
 
 
– Чудесная шпага! – заказчик сказал,
Ала́ном он Бреком себя называл. —
Враги мне грозят на холме у реки,
Но с этим клинком не страшны и полки!
 
 
Алана сжимаемый верной рукой,
Клинок, словно птица, взлетел над толпой,
В багрянец окрасилась мрачная даль,
Врагов сокрушала могучая сталь.
 
 
Лишь только проснулись сверчки, стрекоча,
Затихла кровавая жатва меча,
Весь холм был усеян телами врагов —
Добычей смердящей зловещих орлов.
 

Эта песня, которую Алан Стюарт сложил в минуту нашей победы, и слова, и музыку, не совсем справедлива по отношению ко мне, ведь я тоже сражался бок о бок с ним. Мы убили мистера Шона и еще пятерых, из них две жертвы – те матросы, что пролезли через люк, – пали от моей руки. Многих мы тяжело ранили, четверо отделались средними и легкими ранениями – среди них один человек на моем счету. Выходит, я участвовал в этой схватке отнюдь не в качестве зрителя и имел право потребовать себе место в стихах Алана. Но поэтам, как говорил мне один умный человек, приходится думать не только о смыслах, но и о рифмах, я понимал Алана и не обижался. Да и на что? В разговоре шотландец очень хвалил меня за боевой дух, чего мне вполне достаточно.

В ту пору я и не знал, что в песне ничего не говорилось о моем личном подвиге, ведь я не понимал по-гэльски. Признаться, тогда мне было не до славы, по окончании битвы я думал лишь о том, как поскорее добраться до койки: от усталости, страха и напряжения я буквально валился с ног. От тяжести на сердце я едва дышал: воспоминание о двух убитых мною людях давило меня, как кошмар, и совершенно неожиданно, не совладав с собой, я начал всхлипывать, словно дитя, а потом разрыдался. Алан хлопнул меня по плечу и сказал, что я храбрый малый, мне надо только выспаться.

– Я пойду в караул первым, – заявил он. – Ты хорошо помогал мне, Дэвид, от начала до конца, и я не хочу лишиться тебя, даже если взамен получу весь Аппин, да что там – весь Бредальбен.

Я постелил себе на полу, а он стал на вахту с пистолетом в руке и шпагой у колена. Вахта длилась три часа по капитанскому хронометру, висевшему на стене. Затем Алан разбудил меня, и я тоже отдежурил три часа. До окончания моей очереди рассвело. Утро выдалось хмурое, слегка волнующееся море качало корабль, сильный дождь барабанил по крыше. Во время моей вахты ничего интересного не произошло, по хлопанью руля я догадался, что у румпеля никого не поставили. Действительно, как я узнал позже, даже те из матросов, кто выжил и отделался незначительными ранениями, находились в таком психическом состоянии, что не способны были нести службу. Капитану и мистеру Райэчу приходилось вдвоем, по очереди сменяя друг друга, как и нам с Аланом, стоять на вахте, иначе бриг могло снести к берегу, прежде чем кто-нибудь спохватился бы. К счастью, ночь выдалась спокойная, потому что ветер стих, едва пошел дождь. По крику чаек, во множестве ловивших рыбу около судна, я заключил, что берег все-таки недалеко, либо мы приближаемся к одному из Гебридских островов[16]16
  Гебридские острова, или Гебриды (здесь имеются в виду Внутренние Гебриды) – архипелаг в Атлантическом океане в составе Великобритании, включающий острова Льюис, Скай, Рам и другие.


[Закрыть]
. Наконец, выглянув из двери капитанской каюты, я увидел с правой стороны массивные каменные утесы острова Скай, а чуть дальше за кормой – остров Рам.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации