Текст книги "Найти мужа за один день"
Автор книги: Ширли Джамп
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
В любом случае у него предостаточно собственных проблем.
– Учелли… Учелли. – Грета на секунду задумалась. – Ты знаешь, лет двадцать назад по городу ходили слухи… Сюда приезжала одна женщина, она жила в коттедже у озера. После ее отъезда кто-то, увидев по телевизору королеву Учелли, сказал, что она похожа на нее. – Грета пожала плечами. – Скорее всего, это вранье. Ты ведь знаешь, как людям нравится думать, что они смогут увидеть Микки-Мауса живьем.
Даниэль усмехнулся:
– Я знаю.
– Но если история о королеве правдива, то, возможно, ее дочь просто пошла по ее стопам.
– Возможно. Я мало знаю о принцессах, – сказал Даниэль. – Но она совсем не похожа на особу королевских кровей.
– Ну, это маркетинговый трюк. Или… – Грета коснулась плеча сына. – Ты слишком устал, чтобы увидеть истину.
– Не важно, – ответил Даниэль. – В любом случае я выведаю правду. У меня ощущение, что репортаж о принцессе поможет мне сделать карьеру в этом городе.
Кэрри потерла шею, потом потянула спину и повела плечами. В магазине сегодня было очень много посетителей.
Повесив на дверь табличку «Закрыто», она вздохнула с облегчением, радуясь тому, что репортер к ней больше не заглядывал.
– Думаю, нам придется нанять помощника, – сказала Фейт и занесла рекламный стенд внутрь. – У магазина еще никогда не было столько клиентов. – Она похлопала Кэрри на спине: – И все благодаря тому, что здесь принцесса.
– Рада помочь.
– Продолжай помогать. – Фейт надела ветровку и взяла сумочку. – До понедельника.
– Почему до понедельника?
– По воскресеньям мы не работаем. А это значит, у тебя, подружка, будет выходной. – Она протяжно выдохнула. – И к счастью, у меня тоже.
Через несколько минут Фейт и Кэрри заперли магазин и разошлись в разные стороны.
По дороге к дому у озера Кэрри заметила вывеску библиотеки Уинтер-Хейвена. Мягкий золотистый свет струился из окон небольшого кирпичного здания, привлекая ее, словно маяк.
Кэрри не помнила, когда в последний раз имела возможность прочитать книгу от начала до конца, чтобы ее не прерывали. Остановив автомобиль, она вошла в здание и вдохнула немного затхлый и пыльный книжный запах. Она ненавидела школы-интернаты и скучные уроки, бесконечные правила, но ей всегда нравились библиотеки.
Прямо сейчас ей нужна хорошая книга. Она будет читать ее в тишине, попивать горячий чай и время от времени прислушиваться к журчанию воды.
Почти сразу Кэрри поняла, что по ошибке вошла в детское отделение. Она уже повернулась к выходу, когда услышала знакомый тихий баритон:
– Еще одна книга, Белл. Потом нам нужно возвращаться домой.
– Папа, я хочу сказку про принцессу.
Он вздохнул:
– Как насчет истории о детстве Джорджа Вашингтона?
Девочка вздохнула:
– Нет. Я не хочу эту историю, она скучная. Прочти мне сказку про принцессу.
Кэрри усмехнулась. Девочка была такой же упрямой, какой когда-то была Кэрри. Сделав пару шагов вперед, она заглянула за полку. Сначала Кэрри увидела девочку, чьи светлые кудри разметались по плечам. Она была в гофрированном бело-розовом платье и блестящих туфельках на крошечном каблучке. Упершись кулачками в бока, она свирепо смотрела на мужчину перед собой.
Кэрри сажала рот рукой, увидев раздраженного Даниэля Рейнольдса. Она поспешно отступила, но он все-таки успел ее заметить.
– Аннабель… – Голос Даниэля стих, когда он поднял глаза на Кэрри.
– Я… Извините, – пробормотала Кэрри. С каких пор она стала запинаться? – Я… ну… зашла сюда по ошибке. Я не ожидала увидеть… ну, встретить вас здесь.
Он смотрел на нее в упор:
– Я тоже не ожидал вас здесь увидеть.
– Не буду вам мешать.
– Это она! – раздался голос за спиной Кэрри. Обернувшись, она увидела одну из своих клиенток. Женщина шагнула вперед, дергая за руку мужа. – Вы принцесса, да? Из винного магазина?
Кэрри кивнула и сдержала улыбку. Женщина дернула мужа за руку:
– Я же говорила тебе, что она в Уинтер-Хейвене.
Принцесса собственной персоной.
Маленькая девочка, стоящая рядом с Даниэлем, подняла на Кэрри голубые глаза и с любопытством на нее посмотрела:
– Вы принцесса? Настоящая?
Кэрри слегка к ней наклонилась:
– Настоящая.
Малышка округлила рот, потом недоверчиво оглядела Кэрри:
– Где ваша корона?
– Дома, в Учелли.
– Разве принцессы не должны носить корону, чтобы все видели, что они особенные?
– Принцессы и без короны особенные. – Кэрри улыбнулась девочке, затем повернулась к клиентке. – Очень приятно видеть вас снова.
– Мне тоже. – Женщина просияла. – Мы приезжаем отдыхать в Уинтер-Хейвен каждое лето уже на протяжении двадцати лет. Я хотела сказать, что видела вашу маму много лет назад.
– Видели?
– Угу. Она притворялась обычной туристкой, но мы сразу обо всем догадались, да? – Она ткнула локтем в бок своего мужа, который кивнул в ответ. – Ей здесь нравилось.
– Да, нравилось, – согласилась Кэрри.
Женщина хмыкнула и подмигнула:
– Вы тоже решили развлечься?
Она улыбнулась:
– Возможно.
Они еще немного поболтали, а потом женщина и ее муж ушли.
– Ну хорошо, – произнес Даниэль после того, как пара покинула детскую секцию. – Кажется, ваш титул помогает вам продать побольше продукции.
Кэрри рассердилась:
– Я не ради этого представляюсь людям.
Он выгнул бровь:
– Нет?
– Конечно нет. – Она свирепо на него посмотрела. – Вы всегда видите в людях только худшее?
– Почему вы так решили?
– Потому что вы, репортеры, – пресыщенные и ожесточенные негодяи, которые всех пытаются уличить во лжи.
Его лицо посуровело, и Кэрри поняла, что задела Даниэля за живое.
– Ну, возможно, если бы люди не лгали постоянно, мы, репортеры, не были бы столь пресыщенными, – резко сказал он.
– Я не…
– Вот, читай. – Девочка сунула между ними книгу. Затем приблизилась к отцу и понизила голос:
– Папа, не надо ссориться с принцессой.
Выражение лица Даниэля смягчилось. Он взял книгу из рук дочери:
– Ты права, Белл.
Девочка просияла, потом повернулась к Кэрри и протянула ей руку:
– Меня зовут Аннабель. Я не принцесса, но очень хочу быть принцессой.
Кэрри рассмеялась и пожала мягкие и нежные пальчики:
– Я Карлита Сантаро, но ты можешь называть меня Кэрри.
– Принцесса Кэрри. – Аннабель взглянула на новую знакомую, широко улыбаясь. – Мне нравится это имя.
– Мне тоже. – Кэрри посмотрела на Даниэля. Ей вдруг захотелось получше узнать мужчину, который с такой любовью относился к своей дочери. Однако голос разума приказывал ей держаться от него подальше. – Я должна идти.
– Не уходите, – попросила малышка. – Потому что папа будет читать, а он очень хорошо читает.
– О, я не думаю, что должна…
Но девочка уже схватила Кэрри за руку и потянула в направлении Даниэля:
– Вы сядете там, а я тут. Папа, – девочка остановилась перед отцом, упершись кулачком в бедро и строго на него посмотрев, – ты можешь начинать.
Даниэль улыбнулся и виновато взглянул на Кэрри:
– Извините. Аннабель бывает… упрямой.
– Папа! Я не упрямая. Я хорошая.
– Да, Белл, ты хорошая. Самая лучшая маленькая девочка в мире, – согласился он.
Малышка просияла.
Кэрри удивилась мягкости и доброте Даниэля Рейнольдса, но это никак не повлияет на ее решение отказаться от интервью.
– Давайте. – Аннабель снова дернула Кэрри за руку. – Садитесь, и папа будет читать. Таковы… – Она посмотрела на отца, не в состоянии вспомнить слово.
– Правила, – произнес Даниэль, затем пожал плечами и снова улыбнулся. – Извините, но это так.
Кэрри хотела уйти, но улыбка Даниэля ее остановила. Сдавшись, она уселась на скамейку рядом. Аннабель расположилась с противоположной стороны и оперлась подбородком на ладони.
– Читай, папа! – приказала малышка.
Он приподнял бровь.
– Пожалуйста, – добавила она.
– Хорошо. – Даниэль посмотрел на обложку книги, затем бросил взгляд на Кэрри. – Белл выбрала сказку «Принцесса на горошине». Это история о девушке, которую подозревали в том, что она ненастоящая принцесса.
– Я люблю эту сказку, – пояснила Аннабель, совершенно не обращая внимания на двусмысленный разговор взрослых. – Потому что она о принцессе. Я люблю принцесс.
– Тогда вы просто обязаны ее прочесть, – обратилась к Даниэлю Кэрри.
– Я тоже так думаю. Нужно обновить сюжет. – Он откинулся на спинку, а малышка, свернувшись калачиком, положила белокурую головку ему на грудь, чтобы было удобнее рассматривать картинки.
Увидев отца и дочь вместе, Кэрри с трудом сдержала нахлынувшие чувства. В тех редких случаях, когда ее мать бывала дома по вечерам, она читала дочерям перед сном сказку, иногда две.
– «Потом она взяла двадцать тюфяков и положила их на горошину, – Даниэль читал тихим и таинственным голосом, – а сверху двадцать пуховых одеял».
– Двадцать? – переспросила Аннабель и стала загибать пальцы, считая. – Это много.
– Много в самом деле, – согласился Даниэль и перевернул страницу. – «На тюфяках и одеялах принцесса должна была лежать всю ночь. Утром ее спросили, как ей спалось». – Он умолк, потом обратился к дочери: – Как по-твоему, детка? Она была принцессой или самозванкой?
– Что такое званка?
– Самозванец – это человек, который притворяется тем, кем не является на самом деле. – Он закрыл книгу и взглянул на Кэрри, вопросительно приподняв бровь. – Вы согласны, мисс Сантаро?
– Я думаю, многие люди притворяются не тем, кем являются на самом деле.
– Вы правы, – сказал он. Их взгляды встретились, и на мгновение Кэрри показалось, что напряжение в их отношениях ослабло.
– Папа, читай. Я хочу узнать, жила ли принцесса долго и счастливо. И принцесса Кэрри хочет, чтобы ты читал.
Даниэль посмотрел на Кэрри и усмехнулся. Уж не флиртует ли он с ней? Или просто притворяется ради дочери?
– Ну, принцесса Кэрри? Вы хотите знать конец?
Она махнула рукой на книгу:
– Пожалуйста, мистер Рейнольдс. Я умираю от нетерпения.
Их взгляды встретились, и у Кэрри екнуло сердце.
– Я тоже, – ответил он, открыл книгу и продолжил читать.
Глава 3
– Итак, новичок, что ты раздобыл?
Услышав голос босса, Даниэль выпрямился в кресле. Он повернулся к Мэтту Харроду и остальным членам съемочной группы, которые собрались на совещание в субботу.
– Я нашел принцессу… Вернее, ту, которая называет себя принцессой, – сказал Даниэль. – Она временно проживает в Уинтер-Хейвене.
Мэтт недоверчиво хмыкнул:
– Самая настоящая принцесса?
– Кажется, да, хотя я по-прежнему собираю о ней информацию. – Даниэль вытащил свои записи. – Ее зовут Карлита Сантаро, она утверждает, что приходится третьей дочерью королю Учелли. Это такая страна рядом с Италией. Я выяснил, что действительно существует принцесса Карлита, которая соответствует ее возрасту и внешности. Ее средняя сестра Аллегра стала королевой в прошлом году, а старшая сестра Мариабелла вышла замуж за американца и много времени проводит в США, где работает в художественной галерее в штате Массачусетс. Их мать была в Уинтер-Хейвене более двадцати лет назад, поэтому Карлиту привлек этот город.
– Мне кажется, я слышал об этой цыпочке из художественной галереи. О ней говорили в новостях в прошлом году. Жаль, я не делал о ней репортаж. – Мэтт что-то записал на листе бумаги. – Так что делает в Индиане третья принцесса?
– Ее страна производит вино. А она работает в небольшом винном магазине, который первым начал продавать вина Учелли в Америке. Она тестирует рынок в туристическом городке.
– Ты уверен, что она настоящая? – спросил Мэтт.
Даниэль пожал плечами:
– Я до сих пор за ней наблюдаю.
– До сих пор? – Мэтт выгнул бровь. Остальные члены съемочной группы удивленно воззрились на Даниэля.
– Ну, не так уж много информации о Карлите Сантаро. – Он открыл лежащую перед ним папку и достал оттуда несколько фотографий Кэрри в одеянии принцессы. – Она старается не привлекать внимания. К тому же она третья дочь, и, следовательно, не слишком интересна СМИ. Поэтому было довольно сложно собрать о ней сведения.
Мэтт взял одну из нечетких снимков Кэрри, сделанных несколько лет назад:
– Ты проверял ее анализ крови?
Даниэль усмехнулся:
– Вы серьезно? Я не могу этого сделать.
– Серьезно. Я не хочу подставлять под удар телекомпанию, делая сюжет о какой-то сумасшедшей, которая считает себя последним потомком Романовых.
Даниэль ощетинился, но сдержал гнев. Ему предоставляется шанс проявить себя на новом месте, и он должен держать эмоции под контролем.
– То, что я о ней читал, похоже на правду. Я не на сто процентов уверен. Мне нужно собрать о ней еще немного сведений.
Мэтт скептически просмотрел записи Даниэля, потом произнес:
– Ладно, мы дадим тебе шанс. Но мне не нужен стандартный репортаж. – Он притворился, что зевает. – Нам нужна сенсационная история. Я хочу вый ти на мировой рынок, дорогой, и твой репортаж должен нам помочь. Мне нужно нечто вроде… испытания.
– Испытание?
– Да, как в сказке. Как она называется? – Он шлепнул по руке молодого стажера лет двадцати, и тот подпрыгнул.
– Хм, «Золушка»? – произнес стажер скрипучим голосом.
– Нет-нет, другая.
– «Белоснежка»?
– Нет. Боже, я работаю с идиотами… – выругался Мэтт. – Как, черт побери, называется сказка? В ней проверяют принцессу.
– «Принцесса на горошине», – сказал Даниэль, ненавидя себя за ответ. Он уже представлял направление мыслей Мэтта.
– Да! – Он ткнул Даниэля и просиял. – Новичок, ты только что заработал дополнительный балл. Занимайся принцессой и добудь о ней дополнительную информацию. А мы придумаем для нее испытание, чтобы доказать ее королевское происхождение.
– Что за испытание?
Мэтт усмехнулся, и у Даниэля от страха засосало под ложечкой.
– О, мы что-нибудь придумаем, – сказал босс. – Но одно я могу гарантировать.
– Что именно? – с ужасом спросил Даниэль.
– Шоу будет иметь успех. – Мэтт улыбнулся. – Огромный успех. И оно принесет нам кучу баксов.
– Вот этого я и боюсь, – пробормотал Даниэль, собрал свои вещи и покинул производственное совещание.
Он очень старался придумать способ сообщить Кэрри о задумке босса так, чтобы у нее не возникло желания запихнуть диадему ему в глотку.
Аннабель кружилась по кухне. На ее голове была пластиковая диадема, девочка была в фиолетовом платье с широкой, как колокол, юбкой. Даниэль приложил все усилия, чтобы уговорить дочь снять украшение, но Аннабель настаивала на своем, а он не хотел ее огорчать.
– Ты готова, малышка?
Она остановилась и повернулась к нему:
– Угу.
Аннабель с нетерпением ждала возвращения папы с производственного совещания.
– Ладно, пойдем. – Он протянул ей руку.
Она пошла к нему, потом на мгновение замерла и схватила с кухонного стола ярко-розовый мешок.
– Что это такое? – спросил Даниэль.
– Не скажу, папа. Это сюрприз. – Она озорно улыбнулась и стала похожа на эльфа.
– Сюрприз, да? – Он наклонился и сделал вид, что пытается заглянуть внутрь мешка. – Для меня?
– Не смотри, папа! Это не для тебя.
– Для бабушки?
– Нет, для принцессы. – Аннабель просияла и прижала мешок к груди. – Мы с ней вместе будем принцессами.
Даниэль сдержал стон. Он сожалел о том, что дочь узнала правду о Кэрри. Еще в библиотеке девочка уговорила ее пойти с ними на пикник в парк.
Сначала Даниэль был против совместной прогулки, но потом понял, что у него появится возможность лучше узнать Кэрри. Идеальный способ все выведать – разговорить Кэрри в непринужденной обстановке.
Кроме того, она заинтересовала его как женщина. После автомобильной аварии, в которой погибла Сара, Даниэль предпочитал одиночество. До настоящего времени он и не думал о знакомствах с женщинами, не говоря уже о новом браке.
Грета вошла в комнату и сунула сыну в руки красную сумку-холодильник:
– Здесь сэндвичи, несколько бутылок воды и печенье, которое испекла Аннабель.
– Я мог бы сам все собрать, мама.
Она рассмеялась:
– Ты забыл бы салфетки. И бутылки с водой. Не говоря уже о том, что ты не сумел бы приготовить вкусные сэндвичи.
Он усмехнулся:
– Возможно. Я не очень умело создаю домашний уют.
– Ты пытаешься, а этого достаточно.
Даниэль отрывисто выдохнул и подумал о вчерашнем вечере, когда укладывал Аннабель в постель. Дочь сопротивлялась, капризничала и жаловалась не пойми на что, а потом расплакалась. В конце концов успокоить ее удалось только Грете. Бывали дни, когда Даниэль чувствовал, что не имеет понятия, как общаться с собственным ребенком.
– Кроме того, мне, возможно, нравится заботиться о моем сыне и внучке. – Грета одарила его ласковой улыбкой.
Даниэль мягко поцеловал мать в щеку. Грета так много сделала для него в прошлом году, и теперь он не знал, сумеет ли когда-нибудь ее отблагодарить.
– Спасибо.
– Папа, пошли! – Аннабель дернула его за рукав рубашки. – Мы опоздаем к принцессе.
Грета улыбнулась:
– Вам лучше поторопиться. Вы же не хотите заставлять ее высочество ждать.
– Даже если она псевдопринцесса… – пробормотал он.
– Папа, что такое севдо? – спросила Аннабель.
Даниэль нахмурился. Ничто не ускользало от ушей его дочери, за исключением требований убрать свои игрушки на место или отправляться спать.
– Я хотел сказать, что хочу расспросить ее о том, каково быть принцессой.
– Я тоже, – ответила Аннабель. – Я хочу знать все.
Выйдя из дома, Даниэль подумал о том, что он и его дочь ждут от Кэрри разных ответов.
Кэрри сменила уже три наряда. Она сердито посмотрела на себя в зеркало и повторила, что идет не на свидание. Она отправляется на пикник с Даниэлем Рейнольдсом только потому, что его дочь была очаровательна. Ни при каких обстоятельствах Кэрри не могла отказать Аннабель, которая умоляюще смотрела на нее широко раскрытыми голубыми глазами. В отличие от своего отца малышка Рейнольдс была восхитительна и очаровательна и могла растопить даже самое холодное сердце.
Согласился ли Даниэль на пикник для того, чтобы выведать у Кэрри какую-то информацию? Или он заинтересовался мисс Сантаро как обыкновенной женщиной? Она сможет это выяснить только в том случае, если пойдет.
Тем не менее Кэрри колебалась. Она знала, что лучше не доверять Даниэлю. Она боялась его намерений.
Кэрри взглянула на часы. Ей лучше поторопиться, иначе она опоздает. Она надела светло-желтое платье с белыми цветами, которое купила в магазине в центре Уинтер-Хейвена. К платью она подобрала белые туфли на низком каблуке и короткий белый свитер. Слегка волнистые волосы Кэрри оставила распущенными.
Потом взяла небольшую сумку-холодильник и положила туда сыр, крекеры и свежий виноград, завернув еду в большие салфетки. В последнюю секунду Кэрри прихватила бутылку своего любимого вина из Учелли. Если Даниэль попытается взять у нее интервью, она переведет разговор на более интересную для нее тему – на обсуждение вина. Она не намерена позволять ему делать сенсационный репортаж на ее имени. Кэрри идет на пикник только ради Аннабель.
Городской парк Уинтер-Хейвена был небольшим. С западной стороны он граничил с прудом. Там стояло около полутора десятков столов для пикника. Вокруг пруда бродили гуси и подбирали крошки хлеба.
Даниэль и Аннабель стояли у воды. Кэрри сдержала смех, увидев пышное фиолетовое платье малышки и сверкающую стразами диадему в ее золотистых кудрях. Все девочки хотят быть принцессами. Но настоящие принцессы хотят быть обычными людьми.
Аннабель повернулась и заметила Кэрри. Она бросилась к ней навстречу вверх по склону, размахивая руками; волосы разметались на ветру.
– Привет! – Девочка склонила голову и застенчиво улыбнулась.
Кэрри рассмеялась:
– И тебе привет, Аннабель. Мне нравится твоя диадема.
Малышка просияла и провела пальцами по пластиковому украшению:
– Спасибо.
– И твои туфли очень красивые.
– Спасибо. У них каблуки. – Аннабель вытянула ногу, чтобы Кэрри увидела крошечный каблучок. Потом девочка поморщилась и уставилась на нее. – Где ваш замок? Ваш папа король? Вас целовал принц?
Даниэль остановился возле дочери и взъерошил ей волосы:
– Боже мой, откуда столько вопросов, Белл?
Аннабель прищурилась и раздраженно посмотрела на отца:
– Но, папа, я должна знать. Я никогда не стану принцессой, если не узнаю, как это делается.
Кэрри прижала палец к мягкому носу Аннабель:
– Ты, милая, и так принцесса.
Улыбка девочки была ярче солнца:
– Да?!
– Угу. Быть принцессой не значит происходить из знатного рода или целоваться с принцем. Прежде всего ты должна стать хорошим человеком, заботиться о других людях и отстаивать то, что для тебя важно.
Аннабель наморщила нос, размышляя:
– Я забочусь о Уитни. Я с ней дружу.
– Уитни – это плюшевая собака Белл, – пояснил Даниэль. – Она с ней с младенчества.
Девочка нахмурилась:
– Папа, я не младенец.
– Я знаю, дорогая, знаю. – Он рассмеялся, затем жестом указал вниз. – Мы расположились под тем кленом. Не хотите ли к нам присоединиться?
– С удовольствием.
Аннабель завизжала от восторга, потом схватила Кэрри за руку и практически потащила вниз по склону туда, где на земле было расстелено красное одеяло. На одном углу одеяла стояла открытая сумка-холодильник, на другом сидела плюшевая собака. Кэрри расположилась рядом с Аннабель и взяла игрушку.
– Это Уитни? – спросила она.
Малышка кивнула:
– Она любит пикники.
– Я тоже, Уитни, – обратилась Кэрри к собаке. – Приятно встретиться еще с одним фанатом. – Она протянула коричневую игрушку Аннабель, и та крепко прижала ее к груди.
– Принцессы ходят на пикники? – спросила девочка.
– Не очень часто, – ответила Кэрри, задаваясь вопросом, когда она в последний раз куда-нибудь выходила.
Ей было десять лет, когда она сбежала из замка, потому что не хотела присутствовать на скучном торжественном обеде. Все дамы были одеты в длинные красивые платья. Кэрри, даже не обувшись, спряталась на виноградниках и провела там целый час: обедала с работниками и любовалась окрестностями. К тому времени, когда стали раздавать печенье на десерт, озабоченные слуги разыскали Кэрри и вернули ее в замок. Она крепко зажала в руках лакомство, которое превратилось в груду крошек, когда она оказалась дома.
– Совсем не часто, – прибавила она тихо.
Даниэль сел напротив и достал пластиковую посуду и салфетки. Затем выудил из сумки-холодильника аппетитные сэндвичи с ветчиной и сыром и бутылку газированной воды. Кэрри занялась своей провизией.
Она заметила, что Даниэль хмурится.
– Вам не нужно было ничего приносить, – произнес он.
– Моя мать научила меня тому, что я никогда не должна приходить в гости с пустыми руками. Даже принцесса обязана быть любезной гостьей. Я принесла виноград и сыр. – Она вытащила пластиковые контейнеры, а затем вино. Показав Даниэлю бутылку, она сказала: – Это подарок для хозяина, который пригласил меня. Кстати, по угощению вы меня превзошли.
Он покачал головой, и Кэрри показалось, что Даниэль немного смутился.
– Еду для пикника собирала моя мать. Я могу приготовить только АМ и Ж для Белл, – тихо ответил он.
– АМ и Ж? – переспросила Кэрри.
– Арахисовое масло и желе, – пояснила Аннабель и взяла из сумки-холодильника сэндвич с вышеупомянутыми ингредиентами. – Это самое вкусное. Вот, попробуйте. – Малышка так резво открыла пластиковый контейнер, что кусок сочного фиолетового желе приземлился на желтое платье Кэрри.
Аннабель округлила глаза:
– О, нет. Извините, принцесса Кэрри. Мне очень-очень-очень жаль.
Кэрри рассмеялась и потянулась за салфеткой:
– Все в порядке. Это просто желе.
– Но я испачкала платье принцессы. – Аннабель надула губы. – Извините.
Кэрри легко коснулась ее плеча:
– Все в порядке. Даже принцессы иногда пачкают одежду.
– Да?
– Да.
Именно поэтому Кэрри любила работать на виноградниках. Там никто не делал ей замечаний по поводу того, что она грязная и потная. Она всегда предпочитала практическую деятельность. Ей нравилась верховая езда, и она обожала помогать на конюшне.
– В замке, – начала Кэрри, – я должна выглядеть безупречно. Каждая деталь должна быть на своем месте, каждый волосок убран в прическу. Меня постоянно окружает обслуживающий персонал, который сдувает с меня пылинки. Это очень изнуряет.
– Правда? – с широко раскрытыми глазами спросила Аннабель.
– Да. Иногда мне просто хочется убежать в свою комнату и переодеться в джинсы и шлепанцы, какие носят другие девушки моего возраста.
Когда Кэрри запланировала поездку в Уинтер-Хейвен, она отправилась по магазинам и накупила вещей, которые никогда не надела бы в замке. Она посмотрела на фиолетовое пятно на платье и понадеялась, что его никогда не удастся отстирать.
Даниэль бросил на Кэрри заинтересованный взгляд. Она не поняла: то ли он подозревает ее во лжи, то ли сочувствует ей.
– Вы уверены, что не хотите вернуться домой и переодеться? – уточнил он. – Вдруг в парке появится еще один репортер. Им нравится публиковать пикантные фотографии.
Родители делали все возможное, чтобы в СМИ не попали сведения о диких выходках Кэрри. Так как она была «запасной» наследницей престола, внимание прессы привлекали старшие сестры. А Кэрри на страницах журналов представала несчастной, забитой девушкой, живущей в тени Мариабеллы и Аллегры.
«Отныне с этим покончено», – решила Кэрри. Она докажет миру свою состоятельность не как принцесса, а как личность.
Она улыбнулась, затем подалась вперед, взяла кусочек желе с сэндвича и размазала его по платью.
– Пусть публикуют, – сказала она. – Потому что я не такая, какой они меня представляют.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.