Электронная библиотека » Шарль Перро » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 21 января 2023, 09:30


Автор книги: Шарль Перро


Жанр: Литература 18 века, Классика


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Золушка, или Хрустальная туфелька

Жил-был некогда дворянин, который женился вторым браком на женщине, да столь гордой, что другой такой никогда и не видали. У неё были две дочери, обладавшие таким же характером и во всем на неё похожие. А у мужа была своя дочка, такая добрая и нежная, что и не расскажешь, – это она унаследовала от своей матери, лучше которой не было никого на свете.

Не успели сыграть свадьбу, как мачеха уже показала свой злой характер, потому что она не могла выносить доброту этой девочки, из-за которой её-то дочерей ещё больше ненавидели все. Она заставила падчерицу заниматься самыми тяжелыми работами по дому: ей приходилось мыть посуду и лестницы, она убирала комнату госпожи и барышень, её дочерей; спала она наверху, на чердаке, на скверном соломенном тюфяке, в то время как её сёстры жили в комнатах с паркетными полами, где у них были самые модные кровати и зеркала, в которых они видели себя с головы до ног. Бедная девочка терпеливо всё сносила и не смела жаловаться отцу, который бы её выбранил, так как он во всём слушался своей жены.

Окончив работу, она забиралась в уголок у камина и садилась на золу, отчего все в доме звали её Черногузкой. Младшая сестра, которая не была такой злой, как старшая, звала её Золушкой. И в то же время Золушка в своих жалких одеждах была во сто раз красивее сестёр, несмотря на их роскошные платья.

Случилось раз, что сын короля давал бал и позвал на него всех знатных людей. Наши барышни также были приглашены, так как они слыли важными особами в той стране. И вот, очень довольные, занялись они выбором нарядов и причёсок, которые бы им больше всего пошли. Новая забота для Золушки, так как ей ведь пришлось гладить сёстрам бельё и крахмалить их воротнички. Они только о том и говорили, как бы понаряднее приодеться.

– Я, – говорила старшая, – надену платье из красного бархата и украшения, которые мне привезли из Англии.

– А я, – говорила младшая, – надену свою обычную юбку, но зато у меня будет накидка с золотыми цветами и бриллиантовый пояс – такой не у всякой есть.

Послали за лучшей парикмахершей, чтобы приготовить им чепчики в две складочки, и купили мушек у лучшей мастерицы. Они позвали и Золушку, чтобы спросить её совета, так как у неё был хороший вкус. Золушка им посоветовала так хорошо, как вряд ли мог сделать кто другой, и предложила даже их причесать, на что те с удовольствием согласились.

Пока она их причесывала, те говорили ей:

– Золушка, а тебе хотелось бы поехать на бал?

– Ах, барышни, вы надо мной смеётесь. Разве мне там годится быть?

– Это верно, все бы только посмеялись, коли бы увидали, что Черногузка тащится на бал.

Другая на месте Золушки причесала бы их криво, но она была добрая и причесала их так, что лучше и желать было невозможно.

Почти два дня они даже ничего и не ели, в такой пришли восторг. Больше дюжины шнурков разорвали, стараясь их затянуть, чтобы талия выглядела потоньше. И всё время вертелись перед зеркалом.

Пришёл наконец счастливый день, и они поехали, а Золушка провожала их взглядом так далеко, как только могла. А когда они скрылись с глаз, Золушка заплакала.



Её крёстная, увидев её в слезах, спросила, что с ней.

– Мне очень хочется… мне очень хочется…

Она так плакала, что не могла договорить. А крёстная, которая была феей, сказала:

– Тебе хочется поехать на бал, так ведь?

– Увы, – сказала Золушка, вздыхая, – да…

– Что ж, коли будешь хорошо себя вести, – сказала крёстная, – я устрою так, что ты поедешь туда.

Она увела её к себе в комнату и сказала:

– Сходи-ка в сад и принеси мне оттуда тыкву.

– Золушка сейчас же пошла, выбрала самую лучшую и принесла крёстной, но никак не могла догадаться, как это при помощи тыквы можно отправиться на бал. Крёстная разрезала тыкву, вычистила так, что осталась одна корка, тронула её своей волшебной палочкой, – и в тот же миг тыква обратилась в прекрасную карету, всю золочёную.

Потом крёстная пошла заглянуть в мышеловку и обнаружила там шесть мышей, которые были живы-живёхоньки. Она велела Золушке приподнять крышку мышеловки, и как только оттуда выбегала мышь, фея касалась её своей волшебной палочкой, и мышь сейчас же превращалась в прекрасного коня, так что в конце концов у них оказалась великолепная упряжка в шесть лошадей, мышино-серых, в яблоках.

Тут она задумалась, из чего бы ей сделать кучера.

– Я пойду посмотрю, – предложила Золушка, – не попалась ли крыса в крысоловку; тогда мы из неё сделаем кучера.

– Очень хорошо, – сказала крёстная, – сходи посмотри.

Золушка принесла ей крысоловку, где сидели три толстые крысы. Крёстная выбрала из них одну за её важную бороду и, прикоснувшись волшебной палочкой, превратила её в толстого кучера, у которого были такие замечательные усы, каких никто никогда не видал.

Потом крёстная ей сказала:

– Поди-ка в сад, там за лейкой ты найдёшь шесть ящериц Принеси их мне.

И не успела она их принести, как крёстная превратила ящериц в шесть лакеев, которые в своих пёстро разукрашенных ливреях сейчас же вскочили на задник кареты и вытянулись там так, будто только этим всю жизнь и занимались.

Тогда фея сказала Золушке:

– Ну вот, теперь тебе есть в чём ехать на бал. Ты довольна?

– Да, но разве я так поеду, в моём гадком платье?

Тогда крёстная слегка прикоснулась к ней волшебной палочкой, и в тот же миг её старая одежда обратилась в прекрасное платье, расшитое золотом и серебром, всё сплошь украшенное драгоценными камнями. Затем она дала Золушке пару хрустальных туфелек, таких красивых, что ни в сказке сказать, ни пером описать.

В новом своём наряде она села в карету, и тогда крёстная строго-настрого наказала ей не оставаться на балу позже полуночи, предупредив, что если она останется там хоть минуту лишнюю, её карета вновь обратится в тыкву, лошади – в мышей, лакеи – в ящериц, а её старая одежда примет свой прежний вид.

Золушка обещала крёстной, что непременно покинет бал раньше полуночи. И вот она едет на бал и не помнит себя от радости.

Королевич, которому доложили, что приехала какая-то знатная принцесса, которую никто не знает, бросился её встречать. Он подал Золушке руку, когда она выходила из кареты, и повел в залу, где собралось всё общество. Наступило полное молчание, танцы прекратились, а скрипачи перестали играть, так всех поразила замечательная красота незнакомки. Слышен был только смущенный шепот:

– Ах, какая она красавица!

Даже сам король, который ·был совсем уже стар, и тот посмотрел на неё и сказал потихоньку королеве, что давно не видал такой красивой и милой особы. Все дамы с большим вниманием рассматривали её прическу и платье, чтобы завтра же заказать себе такие же – только нашлись бы столь же красивые материи и столь же искусные мастера.

Королевич усадил её на самое почётное место, а затем подошёл к ней и пригласил на танец. Она танцевала с такой грацией, что ею ещё больше залюбовались. Подали прекрасное угощение, но молодой принц ничего не отведал, так он был занят своею дамой. А она подсела к сёстрам, осыпала их любезностями и поделилась с ними апельсинами и лимонами, которыми угостил её принц. Это их очень удивило, потому что они эту даму совсем не знали.



Тут Золушка услыхала, что пробило без четверти двенадцать; она сейчас же сделала глубокий поклон всему обществу и исчезла как можно скорее. Как только она вернулась домой, то пошла к своей крёстной и, поблагодарив её, сказала, что ей очень хотелось бы завтра снова поехать на бал, потому что королевич приглашал её. Покуда она рассказывала крёстной обо всём, что видела на балу, раздался стук в дверь – это приехали сёстры, – и Золушка пошла отворять.

– Ну и долго же вы не возвращались, – сказала она им, зевая, протирая глаза и потягиваясь, словно только что проснулась. Спать же ей совсем не хотелось с той минуты, как они расстались.

– Если бы ты была на балу, ты бы там не соскучилась: туда приехала самая красивая принцесса, красивей не сыскать; она была так любезна с нами, угощала нас апельсинами и лимонами.

Золушка была вне себя от счастья, она спросила их, как зовут ту принцессу, но они ей ответили, что она никому не знакома, что королевич очень тем огорчён и отдаст всё что угодно, лишь бы узнать, кто она такая. Золушка улыбнулась и сказала:

– А она очень красивая? Боже мой, какие вы счастливые! Хоть бы разок взглянуть на неё! Ах, милая Жавотта, дайте мне ваше жёлтое платье, которое вы надеваете каждый день.

– Вот уж действительно, – сказала Жавотта, – я и сама так думаю! Но чтобы я отдала своё платье грязной Черногузке! Да что я, сумасшедшая?!

Золушка ожидала, что та ей откажет, и была этим очень довольна, потому что оказалась бы в большом затруднении, если бы сестра одолжила ей своё платье.

На другой день сёстры поехали на бал, и Золушка тоже, но на этот раз она была одета ещё лучше. Королевич не отходил от неё и всё время говорил разные нежности. Молодая девушка была так счастлива, что забыла о наставлении крёстной и услыхала первый удар полуночи в то время, как она думала, что ещё нет одиннадцати часов. Она вскочила и ускользнула с быстротой лани. Принц бросился за ней, но не мог её догнать. По дороге она обронила одну из своих хрустальных туфелек, и принц с величайшей бережностью её подобрал.

Золушка прибежала домой, запыхавшись, без кареты, без лакеев и в своём жалком платье. Ничего у неё не осталось от великолепного наряда, кроме одной маленькой туфельки – такой же, какую она потеряла.

Королевич опросил привратников, не видали ли они, как из дворца выходила принцесса, но те ответили, что никого не видали, кроме одной очень плохо одетой девушки, больше похожей на крестьянку, чем на знатную даму.

Когда обе сестры вернулись с бала, Золушка спросила их, хорошо ли они веселились, и была ли опять та красавица. Они ответили, что – да, но что она исчезла, как только пробило полночь, так поспешно, что обронила свою хрустальную туфельку, такую красивую, что ни в сказке сказать, ни пером описать; что королевич её подобрал, что он всё остальное время только и делал, что смотрел на эту туфельку, и что, конечно, он очень влюбился в красавицу, которой принадлежала хрустальная туфелька.

Они говорили правду, потому что прошло немного дней, и королевич объявил во всеуслышание, что возьмёт себе в жены ту, которой придётся впору эта туфелька.

Начали примерять: принцессам, потом герцогиням и всем придворным дамам, но никому туфелька не была впору. Принесли туфельку и двум сёстрам, которые как ни старались надеть её, но так ничего и не вышло. Золушка, которая была при этом и узнала свою туфельку, сказала, смеясь:

– А ведь, пожалуй, она мне как раз впору.

Сёстры принялись хохотать и издеваться над ней. Но кавалер, который примерял всем туфельку, посмотрев внимательно на Золушку и заметив её красоту, сказал, что было бы справедливо примерить туфельку и ей, так как он получил приказ примерить её всем девушкам. Он усадил Золушку и, надевая туфельку на её ножку, увидел, что ножка входит в туфельку безо всякого труда, и туфелька точь-в-точь впору, словно влитая. Сёстры страшно удивились, но ещё больше удивились они, когда Золушка вынула из кармана другую такую же туфельку и надела её на другую ногу. В этот миг появилась крестная, тронула Золушкино платье волшебной палочкой, и оно сделалось ещё роскошнее, чем бывало раньше.

Тогда сёстры узнали в ней ту красавицу, которую видели на балу. Они бросились к её ногам, прося прощения за всё дурное обращение, которое они заставили её терпеть. Золушка подняла их и сказала, обнимая, что прощает их от всего сердца и просит всегда её любить.



Золушку отвезли к молодому принцу в этой самой одежде, и он нашёл, что никогда ещё не была она так красива. А через несколько дней сыграли свадьбу. Золушка, которая была так же красива, как и добра, поместила своих сестёр во дворце и выдала их в тот же день замуж за двух именитых придворных вельмож.

Нравоучение
 
Для девушки краса – сокровище. И ей
Мы любоваться вечно не устанем,
Но мы ещё счастливей станем
Благоволеньем добрых фей.
Ведь крёстная для Золушки прелестной
Была заботлива, нежна,
И, наконец, короною чудесной,
Как в сказке сказано, украсилась она.
Красивой лучше быть, чем быть в одежде модной.
Чтоб сердце привлекать, чтоб сердцем овладеть,
Что лучше грации природной?
Мы без неё ничто, с ней можно всё иметь.
 
Другое нравоучение
 
Для жизни доброй, для покоя
Богатство, честь немало стоят,
И помогают кроме них
Немало доблестей иных,
Которые даны судьбою.
Но тщетно всё это иметь,
И все таланты вас нимало не украсят,
Коль для того, чтоб ими прогреметь,
Нет крёстной маменьки в запасе.
 
Рике-с-хохолком

Жила-была королева, у которой однажды родился сын, такой гадкий и нескладный, что долгое время не знали, похож ли он на человека. Фея же, которая присутствовала при его рождении, уверяла, что это не помешает ему стать прелестнейшим человеком, потому что он будет очень умён; при это она добавила, что наделяет его даром сделать такой же умной, как и он сам, ту, кого он полюбит больше всех на свете.

Всё это несколько утешило бедную королеву, которая была очень огорчена тем, что у неё родилась такая противная мартышка. И действительно, не успел ребёнок заговорить, как стал произносить все очень приятные слова, и во всех его поступках было что-то до того умненькое, что он всех очаровывал. Я забыл сказать, что он родился на свет с маленьким хохолком на голове, и потому его прозвали Рике-с-хохолком, – Рике было его фамильное имя.

Прошло семь или восемь лет, и у королевы соседнего королевства родились две дочки. Первая появившаяся на свет была хороша, как белый день; королева так была ею довольна, что боялась, как бы такая большая радость ей не повредила. При этом присутствовала та же фея, что была при рождении маленького Рике-с-хохолком, и чтобы несколько остудить радость королевы, объявила ей, что у маленькой принцессы вовсе не будет рассудка, и что она будет столь же глупа, сколь красива. Это сильно раздосадовало королеву, но через не сколько минут она ещё больше огорчилась, когда увидала, что вторая родившаяся у неё дочка ужасно безобразна.

– Не огорчайтесь так, королева, – сказала ей фея, – ваша дочка будет вознаграждена: она будет такой умной, что никто и не заметит, что она некрасива.

– На всё Божья воля! – ответила королева. – Но разве нельзя как-нибудь устроить, чтобы и старшая, которая так красива, немножко поумнела.

– Я ничего не могу сделать для неё в отношении ума, – ответила ей фея, – но зато могу сделать всё, что хотите в отношении красоты. И так как я готова на всё, лишь бы вы были довольны, то дам ей в дар способность сделать красавцем или красавицей того, кто ей понравится.

По мере того, как обе принцессы подрастали, их совершенства также росли вместе с ними, и повсюду только и говорили, какая красавица старшая и какая умница младшая. Однако и их недостатки очень увеличивались с возрастом. Младшая дурнела на глазах, а старшая глупела день ото дня. Когда её о чем-нибудь спрашивали, она или ничего не отвечала, или говорила какую– нибудь глупость. К тому же она была ужасно неловкая, не могла поставить четырёх чашек на камин, чтобы не разбить одну из них, и не могла выпить стакан воды, чтобы не пролить половину себе на платье.

Конечно, красота – это большое преимущество в молодой девушке, а всё-таки младшая всем всегда нравилась больше, чем старшая. Сначала всякий шёл к красавице, чтобы посмотреть на неё и полюбоваться, но вскоре уходил к младшей, которая была умней, чтобы послушать её приятные речи, и оставалось лишь удивляться, что меньше чем через четверть часа никого уже не было около старшей, а все собирались вокруг младшей. Хоть старшая и была глупенькой, но всё-таки она это замечала и без сожаления отдала бы свою красоту, чтобы быть хоть наполовину такой умной, как её сестра. А королева, при всей своей рассудительности, не могла удержаться от того, чтобы не упрекнуть её в глупости, и из-за этого бедная принцесса готова была умереть от огорчения.

Пошла она однажды в лес погоревать о своём несчастье. Там к ней подошёл человек очень уродливой и неприятной наружности, одетый, впрочем, весьма пышно. Это был молодой принц Рике-с-хохолком: влюбившись в неё по портретам, которые распространены были во всём мире, он оставил королевство своего отца ради удовольствия повидать её и поговорить с нею. В восторге от того, что встретил её здесь совсем одну, он подошёл к ней как только мог почтительнее и учтивее. Рике-с-хохолком приветствовал её как подобает, и тут, заметив, что принцесса очень печальна, сказал ей:

– Не понимаю, сударыня, отчего это особа столь прекрасная, как вы, может быть столь печальна; хоть я и могу похвалиться, что видел множество прекрасных особ, всё же, надо сказать, не видел ни одной, чья красота напоминала бы вашу.

– Вы так любезны, сударь, – ответила ему принцесса и больше ничего не могла придумать!

– Красота, – продолжал Рике-с-хохолком, – столь великое благо, что она всё остальное сможет нам заменить, а когда обладаешь ею, то, мне кажется, ничто уже не может особенно печалить нас.

– Я бы предпочла, – сказала принцесса, – быть столько же уродливой, как вы, но быть умной, вместо того чтобы быть такой красивой, но и такой глупой.

– Ничто, сударыня, не служит столь верным признаком ума, как мысль о его отсутствии, и такова уж его природа, что чем больше его имеешь, тем больше его недостаёт.

– Не знаю, – сказала принцесса, – знаю только, что я очень глупа, оттого-то и убивает меня печаль.

– Если только это огорчает вас, сударыня, я легко могу положить конец вашей печали.

– А как вы это сделаете? – спросила принцесса.

– В моей власти, сударыня, – сказал Рике-с-хохолком, – наделить всем моим умом ту особу, которую я полюблю более всего на свете; а так как эта особа – вы, сударыня, то теперь от вас одной зависит стать такой умной, какой только можно быть, лишь бы вы согласились выйти замуж за меня.

Принцесса была совсем озадачена и ничего не ответила.

– Вижу, – сказал Рике-с-хохолком, – что это предложение смущает вас, но я не удивляюсь и даю вам сроку целый год, чтобы вы могли принять решение.

Принцессе настолько не хватало ума, и в то же время ей так сильно хотелось иметь его, что она вообразила, будто этому году никогда не будет конца; и вот она приняла сделанное ей предложение. Не успела она пообещать Рике, что выйдет за него замуж ровно через год, как почувствовала себя совсем иною, нежели раньше; теперь она с поразительной лёгкостью могла говорить всё, что хотела, и говорить умно, непринужденно и естественно. В ту же минуту она начала с принцем Рике любезный и лёгкий разговор и с таким блеском проявила в нём свой ум, что Рике-с-хохолком подумал, не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому.

Когда она вернулась во дворец, весь двор был в изумлении и не знал, что и подумать об этом внезапном и необыкновенном превращении. Ибо, если раньше от неё только и слышали разные глупости, то теперь она говорила рассудительно и бесконечно умно.

Все придворные так радовались, что и рассказать нельзя. Только её младшая сестра была этим не очень довольна, так как она уже не могла похвалиться перед старшей своим умом, и оттого она всем теперь казалась просто очень неприятной обезьяной.

Король стал слушаться своей старшей дочки и даже несколько раз собирал совет в её покоях. Повсюду узнали об этой перемене, и все молодые принцы из соседних королевств делали всё, что могли, чтобы добиться её любви, и почти все предлагали ей свою руку, но она не находила никого из них достаточно умным и слушала всех, не выделяя никого. Тем временем явился один, такой могущественный, такой богатый, такой умный, что она не могла противиться своему расположению к нему. Отец её, заметив это, сказал, что она сама может выбирать себе жениха и что слово только за ней. Но так как чем умнее человек, тем труднее ему принять твердое решение в таком деле, то она, поблагодарив отца, попросила, чтобы ей дали время подумать.



Случайно она отправилась. погулять в тот самый лес, где повстречала Рике-с-хохолком, чтобы там на досуге поразмыслить, как поступить. В то время как она в глубоком раздумье гуляла, ей послышался под ногами глухой шум, будто много народу бегает где-то, приходит, уходит и суетится. Она прислушалась повнимательнее и услыхала, что кто-то там говорит: «Неси-ка сюда горшок». А другой: «Давай-ка сюда котёл». А третий: «Подбрось-ка дров в огонь».

В эту минуту земля разверзлась, и она увидела у себя под ногами словно большую кухню, полную поваров, поварят и прочей челяди для приготовлений к роскошному пиршеству. Тут выскочила целая толпа, десятка два-три жарильщиков, которые расположились на лесной аллее, вокруг очень длинного стола, каждый со шпиковальной иглой[36]36
  Шпиковальная игла (она же кулинарная или поварская) – имеют узкую специализацию и предназначена для шпигования мяса полосками овощей или бекона.


[Закрыть]
  в руке и с лисьим хвостом за ухом, и все они принялись работать в лад под благозвучную песенку.

Принцесса, очень удивлённая этим зрелищем, спросила их, для кого это они стараются.

– Принцесса, – отвечал ей самый видный из всей толпы, – это для принца Рике-с-хохолком, который завтра справляет свадьбу.

Принцесса, удивившись ещё более, чем раньше, припомнила вдруг, что завтра как раз пройдёт год с того дня, как она обещала принцу Рике-с-хохолком выйти за него замуж – и тут она почувствовала, будто падает с неба на землю. Дело в том, что она забыла обо всём этом, потому что, когда дала обещание принцу, была ещё дурочкой, а когда принц одарил её новым умом, то она забыла все свои прежние глупости.

Она пошла дальше, но не успела сделать и тридцати шагов, как перед ней появился Рике-с-хохолком, выглядевший молодец молодцом, великолепно одетый – хоть сейчас на свадьбу.

– Вы видите, принцесса, – сказал он, – что я крепко держу своё слово, и я не сомневаюсь, что и вы пришли сюда затем, чтобы сдержать ваше и сделать меня счастливейшим из людей.

– Признаюсь вам откровенно, – ответила принцесса, – что я ещё не приняла никакого решения и не думаю, чтобы оно могло вообще отвечать вашим желаниям.

– Вы меня удивляете, принцесса, – сказал ей Рике-с-хохолком.

– Верю тому, – отвечала принцесса, – и конечно, если бы я имела дело с человеком грубым и глупым, то была бы в большом затруднении. «Слово принцессы есть слово принцессы, – сказал бы мне он, – и вам следует выйти за меня замуж, раз вы обещали мне это». Но так как мой собеседник человек светский и притом умный на редкость, то я уверена, что он меня выслушает и поймёт. Вы знаете, что, даже когда я была дурочкой, я не могла решиться выйти за вас замуж; как же вы теперь хотите, чтобы я, сделавшись по вашей милости умной и потому гораздо более разборчивой в людях, согласилась бы на то, на что я и тогда не могла согласиться? Если вы думали на мне жениться, то вы сделали большую ошибку, отняв у меня мою глупость и позволив мне понимать всё яснее, чем раньше.

– Если глупый человек, – ответил Рике-с-хохолком, – вынудил бы ваше согласие, как вы изволили заметить, тем, что упрекнул бы вас в нарушении вашего слова, то почему же вы хотите, принцесса, чтобы я не поступил так же, когда дело идет о счастье всей моей жизни? Разве это разумно, чтобы умные люди были в худшем положении, чем глупые? Разве вы можете это допустить, вы, такая умная, вы, которая так хотели стать умной? Но вернёмся к делу, с вашего разрешения. Исключая моё безобразие, разве во мне есть что-нибудь, что вам не нравится? Разве вы не довольны моей семьёй, моим умом, моим характером или моим обращением?

– Нет-нет, – отвечала принцесса, – всё, что вы сказали, мне очень нравится.

– А если так, – продолжал Рике-с-хохолком, – я буду счастлив, потому что вы можете сделать меня самым приятным из людей.

– Как же это может случиться? – удивлённо спросила его принцесса.

– Так и случится, – отвечал Рике-с-хохолком, – если вы только будете меня достаточно любить, чтобы желать этого; а чтобы вы не беспокоились, принцесса, знайте, что та же самая фея, которая в день моего рождения дала мне способность сделать умницей ту, кто мне понравится, вас также одарила способностью сделать красавцем того, кого вы полюбите и кому от всего сердца пожелаете этого.

– Если так, – сказала принцесса, – то я хочу от всего моего сердца, чтобы вы стали самым красивым и самым приятным принцем в мире, и даю вам в дар такую же красоту, какой я обладаю.

И не успела принцесса произнести эти слова, как Рике-с-хохолком предстал перед ней самым красивым в мире молодым человеком, самым стройным и самым приятным. Иные, правда, уверяют, что дело тут вовсе не чарах феи, но что одна любовь виновата в таком пре вращении. Говорят, что когда принцесса хорошенько подумала о постоянстве своего возлюбленного, о его скромности и о всех добрых сторонах его души и ума, – она после этого больше уж не видела ни кривизны его тела, ни уродства его лица; его горб уже не казался ей горбом, а казалось, что он просто дурачится и горбится в шутку; ей больше уже не казалось, что он ужасно хромает, а казалось, что он нарочно припадает так на одну ногу, и ей это очень нравилось. Говорят ещё, что хотя он сильно косил, его глаза казались ей блистающими, и что их неправильность считала она признаком сильнейшей любовной страсти, и что, наконец, в толстом его красном носе она видела что-то воинственное и героическое.

Но, так или иначе, принцесса тут же обещала выйти за него замуж, лишь бы он получил на то согласие её отца. Король, зная, что дочь очень уважает Рике-с-хохолком, который, кроме того, был ему известен, как весьма умный и мудрый принц, с удовольствием согласился назвать его своим зятем. Уже на другой день сыграли свадьбу именно так, как предвидел Рике-с-хохолком, и согласно задолго до того сделанным его распоряжениям.

Нравоучение
 
Всё, что здесь сказано учтиво,
Не сказка ведь, а жизнью нам дано:
Всё, что мы любим – всё красиво,
А всё, что нравится – умно́.
 
Другое нравоучение
 
То, что дарует нам природа,
Прекрасные черты, живых речей свобода
Каких искусством не повто́ришь вновь, —
Все чудные дары не принесут ту радость,
Ту безыскусственную сладость,
Которую даёт любовь.
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации