Текст книги "Политическая полиция Российской империи между реформами. От В. К. Плеве до В. Ф. Джунковского"
Автор книги: Сборник
Жанр: Юриспруденция и право, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
Возможен случай, что у жандармского офицера филеров не окажется. В таком случае прибывшие филеры поступают в распоряжение означенного офицера и действуют согласно его приказаний, о чем старший немедленно телеграфирует своему Начальнику условной депешей.
Изложенное одинаково касается городов своей губернии, в коих квартируют Помощники Начальника Управления.
§ 8
Потеря наблюдаемого и ознакомление с новым местом.
При прибытии филеров и наблюдаемого из места постоянного жительства в другой город своей или чужой губернии /см. § 7 сего отдела/, филеры немедленно сдают свои вещи/если таковые имеются/ на хранение носильщику и продолжают вести наблюдение.
В это время наблюдение нужно вести особенно энергично, дабы не упустить наблюдаемого, и беспрерывно до тех пор, пока не явится возможность определить, где именно поселился наблюдаемый. Но вместе с тем не должно наседать в излишней мере, дабы не провалить наблюдение; на это обращается особенное внимание тех филеров, которые принимают в наблюдение лиц, привезенных филерами чужих управлении[110]110
Филерам должно быть внушено, что провал наблюдения гораздо опаснее потери наблюдаемого, так как потеря поправима и касается одного человека, а провал непоправим и разоблачает наблюдение за целой группой лиц и, случается, срывает всю ликвидацию. (Примечание авторов документа).
[Закрыть].
Если представится возможным, то филерам полезно занять такую квартиру, /в гостинице, меблированных комнатах и проч./, чтобы можно было видеть наблюдаемого.
В первые же свободные часы филеры должны заняться изучением города, т. е. узнать улицы, общественные места, конечные пути, узнать время приходов и отходов поездов, переменить головные уборы, если таковые не соответствуют уборам, которые носят в данное время в этой местности.
Если не удалось поселиться около наблюдаемого, то полезно останавливаться в гостинице около вокзала. Это необходимо потому, что часто приходится уезжать из города вслед за наблюдаемым, а потому, если филер живет близко к вокзалу, то он, при отъезде наблюдаемого, успеет захватить свои вещи.
В случае потери наблюдаемого, необходимо одному из филеров является на вокзал к отходу поездов, дабы не пропустить отъезда наблюдаемого, а в городе производить розыск около того места, где наблюдаемый утерян, а также около тех мест, которые он часто посещал и в пунктах гулянья публики.
Циркуляр Департамента Полиции 30 декабря 1908 года № 144282.
§ 9
Внезапный отъезд.
При внезапном выезде с наблюдаемым, филеры обязаны при первой же возможности телеграфировать своему Начальнику условным языком[111]111
Телеграммы должны носить характер торговой корреспонденции. Например: 1/ «Везу товар» с «Кудрявым» Соколку пассажирским 17, вагон II класса 3718. Передать некому, спрошу Вашу телеграмму Двинске. Кудрявый, кроме того, везет багажом два места книг. Зашиб правый глаз белый. 2/ Прибыли с Блондинкой благополучно. Торгуем хорошо /наблюдаем успешно/. Ожидаем телеграммы, продавать ли дальше по деревням. (Примечание авторов документа).
[Закрыть] о том: а/ каким поездом они следуют, о/ № вагона, в котором едут, в/ кого сопровождают, г/ куда направляются, а также д/ указать станцию /узловую/ куда можно послать им телеграмму «до востребования», если потребуется дать едущим филерам какие-либо распоряжения относительно наблюдаемого и е/ сообщить ту примету, по которой филер может быть опознан при сдаче наблюдаемого. Если после этого наблюдаемый изберет почему-либо иное направление, или пересядет в другой поезде, филер о происшедших переменах немедленно телеграфирует Начальнику дополнительно.
§ 10
Распоряжение о встрече.
По получении телеграммы филера о выезде с наблюдаемым Начальник Управления или лицо его замещающее немедленно телеграфирует шифром соответствующему Начальнику Управления или розыскного учреждения или своему Помощнику, имеющему филеров, о принятии наблюдаемого, для чего прежде указывает в телеграмме способ опознания прибывающих филеров /см. § 7 и 9 сего отдела/, что особенно существенно при отсутствии сведений о № вагона. Для опознания может служить указание какого-либо условного розыска отличия в костюме[112]112
Например: «Препровождает филер Егоров /или «Москва», «Азиат» пароли / правая рука на белой перевязи, или «правый глаз завязан белым», хромой на правую ногу и т. п. (Примечание авторов документа).
[Закрыть], а кроме того фамилия филера или условного пароля. В телеграмме должны также заключаться сведения: какого числа, каким поездом какой дорогой, в вагоне какого класса и за каким № и до какой станции едет наблюдаемый, как его фамилия или кличка, если он неизвестен какой он организации, какое значение имеет для розыска, что требуется в отношении его предпринять /неотступное наблюдение, установка личности, задержание и проч./ и, наконец, кто его сопровождает.
§ 11
Сдача и прием наблюдаемого.
При сдаче и приема наблюдаемого, когда филеры разных Управлений не знают друг друга в лицо, обязанность опознания лежит на встречающих филерах. На больших железнодорожных станциях при большом стечении публики, встречающие филеры идут к вагону, если обозначен его № или становятся поодиночке в нескольких пунктах, которые приехавшие не могут миновать. При встрече подходящего человека, встречающий произносит в сторону, ни к кому определенно не обращаясь, фамилию прибывшего филера или пароль, прибывший же филер, если его окликнули, отвечает приветствием, после чего старший из прибывших филер отстает от наблюдаемого, дабы последний не обратил внимание на встречу, а незаметно передает его встречающему филеру, а младший из прибывших держится ближе к наблюдаемому, дабы его не потерять. При передаче не допускается длинных, а тем более не идущих к делу разговоров. На пристанях встречающие филеры становятся у трапов, а до причала пароходов должны стараться рассмотреть пассажиров и опознать прибывающих филеров, для чего тот из последних который несет условный знак должен занять заметную позицию у трапа или на краю палубы.
§ 12
Явка сдачи.
По прибытии и сдача наблюдаемого, приезжие филеры отнюдь не должны ехать вместе с местными филерами в наблюдение, так как наблюдаемый мог при отъезде, или в пути запомнить старых филеров и тогда наблюдение будет провалено. Приехавшие филеры, сдав наблюдаемого, должны немедленно с вокзала явится в местное Жандармское Управление или розыскное учреждение и доложить имеющиеся у них сведения о наблюдаемом и, если не будет особого приказания, – возвратиться назад в место своей службы.
§ 13
Выезд на лошадях.
Если наблюдаемый направится с какой-либо железнодорожной станции лошадьми в имение, или деревню, то, в большинстве случаев, ехать за наблюдаемым не представляется возможным. В этом случае нужно заметить № извозчика, нанятого наблюдаемым, а если нет №, то спросить у других извозчиков его имя, фамилию, а по возвращении его на станции осторожно выведать у него в разговоре: куда он отвез седока. Тоже можно узнать у других извозчиков, если известна дорога или они слышали куда наблюдаемый рядил извозчика.
Способ наблюдения см. § 47 Отд. П.
§ 14
Скорость донесения о выезде.
Всякий филер, выбывший с наблюдаемым из места своего постоянного пребывания, обязан изыскать способы возможно скорей донести своему Начальнику сведения, по коим последний был бы в состоянии установить с ним сношении и ориентироваться в обстоятельствах выезда. Результаты наблюдения доносятся Начальнику ежедневно почтой.
§ 15
Донесение Департаменту Полиции.
О всех выездах филеров с наблюдаемыми или для наблюдения из того города, где они постоянно находятся, Начальник учреждения или Управления представляет Департаменту Полиции по 9-му Делопроизводству ежемесячные подробные сведения в «Ведомости расходов», установленной § I Отд. III Св. Пр. ведения политического розыска.
В соответствии с§§ 18 и 19 Отд. III того же Свода Правил, в означенной ведомости указываются причины, в силу коих данное лицо сопровождалось наблюдением в чужой район и результаты сего наблюдения.
§ 16
Продолжительная командировка.
В продолжительной командировке в маленьком городке, удобнее жить с семьей, так как меньше шансов на провал и, кроме того, прогулки с женой или ребенком часто могут замаскировать наблюдение /См. § 46 Отд. II/.
§ 17
Корреспонденция филеров.
Письма по наблюдению посылаются заказными, в двух конвертах, запечатанных сургучной печатью; причем в верхнем /большем/ конверте на месте печати делается прорезь, чтобы сургуч при запечатании проник до внутреннего конверта и припечатал его к наружному. Письма рекомендуется сдавать на вокзалах, или же опускать в почтовые ящики поездов.
Все письма из одной какой-нибудь местности должны иметь общую порядковую нумерацию и указание, когда и где они составлены, в конце – подпись.
МАТЕРИАЛ:
Ц. Д. П. 2 марта 1908 года № 126034,
15 мая 1908 года № 131383,
14 ноября 1908 года № 133545,
30 декабря 1908 года № 144282,
20 мая 1909 года № 129902,
18 июля 1910 года № 113150,
18 ноября 1910 года № 127461 и
22 августа 1911 года № 106383.
§ 18
Охрана лиц от покушений.
Вся работа филеров по охране высокопоставленных и иных лиц от подготовляемых покушений сводится к наблюдению за всеми неизвестными, кто так или иначе соприкасается и встречается с охраняемым, находится на пути его следования или появляется в районе охраны.
Поэтому со стороны филеров а/ должно быть направлено на всех лиц, проходящих или проезжающих в районе охраны самое внимательное наблюдение, причем в представляемых сведениях /рапортичках/ филеры должны записывать что замечено за день, кто из проходящих или проезжающих возбудил подозрение, какие автомобили, велосипедисты и извозчики останавливались в районе или неоднократно проезжали мимо подъезда и ворот, кто останавливался для разговоров с дворниками, швейцарами, лавочниками и др., о чем спрашивал и т. п.,
б/ Разносчики, газетчики, извозчики, посыльные, лавочники и т. п., находящиеся в районе охраны и в местности, удобной для наблюдения за квартирой охраняемого лица, должны постоянно проверяться филерами путем наблюдения, причем филер должен всегда вдуматься и определить для какой именно надобности появилось в данной местности то или иное лицо и, если это не ясно, то остановить свое внимание на данном лице и усилить наблюдение до полного разрешения возникшего подозрения,
в/ Эта проверка и наблюдение должны быть настолько интенсивны, чтобы в охраняемом районе не было ни одного лица, вынужденного по роду своих занятий находиться на улице, неизвестного охране настолько, чтобы последняя была уверена в полной безопасности его нахождения при проездах охраняемых лиц,
г/ При выходах и выездах охраняемого лица филеры должны располагаться так, чтобы удобно было вести наблюдение за всеми лицами, встречающимися по пути следования, и чтобы можно было, в случае покушения на жизнь охраняемого лица, предупредить таковое,
д/ Если охраняемое лицо проследует в церковь, театр, клуб и т. п., то одному из филеров надлежит находиться возможно ближе к охраняемому лицу, чтобы иметь возможность наблюдать за всеми приближающимися к нему лицами и, в случае покушения, предупредить таковое или защитить охраняемое лицо, другому же следует быть у входа как для наблюдения за входящей публикой, так и для задержания преступника, если бы, в случае покушения, он не был задержан на месте,
е/ Находящиеся в охране филеры, заметив приближение к охраняемому лицу подозрительных лиц, обязаны немедленно привести в готовность оружие и занять такое положение, чтобы быть готовым к защите охраняемого лица и предупреждению покушения,
ж/ При выездах охраняемого лица надлежит оставлять, если это окажется возможным, особых филеров для наблюдения у квартиры. Если же такого наблюдения нет, а также нет достаточно основательного наблюдения за квартирой и со стороны чинов общей полиции, то при возвращении охраняемого лица одному из находящегося при нем филеров надлежит пройти вперед, дабы не ожидают ли злоумышленники возвращения охраняемого лица у квартиры в общей парадной, во дворе и т. п.
Ц. Д. П. 2 июня 1911 г. № 117860.
Список сокращений
агент. – агентурный
БО – Боевая организация
ВРК – Верховная распорядительная комиссия
вед. пол. роз. – ведающий политическим розыском
г., гор. – город
Г., г-н (Г. г.) – господин (господа)
ГЖУ – Губернское жандармское управление
губ. – губерния
д. – должность
делопроизвод. деп. полип, – делопроизводство департамента полиции
жел. дор. – железная дорога
ЖПУЖД – Жандармско-полицейское управление железных дорог
и. д. – исправляющий должность
инстр. – инструкция
инстр. внутр. набл. – инструкция внутреннего наблюдения
исп. об. (обяз.) – исполняющий обязанности
кн. – князь
колл. секр. – коллежский секретарь
ОО – охранное отделение
ОКЖ – Отдельный корпус жандармов
отд. – отделение
п. – поселок, параграф
подп. – подписал
просп. – проспект
ПСР – Партия социалистов-революционеров
РОО – Районное охранное отделение
руб. – рубль
сант. – сантим
св. зак. – свод законов
с. г. – сего года
С.-Петербург – Санкт-Петербург
ст. сов. – статский советник
ст. – статья
ст. воинск. уст. о наказ. – статья воинского устава о наказаниях
угол. улож. – уголовное уложение
улож. – уложение
уст. угол, судопр. – устав уголовного судопроизводства
фр. – франк
Ц. Д. П. – циркуляр Департамента полиции
ЦК – Центральный комитет
ЦО – Центральный орган
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.