Электронная библиотека » С. Линни » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "В погоне за Эдемом"


  • Текст добавлен: 22 ноября 2013, 18:58


Автор книги: С. Линни


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Обмякшая Адара сползла на землю. Человек в черном развернулся и побежал в темноту. Родригес сделал ему вслед три выстрела.

Растворившись в бескрайнем мраке, Герик услышал вопль, проникнутый болью. Он знал, что это кричала Джейме Ричардс. Шредер усмехнулся. Его послание дошло до адресата.

***

8 апреля, 04.42

Национальный исторический музей

Багдад

Жан Сен-Жермен вышел из маленькой машины, обернулся и убедился в том, что водитель остался ждать в темноте.

– Сюда, мистер Сен-Жермен, – произнес у него за спиной чей-то деловитый голос.

Они быстро обошли вокруг отдельно стоящего гаража и приблизились к музею сзади. В городе царил полный хаос. Ни один человек, если он был в своем уме, по доброй воле не выходил на улицу.

Рядом остановился грузовик с откидными бортами. Его фары были погашены. Из кузова выпрыгнули полдюжины мужчин. Жан даже не взглянул на них.

– Мы ведь договорились, так? – спросил он, опасаясь, что в его голосе прозвучала тревога. – Если со мной что-нибудь случится, знайте, последствия будут очень серьезными.

– Мы обо всем договорились, – не замедляя шага, ответил человек, шедший рядом с ним. – Можете не беспокоиться. Мы не убийцы. Мы ценители искусства.

– Да-да.

Музей был погружен в темноту. В нем царила тишина. Электричество отсутствовало. Жан не знал, то ли его нет во всем городе, то ли отключили в одном только музее. Его заверили лишь в том, что сигнализации можно не опасаться. Хотя кто сегодня откликнулся бы на сработавшую сигнализацию?

Маленькая дверь, перед которой они остановились, терялась во мраке. Спутник Жана достал связку ключей и отпер несколько замков.

Дверь распахнулась. Маленькая группа молча прошла внутрь. Музей размещался в современном здании из стекла и кремового кирпича, хотя в темноте все краски превратились в однообразную серую. Проводник Сен-Жермена знал дорогу. Они быстро прошли по паркету в противоположную сторону от главных галерей. Жан, предварительно изучивший план музея, нарисованный от руки, ожидал, что они остановятся у лестницы, ведущей в подвал. Вместо этого они прошли дальше по длинному пустынному коридору. Жан чувствовал, как его уверенность возрастает. Шесть миллионов американских долларов открыли перед ним двери в музей, к двум конкретным экспонатам. Эти деньги также купили ему обратную дорогу в безопасное место.

У него мелькнула мысль, что этот дородный иракец думает о Жане Сен-Жермене, почему-то весьма посредственно владеющем французским языком.

Впрочем, кому какое дело? Иракский «ценитель искусства» получил свои деньги. В течение нескольких недель сотрудники главного музея и мосулского филиала лихорадочно старались перевезти самые ценные реликвии Древнего мира подальше от войны, спасти от мародеров сокровища, утрата которых будет невосполнимой. Ну да ладно.

Наконец иракец остановился перед единственной дверью, выходившей в коридор: за ней был реставрационный зал. У Жана учащенно забилось сердце при мысли о том, что заветная мечта совсем рядом. Наконец десятилетия напряженной работы, связанной с постоянным риском, должны были принести свои плоды. Сколько жизней отдано ради этого. Сколько судеб это переменит.

В руке ценителя искусства снова появились ключи. Дверь открылась. Жан шагнул внутрь и впервые включил зажатый в руке фонарик. Положив ладонь Жану на плечо, иракец провел его к одинокому столу посреди помещения, на котором лежали девять предметов, каждый в отдельном холщовом мешочке.

– Кажется, то, что вы ищете, находится справа.

– А остальное? – спросил Жан.

– Это другие предварительно заказанные предметы, – усмехнулся дородный араб. – Однако вы провернули самую выгодную сделку. Остальных ждут солидные расходы за доставку. Вы единственный, кто приехал сам. – Ценитель искусства нашел эту остроту очень смешной.

Жан подошел к столу. Взяв первый мешочек, он достал из него экспонат, быстро осмотрел, снова завернул в бархат и убрал обратно. Затем Жан повторил то же самое с соседним мешочком.

– Вы удовлетворены?

– Да.

– Машина ждет на улице. Денег в ней больше нет.

– Как мы и договаривались.

– Благодарю вас. Было приятно иметь с вами дело. Мой помощник проводит вас до ближайшего выхода.

С окрепшей уверенностью Жан вышел в коридор и остановился, глядя через высокие застекленные окна на раскинувшийся в темноте Багдад.

Сен-Жермен ощупал мешочки с древними реликвиями и сказал, хотя в коридоре, кроме него, никого не было:

– Война окончена, господа. Теперь все могут возвращаться домой.

Отныне больше не имело значения, скольких тиранов свергнут, сколько империй возвысится и падет. Все это будет сводиться лишь к пословице о перестановке шезлонгов на палубе[3]3
  Английская пословица «Переставлять шезлонги на палубе “Титаника”» означает «заниматься несущественными мелочами, создавать видимость перемен».


[Закрыть]
. Приятно было сознавать, в чьих руках теперь власть.

– Вот еще один подарок для тебя, Евлогия, – произнес Жан.

Он вышел в душную иракскую ночь, на удивление свободную от американских патрулей, и поспешил к машине, ждавшей его с погашенными фарами и работающим на холостых оборотах двигателем. Отъезжая от музея, Жан размышлял о том, что история сейчас сделала крутой поворот и обратного пути больше не будет.

***

8 апреля 2003 года, 05.42

Тыловая база «Скала»

Аэродром Таллил

Южный Ирак

Джейме была признательна штаб-сержанту Родригесу за то, что тот даже под огнем обращался с телом Адары бережно и с уважением. Она не знала, как в период боевых действий полагается обращаться с телами убитых мирных жителей. Когда стоявший впереди «хаммер» развернулся, готовый спасаться бегством, Родригес подошел к Джейме, опустившейся на колени перед мертвой подругой.

– Госпожа капеллан, вам нужно садиться в машину, – сказал он и, не говоря больше ни слова, поднял тело Адары и осторожно уложил его в задний отсек «хаммера».

«Адара!..»

Джейме мысленно снова и снова вспоминала тот декабрьский понедельник 1998 года. Они с Адарой сидели за шатающимся деревянным столиком закусочной в Принстоне, глядя на кружащий за окном снег. Перед ними лежали раскрытые книги. От большого сэндвича, разделенного пополам, уже не осталось и следа, но молодые женщины продолжали потягивать свои коктейли. Они якобы готовились к завтрашнему зачету, но на самом деле просто развлекались, составляя друг дружке остроумные записки на аккадском языке.

В закусочную зашли две их однокурсницы, значительно моложе. Подойдя к стойке, они стали спорить с двумя братьями, владельцами заведения.

– Совсем без перца? – говорил один из них. – Как же это так, вы хотите сэндвич, но без перца?

После перепалки с коренастыми братьями о присутствии в заказанных сэндвичах уксуса и оливкового масла девушки вернулись к очень серьезному разговору об обаянии и предположительных сексуальных достоинствах одного из преподавателей. Адара и Джейме, окрыленные вдохновением, принялись строчить клинописью свои замечания на этот счет.

«», – написала в своей записке Адара.

– Компенсирует что? – улыбнувшись, спросила Джейме, когда девушки расплатились за заказ и выпорхнули из закусочной. – Отсутствие у него силы?

– Ты все поняла, – радостно заявила Адара. – Думаю, зачет ты сдашь на «отлично». – Она пригубила коктейль. – А ты влюблялась в какого-нибудь преподавателя?

К этому времени эмоциональные доспехи стали для Джейме второй натурой, и вопрос подруги отскочил от них, совершенно незамеченный. Вместо этого она окинула Адару изучающим взглядом, задержавшись на плавных волнах ее длинных черных волос, на гладкой коже цвета имбирного пряника, на больших карих глазах, естественно подчеркнутых длинными ресницами. Джейме не сомневалась в том, что многие преподаватели обращают внимание на ее подругу. В то время как физическая подготовка сделала саму Джейме стройной и мускулистой, тело Адары, хотя и не имеющее ни одного лишнего фунта, сохраняло естественные плавные изгибы – различимые, несмотря на то что она, в отличие от подруги, была не в джинсах и розовом свитере в обтяжку.

– Ты не ответила на мой вопрос, – сказала Адара.

– А что? – удивилась Джейме. – Ты сама в кого-нибудь влюблялась?

– Мне всегда хотелось этого, – ответила Адара. – Наверное, я просто никогда не попадала на нужные курсы. А ты увиливаешь от ответа.

Следующие слова Джейме потрясли ее саму, потому что она не собиралась их говорить:

– Я влюбилась в одного преподавателя семинарии. Вот почему я здесь.

– Ого, правда? Что он собой представлял?

– Доктор Этвуд. Профессор. Читал историю Библии. Помимо преподавательской деятельности он считал своим долгом понимать причины проблем, с которыми ежедневно сталкивались народы Ближнего Востока, в первую очередь Израиля и Палестины, чтобы вырвать мирный процесс из рук экстремистов. Каждый год профессор Этвуд отправлялся со своими студентами в Израиль, посещал школы, кибуцы[4]4
  Кибуц – коллективное сельскохозяйственное предприятие в Израиле.


[Закрыть]
, а также те палестинские поселения, где было относительно безопасно. Я поехала вместе с ним, когда училась на втором курсе. Что я могу сказать? Меня всегда тянуло к мужчинам с благородной душой.

– И что, все студентки этого профессора были в него влюблены?

– Похоже на то, – подтвердила Джейме и почувствовала, как сердце у нее заколотилось чаще, а дыхание стало неровным. – То обстоятельство, что он полностью сосредоточился на своей работе и, казалось, не обращал внимания на противоположный пол, только делало его еще более привлекательным.

– А он был привлекательным?

– Уверена, если бы ты увидела его на экране, он показался бы тебе тощим и посредственным. Однако волосы у него были густые, красивые. Темно-русые. Он постоянно собирался перейти на контактные линзы, но носил очки в стальной оправе.

– Так, ничего не понимаю. Разумеется, ты окончила семинарию, а этого профессора Этвуда здесь нет. Так что же тебя сюда привело?

– Я действительно окончила семинарию, – сказала Джейме. – Странно, мне казалось, что Пол – так его звали – тоже находил меня привлекательной, хотя, конечно, он не мог в этом признаться, пока я у него училась. В глубине души я надеялась, что когда окончу семинарию… Но нет, он будто бы более чем охотно со мной расстался. Меня пригласили помощником пастора в церковь в Спрингфилде, штат Миссури, а вскоре после этого я решила поступить на военную службу. Я познакомилась со многими мужчинами, но среди них не было никого, похожего на Пола. Во всем свете не было никого, похожего на Пола. Мы встретились совершенно случайно в римском аэропорту три года спустя, когда я уже была армейским капелланом. Пол приехал в Италию по работе, а я должна была встретиться со своим братом и его невестой во Флоренции. Но у нас обоих было немного свободного времени, и Пол предложил мне показать исторические достопримечательности Рима…

– И?.. – нетерпеливо спросила Адара.

Джейме допила коктейль и сказала:

– Вчера исполнилось восемнадцать месяцев с того дня, как мы поженились.

Она поймала взгляд Адары, брошенный на ее левую руку, где не было кольца, свидетельствующего о браке или помолвке.

– Он?.. – Адара не знала, как оформить свой вопрос.

– Он умер, – просто ответила Джейме. – В прошлом году, в сентябре. Мы прожили мужем и женой всего три месяца. Армейское начальство предложило мне отдохнуть, и я согласилась на это назначение. Я стану специалистом по мировым религиям. Отучившись здесь, буду преподавать в школе капелланов, пока не получу другое назначение.

– Ой, прости, – сказала Адара.

Она взяла подругу за руку. Обручальное кольцо, которое Джейме теперь носила на цепочке на шее, внезапно показалось ей невыносимо тяжелым. Но она не стала его показывать.

Некоторое время они сидели молча, наконец Джейме откинулась назад.

– Хорошо, продолжим, – сказала она. – Я перевела твою записку! Теперь твоя очередь.

За целый год учебы в Принстонской семинарии в тот день Джейме единственный раз заговорила о Поле. Это свидетельствовало о том, как хорошо она относилась к Адаре, которая была ее лучшей подругой.

– Капеллан!

Джейме заморгала, пытаясь собраться с мыслями.

– Капеллан Ричардс! – повторил сидящий за рулем Родригес. Место рядом с ним занимала Паттерсон, а Джейме устроилась сзади.

– А?.. – последовал красноречивый ответ Джейме.

– Вы знаете пароль и отзыв? Они сменились в три ноль ноль.

– Дай-ка посмотрю… – Пошарив в просторном кармане, Джейме достала зеленый блокнот и в тусклом свете приближающегося утра с трудом разобрала слова. – Пароль будет «мусорная корзина», а отзыв – «динозавр».

Не успела она договорить, как впереди показался въезд на базу, расположенную у аэродрома Таллил. Перед ним стоял часовой, а через дорогу была натянута «концертина». В десяти метрах позади нее находился второй солдат, за пулеметом пятидесятого калибра на трехногой сошке.

Ближайший часовой, в бронежилете и кевларовой каске, с винтовкой М-16 в руках, подошел к головному «хаммеру» и спросил:

– У вас там, случайно, нет мусорной корзины?

– Нет, но у моего сына есть. На ней нарисован глупый красный динозавр, – ответил Родригес.

– Это как раз то, что нужно, – рассмеялся молодой часовой. – Все эти машины с вами?

– Да, все шесть.

Джейме нагнулась вперед и спросила:

– Как нам найти ТОШ Пятьдесят седьмой вспомогательной группы?

В первую очередь ей нужно было доложить о случившемся в тактический оперативный штаб своей группы. Она знала, что известие о засаде уже было отправлено по радио в Таллил, однако мало ли как могли исказиться в донесении реальные факты. Уж лучше она сама первым делом заглянет в штаб и расскажет, как все было на самом деле.

– Прямо по этой дороге, мэм, около ста метров.

Часовой отступил в сторону, убрал колючую проволоку и махнул рукой, пропуская конвой.

Когда машины были поставлены на стоянку и все разошлись, Родригес дождался, пока Джейме спрыгнет на землю, и тихо спросил:

– Капеллан, с вами все в порядке?

Джейме была тронута заботой, прозвучавшей в его голосе. Ее бывший помощник уволился из армии в начале года, когда истек срок его контракта. В это время на Ближний Восток перебрасывались все новые и новые воинские части, и внезапно возникла острая нехватка армейских капелланов, а также их помощников. Джейме уже прибыла в Кувейт, когда ей наконец сообщили о том, что у нее будет помощник. Второе чудо заключалось в том, что они смогли найти друг друга в суматохе, которая предшествовала непосредственно вторжению в Ирак. Полевая связь в условиях пустыни действовала из рук вон плохо.

Родригес с ходу окунулся в работу с головой. Несмотря на свою шутку о пароле и отзыве, он не был женат и не имел детей. Когда Джейме спросила его о родителях, Родригес ответил: «Моя семья – армия». Она не стала настаивать. Они сразу же сошлись друг с другом. И вот сейчас, глядя на Родригеса, ожидающего ее ответа, Джейме подумала, какую злую шутку сыграла с ними судьба. Этот вопрос должна была задать она. Но кто мог предвидеть, что у нее на глазах зверски убьют подругу?

Сделав над собой усилие, Джейме дала искренний ответ:

– Понятия не имею, в каком я сейчас состоянии. Однако оттягивать встречу с Дженкинсом не имеет смысла.

– Да, мэм, – согласился Родригес.

Вдвоем они прошли к ТОШ «Коновал» и раздвинули двойной полог палатки, не выпускающий свет наружу. У входа за столиком сидел молодой рядовой. Его воспаленные, слезящиеся глаза красноречиво говорили о том, что ночное дежурство подходит к концу. Он уже предвкушает, как плюхнется на койку. Подняв взгляд, рядовой кивнул и вернулся к чтению романа.

Увидев вошедших, дежурный по штабу капитан Адам Уиттейкер шагнул им навстречу. Статный, широкоплечий, с точеными чертами лица, Уиттейкер был одним из самых красивых офицеров во всей вспомогательной группе. Он прекрасно знал свое дело. Джейме его очень ценила и уважала.

Однако слова, которыми Уиттейкер встретил ее сейчас, еще больше испортили настроение молодой женщины, хотя и не были неожиданными:

– Капеллан, заместитель командира хочет видеть вас немедленно.

Заместитель командира группы подполковник Рей Дженкинс находился в противоположном конце палатки. Стоя спиной к ним, он изучал большую карту, висящую на стене. При виде его Джейме стиснула зубы. Дженкинс был одного с ней роста, пять футов семь дюймов, и отличался щуплым телосложением. Коротко остриженные темные волосы нисколько его не красили. Он был вторым по старшинству после командира группы полковника Эбрахама Дерри. Задача Дженкинса заключалась в том, чтобы обеспечить гладкую и эффективную работу штаба, тем самым давая полковнику возможность сосредоточиться на более важных вещах. К несчастью для штабных, Дженкинс отличался крайней вспыльчивостью. Он заводился по любому поводу, к тому же никому не доверял, стремился совать свой нос в каждую мелочь и требовал, чтобы подчиненные согласовывали с ним все свои действия.

Вот почему Джейме действовала на него, как красная тряпка на быка. Дженкинс, первый заместитель командира, был ее непосредственным начальником. Однако она, как капеллан, имела прямой выход на командира во всех вопросах, касавшихся личного состава группы. Дженкинс терпеть не мог то, что Джейме не нужно было получать у него разрешение.

Услышав слова капитана, Дженкинс обернулся и пересек палатку.

«Так, посмотрим, каким будет начало, – подумала Джейме. – Как насчет: “С вами все в порядке?” Или: “Присаживайтесь; расскажите, что там у вас случилось?”»

– Капеллан, какого черта вы направили конвой в засаду? – гневно бросил подполковник, и у него на шее задергалась жилка.

– Я не знала…

– Зачем, мать вашу, вы свернули с магистрали?

– Сэр!.. – Джейме сделала глубокий вдох, стараясь сдержать себя в руках, не расплакаться и не закричать. – Мы получили радиосообщение от «Скалы» с предписанием следовать на пункт ГСМ, расположенный в указанном месте.

– Никаких ГСМ на той магистрали нет! Кто отправил сообщение?

– Какой-то сержант из роты управления. Его позывной был «Скала три-ноябрь».

– У нас нет никого с таким позывным! Джейме сглотнула комок в горле.

– Теперь я и сама это поняла.

Ей еще никогда не приходилось видеть Дженкинса таким разъяренным, однако голос его оставался негромким.

– Значит, вы хотите сказать, что противник имеет доступ к радиостанции СИНГАРС, а также знает секретные позывные. Вас пригласили в несуществующий ГСМ, а на самом деле заманили в ловушку? – В словах подполковника сквозило откровенное недоверие.

– Что-то в таком духе, сэр.

Дженкинс подошел к ней вплотную и заявил:

– Капеллан, ваш рассказ – полный бред, от начала до конца. Когда вы соизволите объяснить, что же произошло на самом деле, я с удовольствием вас выслушаю. – Резко развернувшись, он быстро вернулся к карте.

Оглянувшись, Джейме увидела, что Родригес поглощен разговором с капитаном Уиттейкером. Заметив, что подполковник удалился, оба разом повернулись к ней.

– Господин капитан, есть какие-нибудь хорошие новости? – спросила Джейме.

– Вчера, пока вы были в пути, Вторая бригада и Третья пехотная дивизия вошли с юга в Багдад и взяли под контроль президентские дворцы. Третья бригада разгромила иракские войска на северо-западной окраине города, полностью отрезав Багдад от помощи извне.

Джейме постаралась найти в себе силы изобразить радость по поводу этого известия.

– Вас правда пытался похитить федайин? – спросил Уиттейкер.

Джейме непроизвольно поежилась. У нее в памяти навечно запечатлелся облик похитителя, его глаза, горящие злобой. Однако лицо этого человека было слишком худым для уроженца Ближнего Востока и скорее загорелым, а не смуглым от природы.

– Знаете, мне кажется, это был не федайин, – сказала Джейме. – Он говорил по-английски. Но он действительно пытался меня похитить, а потом убил…

– Джейме, вам нужно немного отдохнуть. – Адам Уиттейкер положил руку ей на плечо. – А потом мы попробуем разобраться, что же произошло. По крайней мере, все солдаты вернулись на базу целые и невредимые.

Он запоздало заметил минное поле в своей последней фразе, но Джейме покачала головой, останавливая его возражения.

– Спасибо, – просто сказала она, развернулась и направилась к выходу.

Они с Родригесом вместе вышли из палатки. Над Южным Ираком начинался рассвет. Прищурившись, Джейме обвела взглядом унылый ландшафт.

– Я ни за что не подумала бы, что скажу такое, но Дженкинс прав. Это действительно какая-то бессмыслица.

***

8 апреля 2003 года, 06.18

Тыловая база «Скала»

Аэродром Таллил

Южный Ирак

– Предлагаю вам немного отдохнуть, – сказал Родригес. – А я схожу в похоронную команду и узнаю, не смогут ли вам помочь с похоронами вашей подруги. Вы говорили, что не знаете, есть ли у нее здесь родственники?

– Адара упоминала, что она из Лондона, – ответила Джейме, понимая полную бессмысленность этого.

– Я дам вам знать, чего мне удалось добиться. – Родригес спохватился, достал из кармана какой-то предмет и протянул его Джейме. – Вот, возьмите. Ваша подруга выбросила это в последнее мгновение. Наверное, она хотела передать его вам. А теперь пошли.

Джейме забрала у него вещицу. Это был золотой браслет шириной около двух дюймов.

«Мне надо отдохнуть».

Она по-прежнему чувствовала себя так, словно медленно плыла глубоко под водой. Ее сознание упорно отказывалось осмыслить происшедшее. Джейме много лет утешала тех, кто обращался к ней в тяжелую минуту. Она знала, что от недосыпа преграды начинают казаться непреодолимыми. Сейчас на ней самой сказывалась острая нехватка сна. Вчера ночью конвой на три часа остановился у обочины. Многие солдаты развернули рядом с машинами походные койки, другие ухитрились вздремнуть сидя.

Но Джейме не смогла заснуть. Это были ее люди… Все до одного. Даже Дженкинс. Если что-то случится, она должна быть здесь, бодрая и свежая, готовая помочь. Ночью, зная, что ей непременно нужно отдохнуть, Джейме попыталась поспать на крыше «хаммера», как в предыдущую ночь это сделал Родригес. Штаб-сержант даже подложил между стальными дугами и брезентовым верхом лист фанеры, сделав что-то вроде топчана. Но даже это дополнительное удобство не помогло.

Здесь, на базе «Скала», штабная рота поставила пару палаток среднего размера специально для отдыха. Джейме взяла свою койку, нашла свободное место в офицерской палатке, поставила ее и села. Достав одноразовые детские салфетки, она стерла с лица и рук слой грязи. У нее даже не возникло желания освобождать волосы от заколок. Несомненно, выражение «песочная блондинка» в нынешних условиях приобрело совершенно новый смысл. Выбросив грязные салфетки, Джейме вытянулась на койке.

Один из ее наставников как-то сказал, что для того, чтобы эффективно помогать другим, необходимо самому испытывать боль.

«Но сколько еще мне нужно боли? – мысленно кричала Джейме. – Мама и папа… Затем Пол… Разве этого не достаточно? Нужно было добавить еще Адару, умную, добрую?»

Она не смогла удержаться от самого бесполезного вопроса: «Господи, почему?»

Джейме прекрасно понимала, что ей грозит опасность вскрытия старых ран. Она старательно воздействовала на свое сознание, пытаясь найти любой, хоть какой-нибудь способ не провалиться снова в бездонную пучину горя, где побывала, потеряв Пола. Джейме поймала себя на том, что непроизвольно стискивает обручальное кольцо, висящее на шее вместе с солдатским жетоном. Это стало последней каплей.

Потеряв под ногами эмоциональную опору, она не удержалась и полетела обратно в тот солнечный сентябрьский день, еще наполненный теплыми ароматами лета. Джейме тогда находилась в Мериленде, на Абердинском учебном полигоне. Начальство посчитало, что капеллан-женщина поможет скорее восстановить моральный микроклимат в части, в которой незадолго перед этим случился громкий скандал, связанный с сексуальными домогательствами. Она посетила солдат в учебной мастерской, устроенной в просторном гараже на четыре машины. В свой работе Джейме всегда стремилась поближе познакомиться с повседневными обязанностями солдат. В мастерской были четверо учеников: трое рядовых и один вольнонаемный специалист – и сержант-инструктор, все в обязательных зеленых комбинезонах. Они с помощью лебедки снимали двигатель с «хаммера». Джейме заглядывала через плечо, задавала вопросы, шутила, и тут в распахнутых воротах гаража появились командир батальона и бригадный капеллан.

– Класс, смир-но! – зычно скомандовал сержант.

Присутствующие вытянулись в струнку. У всех мелькнула одна и та же мысль: «О черт!»

Одновременное появление командира батальона и капеллана не предвещало ничего хорошего. Кому-то предстояло услышать плохие известия. «Гонцом» был командир. Капеллан обеспечивал поддержку.

– Вольно, – скомандовал командир батальона подполковник Грег Спенсер.

Вместе с ним был капеллан Винсент Диас, майор, католический священник, которого все любовно называли отцом Винсом.

Всем потребовалась какая-то доля секунды, чтобы обратить внимание на несоответствие и осмыслить его: командир батальона и бригадный капеллан. Для того чтобы сообщить кому-то плохие известия, командир батальона должен был захватить с собой батальонного капеллана. Если только, конечно…

– Сержант, пожалуйста, продолжайте занятия, – рассеянно произнес Спенсер. – Мы заберем у вас капеллана Ричардс.

Если только, конечно, плохие известия предстояло услышать не самому капеллану.

Эти шестьдесят секунд сентябрьского дня 1997 года, которые потребовались на путь от мастерских до стоянки, отбросили Джейме на восемнадцать лет назад, в тот страшный день, когда она узнала о смерти своих родителей. То же самое предчувствие непередаваемого ужаса охватило ее, пока отец Винс и подполковник Спенсер шли вместе с ней подальше от гаража, чтобы их никто не слышал.

– Так говорите же!.. – наконец не выдержала Джейме, пребывая в ошибочном убеждении, будто муки неопределенности хуже самой новости.

– Давайте где-нибудь присядем, – предложил Спенсер, тридцативосьмилетний белый мужчина. Шесть футов роста. Выпускник академии Вест-Пойнт. Импозантная внешность. Он указал на стоявший поблизости микроавтобус с открытой дверью.

Но Джейме застыла на месте, скрестив руки на груди. Ее ноги отказывались двигаться.

– Джейме, пожалуйста, – мягко произнес отец Винс.

Она как никто другой знала, насколько сильно командиры ненавидят эту часть своих обязанностей. Армейские капелланы относились к этому так же. Однако Джейме не собиралась облегчать Спенсеру и отцу Винсу их задачу. Ей просто нужно было знать правду.

Подполковник Спенсер вздохнул, признавая свое поражение, и сказал:

– Хорошо. Капеллан Ричардс, я должен сообщить вам прискорбное известие. Вчера в пятнадцать пятьдесят по местному времени ваш муж Пол погиб при взрыве бомбы в Израиле.

«В пятнадцать пятьдесят по местному времени тот мир, который ты знала, перестал существовать».

И вот теперь, в 2003 году, Джейме опять вынуждена была гадать, сколько еще раз ей придется восстанавливать заново свой мир, чтобы он опять оказывался разбит вдребезги.

Неужели это происходит снова? В чем дело? Джейме чувствовала, что, несмотря на усталость и полное истощение, ей нужно сосредоточиться. Что делала в Ираке Адара? Кто ее ранил? Откуда ей было известно о засаде? Кто был тот человек в черной одежде? Откуда, во имя всего святого, ему было известно имя Джейме? Почему он пытался ее похитить и убил Адару так, словно бросил вызов?

Все это не поддается разумному объяснению.

И послание. Адара пыталась ей что-то сказать. Какие-то числа. Что-то о каком-то мече. Адара думала только о том, как передать ей это послание. В ее голосе звучала завораживающая настойчивость. Быть может, она даже умерла для того, чтобы доставить по назначению свое послание.

Внезапно Джейме вспомнила кое-что еще из сказанного подругой. Усевшись на койке, она скинула ноги на землю и схватила руками голову, не давая ей кружиться. Женщина посмотрела на часы. Они показывали половину седьмого утра.

Адара сказала – восемь ноль-ноль. Если послание действительно было настолько важным, что ради него стоило умереть, если эти цифры действительно обозначали время встречи, у Джейме оставалось меньше полутора часов на то, чтобы решить эту загадку.

***

8 апреля, 06.48

Тыловая база «Скала»

Аэродром Таллил

Южный Ирак

Джейме ненавидела вкус кофе. Если бы можно было сегодня утром ввести кофеин внутривенно, то она с радостью пошла бы на это. Но кофе стоял перед ней, черный, противный и лишь отчасти действенный. Лапша на курином бульоне, которую также предлагали в столовой, разместившейся в палатке рядом с полевой кухней, казалась более привлекательной.

Джейме расправилась с половиной порции. Она сидела в столовой одна, уставившись на раскрытую записную книжку.

«0800. 3057. 4606.

Вернуть домой пропавший меч.

Куда укажет четвертая сестра».

В чем смысл всего этого? Адара, почему ты оказалась здесь? Ты ничего мне не рассказывала о своей семье. У тебя вообще были сестры? Или эти «четыре сестры» означают какой-нибудь ориентир на местности? Скалу? Россыпь скал? Что?

Джейме достала из кармана браслет, который ей передал Родригес. Нападавший выронил эту вещицу, а Адара собрала последние силы, чтобы поднять ее с земли и швырнуть Джейме. На вид это был обычный женский браслет – больше того, глядя на искусную работу по золоту, на красивые драгоценные камни, все разные, Джейме вспомнила, что Адара, кажется, носила такой же, когда они учились вместе в Принстонской семинарии. Она решила после окончания войны разыскать родственников Адары и отдать браслет им. Судя по всему, это дорогая вещь. Камни, похоже, настоящие. Рубин, сердолик, бирюза, лазурит, нефрит, перламутр.

– Капеллан…

Джейме подняла взгляд. Перед ней стоял сержант Мор из конвоя.

– Извините. – Она шумно вздохнула. – Все в порядке?

– Вы ни в чем не виноваты. Радиосообщение произвело впечатление подлинного. Я просто хотел вас поблагодарить за то, что вы примчались прямо в огонь и вытащили нас из западни, не побоявшись за собственные яйца. – Запоздало осознав, с кем говорит, сержант виновато усмехнулся. – Ну, образно говоря.

– Всегда пожалуйста, – слабо улыбнулась Джейме.

– И спасибо за то, что одолжили GPS, – продолжал Мор, протягивая ей навигационное устройство. – Я обязательно попрошу, чтобы мне такое же подарили на Рождество.

– Я слышала, в Тикрите можно раздобыть любую радиоаппаратуру.

Улыбнувшись, сержант направился к кухне за едой.

Джейме рассеянно включила навигатор и снова посмотрела на цифры. 3057. 4606.

А что, если Адара назвала ей координаты того места, где нужно оставить браслет? Джейме попробовала по-разному ввести цифры в навигатор, пытаясь представить себе, что должно получиться. Безрезультатно.

Она снова посмотрела на ожерелье, которое Адара передала ей перед тем, как они отправились выручать товарищей, попавших в засаду. Это был простой серебряный квадратик на цепочке, разделенный на три части, с отчеканенными цветами. Но никаких цифр, никаких подсказок. Если они не крылись в названиях цветов. Вот только вся беда заключалась в том, что Джейме даже не могла разобрать, что это за цветы. Определенно не розы и не маргаритки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации