Электронная библиотека » Сильвана Санчес » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Сталь и камень"


  • Текст добавлен: 24 июля 2024, 09:20


Автор книги: Сильвана Санчес


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

9. Филлип

В напряжении я стоял на вершине острых скал Королевской гавани, и ледяной бриз пронзал мою одежду, словно тысяча ножей. Взгляд мой был прикован к горизонту, где небо сверкало красным, словно расплавленное железо, смешанное с кровью сотни сражений. Океан Серебряной луны бурлил внизу. Его стальные воды одновременно манили и пугали… Меня ждало путешествие, которое навсегда изменит мое будущее, и его исход был загадкой.

– Сейчас ветра благоволят тебе, но человек морю не хозяин. Оно в один миг может утянуть в бездонные глубины, – прогрохотал за спиной женский голос, похожий на сгущающуюся грозу.

Проигнорировав суровость этих слов, я остался стоять на месте до тех пор, пока фейри не приблизилась. Мой взгляд был прикован к докам внизу, где самые надежные люди королевства готовили корабль к тяжелому путешествию.

– Советую воспользоваться шансом и отказаться от плавания, пока это возможно, – продолжила фейри. – Игры богов не терпят вмешательства смертных.

Я заставил себя обернуться и посмотрел на Элин, прекрасно зная, что никогда не нравился ей. Изумрудные глаза фейри сверкали, словно угли, и прожигали взглядом, свирепость которого усиливал разительный контраст с бронзовой кожей.

– Я не из тех, кто отступает перед тьмой, – холодно ответил я, перекрикивая грохот океана.

Фрейлина крепко сжала юбки платья и подошла ближе. Зеленая атласная ткань трепетала на соленом ветру, словно сухие листья на дереве. Ответ сорвался с ее губ и улетел прочь, словно танцуя в воздухе.

– Смелые слова, – сказала она, подчеркивая каждый слог. – Скоро узнаем, достаточно ли одной смелости для того, чтобы пережить грядущие времена.

– Ты считаешь, что я не справлюсь, – сухо ответил я.

Элин изящно покачала головой, и наши взгляды пересеклись.

– Не мне судить, – ответила она мягко, но уверенно.

Уголок моего рта скривился в самодовольной усмешке, и я не моргая уставился на нее.

– И все же ты это делаешь. – Слова прозвучали жестче, чем мне бы хотелось.

На секунду Элин открыла рот, словно собираясь возразить, но вместо этого заговорила тоном, хранящим в себе тысячелетие невысказанной мудрости.

– Я служила династии Авроры задолго до твоего рождения и знаю, что нас ждет, если ты выберешь этот путь. – Она пылко добавила: – Ее судьба изменит наши миры навсегда.

Почувствовав прилив храбрости, я выпрямился, охваченный непоколебимой уверенностью.

– Она не погибнет, – заверил я Элин. – Я не допущу этого.

Фейри переменилась в лице, и ее железная решимость наконец пошатнулась. Ее голос дрогнул, и она заговорила с сомнением, которого я не слышал прежде.

– Будь осторожен в Полуночном море, – предупредила Элин. – Его воды темны, беспросветны и беззвучны. Царство мертвых таит опасности похуже твоих самых жутких кошмаров.

Решительно выдохнув, я ответил:

– Что бы меня ни ждало, я готов.

Взгляд Элин, оценивающий и жесткий, скользнул по мне.

– Говорят, ты ранил темного бога, – пробормотала она.

– Да, – только и ответил я.

Густые ресницы Элин задрожали.

– Ты, простой смертный, осмелился напасть на бога? – недоверчиво спросила она.

Я мрачно кивнул. Мысли устремились в тот миг, когда я вонзил кинжал в лицо Гипносу и увидел, как его глаза расширились от потрясения, прежде чем стать холодными и зловещими.

– Я должен был защитить Аврору, – пояснил я. Мой голос наполнился болью, когда я вспомнил, что все мои старания оказались тщетны.

Элин мягко опустила ладонь на мою руку. Ее лицо смягчилось, пальцы утешающе погладили доспехи.

– Вы действительно храбры, принц Филлип, – тихо сказала она. – Но не следует недооценивать последствия вашего поступка. Боги захотят отомстить.

Я напрягся и стряхнул руку Элин. Предвкушение, охватившее меня, заглушало любой страх.

– Пусть попробуют, – ответил я с уверенностью, которая могла бы соперничать с яростью Посейдона. – Я сражусь с каждым.

Элин снова уставилась на меня. Ужас мелькнул в ее глазах, и она отвернулась, сглотнув.

– Я волнуюсь, – тихо призналась она.

Я вздрогнул.

– Миледи? – произнес я, склонив голову и нахмурившись. Внутри меня боролись растерянность и удивление. – Разве я не идеально владею мечом? – Я не сводил взгляда с фейри, надеясь на честный ответ – если подобное можно было ожидать от ее рода.

– Не идеален ваш характер, – заявила Элин, не испугавшись моей дерзости. – В бою вам нет равных, принц Филлип. Но ваша гордыня может привести вас… и всех нас… к краху.

Я переступил с ноги на ногу, не спуская глаз с фейри.

– Семь лет я воевал за честь Стоунволла и Стилборна. Уверяю вас, миледи, я сражался не ради славы, а чтобы доказать, что достоин своей любимой Авроры. – Голос был низким и резким – он выдал истину, что скрывалась за моими словами.

Элин выдохнула и дрожащей рукой протянула золотой мешочек.

– Возьмите. В поджидающей тьме он станет вашим единственным маяком.

Я открыл мешочек и ахнул при виде древнего амулета с изумрудом, который пульсировал в ритме моего сердца. Его тепло окутало меня, рассеяло любые страхи, оставив лишь океан силы, накрывший меня с головой. По моей спине пробежала дрожь, и я поднял взгляд на Элин.

– Что это? – спросил я, всерьез опасаясь всего, что было связано с фейри.

– Это Алеющая звезда, принц Филлип, – ответила Элин, посмотрев на меня своими изумрудными глазами. – Реликвия моей семьи, передаваемая из поколения в поколение, ждущая и надеющаяся, что появится герой, который добьется мира во всем мире. Грядет великая война, поэтому я должна отдать ее вам. Сила Звезды теперь принадлежит вам – как и тяготы обладания ею.

Завыл ветер, и я крепко сжал амулет, чувствуя, как исходящее от него тепло распространяется по моему телу.

– Что он делает?

Элин слегка улыбнулась и горделиво вскинула подбородок.

– Амулет наделит вас силой, чтобы применить магию фейри против ожидающей впереди тьмы. Но будьте осторожны, принц Филлип. Это и благословение, и проклятье. Пользуйтесь им с умом.

Я угрюмо кивнул. С каждой секундой мои сомнения в отношении фейри медленно таяли, уступая необходимости спасти Аврору. Я надел амулет на шею, тут же ощутив прилив силы, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

– Хорошо, – пробормотал я.

Выражение лицаЭлин ожесточилось в безудержной решимости.

– Отправляйтесь в путь и докажите свою силу, принц Филлип Стилборн, – сказала фейри. – Станьте героем, в котором так нуждаются наши миры.

Я молча принял вызов. Какие бы трудности ни лежали на моем пути, я преодолею их со всей храбростью, которой обладал. У меня не было другого выбора, кроме как победить.

– Ваше высочество.

Мы обернулись: к нам подошла внушительная начальница портов.

– Ваш корабль готов, – сухо сказала леди Риан, убрав руки в карманы кителя из черной парчи. Магистр собрала волосы в тугой пучок, который подчеркивал ее высокие скулы и загорелую кожу.

Я поправил камзол.

– Тогда в путь? – спросил я.

Леди Риан молча кивнула и повела меня к пристани, где нас ждал корабль. Его деревянный корпус был выкрашен в черный, сапфировые паруса – расшиты золотом. На них не было герба Стоунволла или Стилборна. Для меня подготовили простое торговое судно, как я и велел.

Небольшая команда ждала нашего прибытия: дело требовало полнейшей секретности. Магистры Элвин и Морган направились ко мне, как только мои ноги коснулись причала.

– Ваше высочество, вы уверены? – спросил магистр Элвин. Его голос был пронизан сомнением, и он окинул взглядом корабль, покачивающийся на волнах. Судно было скромным: паруса сложены, нос корабля вырезан в форме головы дракона. Уже много десятилетий никто в пяти королевствах не видел драконов. Ни разу с того дня, как великий дракон забрал жизнь королевы Лейссы – монарха Уайтхейвена и матери Малис.

Тогда заговорил магистр Морган. Его прежде бледное лицо раскраснелось от тревоги.

– Мы могли подготовить для вас королевскую бригантину и хотя бы в два раза больше людей…

– Не нужно, – отрезал я, направляясь к трапу. – Размер корабля позволит нам плыть незамеченными и не потребует дополнительных рук.

Магистр хмыкнул.

– Хорошо. – Он неохотно склонил голову.

Леди Риан подошла ко мне и дотронулась до моей руки в знак утешения.

– Вы были рождены для этого, принц Филлип, – сказала она мне на ухо. – Уверена, победа будет за вами.

В ответ я лишь слабо улыбнулся, хотя и был благодарен за поддержку. Наши враги были опытными и безжалостными, они не прощали ошибок. Они пойдут на все, лишь бы разрушить наше королевство. Это сражение будет непростым, но ради победы я был готов на все.

Уверенным шагом я поднялся на борт корабля в сопровождении леди Риан.

– Это «Дыхание дракона», – в ее словах послышалась гордость. – Корабль более маневренный, чем кажется. Он маленький и быстрый, но обладает мощью большого морского судна.

– О большем я и мечтать не мог, – довольно ответил я. «Дыхание дракона» был символом надежды даже в самые темные времена – и я не мог сдержать улыбки.

– Позвольте познакомить вас с капитаном, – добавила женщина, показав на человека за штурвалом. – Я хорошо знаю его и команду, ваше высочество. Это один из самых опытных и храбрых моряков во всем королевстве.

Когда мы приблизились, я смог разглядеть его. Капитан был высоким мужчиной в самом расцвете сил, с мускулистым телосложением и шрамами по всему телу. Ярко-голубые глаза смотрели на меня сурово, и взгляд их не переменился, даже когда капитан понял, кто перед ним.

– Капитан Грей, – уверенно произнесла леди Риан. – Познакомьтесь с его королевским высочеством принцем Филлипом Стилборном. Он возглавит эту экспедицию.

Моряки опустили глаза, несомненно зная тайну, в которую их теперь посвятили. Они должны были понимать риски, прежде чем соглашаться на эту миссию.

– Это большая честь для меня, ваше высочество, – произнес капитан Грей, почтительно склонив голову. – Я и моя команда благодарны вам за поддержку на протяжении последних лет.

– Взаимно, капитан, – ответил я. – Я понимаю, что мы держим путь в опасные воды, но я верю в вас и вашу команду.

Капитан Грей слегка улыбнулся в знак одобрения.

– Мы часто сражались в открытом море, ваше высочество. Уверяю вас, нам по плечу все, что ждет нас на пути.

– Да пребудет с вами победа, принц Филлип, – сказала леди Риан, сжав мою руку. – Возвращайтесь к нам с триумфом.

Ответ пришел мне на ум, но слова увязли на языке. Я не смог произнести их и потому лишь сурово кивнул в ответ на пожелания.

Я проводил начальницу портов на причал. Всех переполняли эмоции: другие магистры и сестры-фейри собрались, чтобы попрощаться. Приблизившись, я с надеждой всмотрелся в толпу, но так и не нашел лицо, которое так хотел увидеть. Элоиз, мой бесстрашный капитан. Наше прощание вызывало смешанные чувства, ведь столько осталось невысказанным. И все же я надеялся, что она придет попрощаться со мной. Но девушки не было, и сердце мое наполнило разочарование.

В последний раз посмотрев на уходящий вдаль берег, я перевел взгляд на открытое море. Не успел я опомниться, как берег исчез из вида. Мы были готовы к встрече с любой судьбой, и я надеялся, что вскоре вернусь… с Авророй.

– Надеюсь, вам понравится ваша каюта, ваше высочество, – сказал капитан Грей, ведя меня по узкой лестнице.

Мы вошли в каюту, и я огляделся. Комната была маленькой, но хорошо обставленной, с картами на стенах и стопками бумаг на столе в углу. Повсюду лежало бесчисленное множество книг – капитан явно любил читать.

– Не сомневаюсь в этом, – ответил я, с интересом оглядев книги. – Вижу, вы собрали неплохую библиотеку.

Капитан Грей улыбнулся.

– Я всегда находил утешение в хорошей книге, ваше высочество. Они напоминают мне о мире, который я стремлюсь защитить.

Его слова тронули меня, и я почувствовал симпатию к этому мужчине. Он был воином, защищал королевство и любил книги – эти качества всегда восхищали меня.

Неожиданно корабль накренился, и я отлетел в стену. Капитан Грей быстро выпрямился и бросился к двери, выкрикивая приказы команде на палубе.

– Ваше высочество, – напряженно сказал он. – Располагайтесь поудобнее. Поднимайтесь на палубу, когда будете готовы.

10. Красавица

Я смотрела в сверкающее золотое зеркало, с трудом узнавая девушку в отражении. Призрак прежней меня нависал над ней, словно туча. Ее голубые глаза были полны тихой печали, которая, казалось, сочилась из каждой клеточки тела. Роскошное платье облегало фигуру – воплощение элегантности, но эту иллюзию вдребезги разбивало чувство беспомощности, переполнявшее меня.

Несмотря на эту красоту, мне было холодно.

И все же я не могла сдаться. Комок тревоги в моем животе подстегивал меня: я должна была узнать, что меня ждало за дверью. Всего один шаг. Глубокий вдох, и я вышла из комнаты, словно рыцарь на поле боя, и позволила неизвестности поглотить меня.

Юбки платья шуршали на гладком мраморном полу, пока я шла в обеденный зал. Я следовала за пьянящим ароматом жареного мяса и густых соусов, запахом роскоши, витающим в воздухе. Издалека доносились звуки беготни и голоса слуг. Их довольные вздохи и легкомысленный смех раздавались в коридоре.

Наконец я вошла в поразительно роскошный зал. Изысканные гобелены, расшитые золотыми нитями, украшали стены; мерцающие канделябры, инкрустированные золотом, ярко освещали просторный обеденный зал. В центре стоял огромный стол, заставленный резными столовыми приборами и блюдами из серебра.

Комнату украшало множество алых роз. Их аромат смешивался с манящим запахом яств.

– Миледи. – Стоявший посреди зала Гипнос низко поклонился. Его голос был глубоким и мелодичным, эхом разносился по просторному залу с высокими потолками и дорогими коврами. Божество выглядело как королевская особа, в роскошной тунике сапфирового цвета, расшитой золотом, и облегающих коричневых брюках. Стоило ему увидеть меня, как его лицо просияло от восторга. – Это платье выглядит потрясающе. – Губы бога растянулись в хитрой усмешке. – Мне особенно нравится эм-м… лиф.

Я направилась к Гипносу, не в силах сдержать улыбку. Я остановилась возле прекрасного бога, и он протянул мне руку. Ладонь скользнула по атласной ткани рукава, и Гипнос повел меня к столу.

При виде великолепного пиршества перед нами глаза мои округлились. Экстравагантность была почти чрезмерной. За этим столом могло уместиться не меньше двадцати человек, и я не смогла сдержать любопытства.

– Мы кого-то ждем? – спросила я, не веря, что подобная щедрость предназначалась лишь для нас двоих.

– Сомневаюсь, – пробормотал Гипнос.

– Это настоящий пир, – воскликнула я, скользнув пальцами по потрясающей скатерти, расшитой золотом.

– Пир, достойный богов. – Гипнос гордо кивнул, и его карие глаза блеснули в свете свечей.

Его слова эхом откликнулись у меня в голове, словно насмешка над моей собственной ущербностью. Я была простой смертной среди богов, муравьем, суетящимся в тени гиганта. Что Темному принцу могло понадобиться от меня?

– Я по-прежнему не понимаю, почему я здесь, – с отчаянием прошептала я в ночной воздух.

Гипнос взял бокал с вином.

– Когда-нибудь мы узнаем, – отмахнулся он и, подняв бокал, добавил: – Тем временем насладитесь этим, миледи.

– Что это? – выдохнула я, сдавив пальцами ножку бокала.

– Амброзия, – ответил Гипнос с явным удовлетворением. Он взял второй бокал и, поднеся к глазам, добавил: – Пейте. Пусть этот вечер оставит приятные воспоминания на целую вечность.

От его слов меня охватил трепет.

– Уверена, так и будет, – сказала я. – Ваша компания все делает приятнее. – Поднеся напиток к губам, я сделала глоток.

Амброзия шелком скользнула по моему языку, и ее сладость развеяла все мои тревоги. Неожиданная волна спокойствия накрыла меня, и время словно остановилось в миге блаженства. Чарующая ночь накрыла меня. На глазах выступили слезы радости. Мне хотелось, чтобы это мгновение никогда не заканчивалось: новое ощущение было таким потрясающим, что у меня перехватило дыхание.

Изумительное тепло прилило к лицу, и я опустила бокал, уставившись на Гипноса широко раскрытыми глазами.

– Моя дорогая, вы впервые вкусили божественный экстаз, – вкрадчиво произнес он, с улыбкой протянув руку. Я нерешительно вложила в нее свою ладонь и обошла стол вместе с ним. – Впрочем, это лишь первый бокал.

– Вряд ли я выдержу больше, – ответила я, не в силах скрыть свое потрясение.

Гипнос остановился и улыбнулся, явно развеселившись.

– Давайте проверим, – предложил он. Бог взял графин со стола, и мы направились обратно к своим местам.

Мы говорили, пили и смеялись часами. Каждый глоток вина огнем обжигал язык. Я чувствовала, как моя храбрость растет с каждым глотком, а его – с каждым словом. Я краем глаза посмотрела на Гипноса, лицо которого освещал мерцающий свет свечей. Меня манила мысль напоить его и заставить ответить на мои вопросы.

Я потягивала вино чуть медленнее, с каждым разом заставляя Гипноса поднимать свой бокал чуть выше. Нужно дождаться, пока он не будет слишком пьян, чтобы соображать. Пока не захмелеет больше, чем я. Когда этот момент настал, с бешено колотящимся сердцем я прошептала:

– Ты знаешь мое имя?

– Твое… имя? – Гипнос склонил голову набок, и странная искра блеснула в его глазах. – Здесь, в Подземном царстве, имена не имеют значения.

– Я не понимаю, – расстроенно ответила я.

Гипнос подался вперед.

– Всяк, входящий в царство мертвых, оставляет свое имя у ворот, – торжественно провозгласил он, словно зачитав текст давно позабытой рукописи. – Только принц Аид владеет этим знанием.

Мой ответ лежал в пределах досягаемости. Наконец я придумала, как разгадать мучившую меня загадку.

Я прикусила щеку, не собираясь откладывать другие вопросы.

– Что находится за пределами дворца? – спросила я, воспользовавшись своим преимуществом, пока у бога все еще было хорошее настроение.

Веселая искорка в его взгляде погасла, и он серьезно посмотрел на меня.

– Тебе не следует задавать подобные вопросы, – ответил Гипнос крайне серьезно. – И больше никогда не выходи за пределы дворца. – Его ледяной тон не оставил надежды на дальнейшие расспросы.

– Мы в опасности? – прошептала я, отчаянно пытаясь раздобыть хоть какие-то знания, которые могли разжечь мои воспоминания.

Гипнос хитро усмехнулся.

– Уверяю тебя, мне ничто не угрожает, – снисходительно ответил он и, посмотрев мне в глаза, добавил: – Пока ты следуешь правилам этого дворца, бояться нечего.

– А чего можно бояться? – тут же спросила я. Прозвучало слегка вызывающе.

– Теней. – Гипнос перешел на шепот, словно сказал лишнее.

– Теней? – переспросила я. Страх начал покалывать кожу, словно шипы. – Что это? – Я вцепилась в край стола.

– Блуждающие души царства мертвых, – мрачно ответил Гипнос, и его взгляд ожесточился – он заметил, с каким нажимом я это произнесла. – Они скитаются и охотятся в Вуалевом лесу и без колебаний убьют тебя, если ты не проявишь осторожность.

Дрожь пробежала по затылку.

– Как мне узнать тень? – встревоженно спросила я. Бесконечное множество сценариев пронеслось у меня в голове.

– Это не так легко, потому что они выглядят как люди – как мы с тобой, – пренебрежительно ответил Гипнос. – Но они существа тихие и предпочитают молчать. – Взгляд бога задержался на мне, затем он лукаво улыбнулся и протянул руку. – Достаточно расспросов. Может, потанцуем?

Я недоверчиво фыркнула и покачала головой.

– Но ведь музыки нет… – пробормотала я.

Гипнос широко улыбнулся и перевел взгляд на двери.

– Музыку, – приказал он, и тихая мелодия тут же заполнила комнату.

Я вздрогнула от неожиданности и открыла рот, чтобы отказаться. Но прежде чем я успела произнести хоть слово, Гипнос встал и протянул руку.

– Потанцуем?

В его голосе прозвучала нотка озорства, которая странным образом заинтриговала меня, несмотря на все сомнения.

Вопреки здравому смыслу я вложила свою ладонь в его руку, и мы заскользили по комнате в сторону внутреннего двора.

11. Филлип

Часы медленно тянулись, пока «Дыхание дракона» все больше удалялся от дома. Каждая секунда приближала нас к крепости врага. Беспокойство переполняло меня, казалось, на корабле появился разъяренный зверь, рыскающий по палубе и жаждущий нашего сражения.

Сердце бешено билось в груди, пока мы плыли в Подземное царство, но больше всего меня беспокоила предстоящая встреча с Авророй. Когда-то мы любили друг друга и наслаждались нежными поцелуями. Казалось, это было в прошлой жизни. Теперь мы стали незнакомцами, которых связывало лишь общее прошлое и последнее болезненное воспоминание.

Я вцепился в деревянный поручень, нетерпеливо всматриваясь в бурное море, которое приближало нас к Королевству фейри, и тяжело вздохнул.

– Не переживайте, ваше высочество. Течение благоволит нам, – сказал капитан Грей, заметив мое волнение.

Я повернулся к нему и посмотрел в его стареющее лицо.

– Вы уверены? – спросил я. – Кажется, мы плывем слишком медленно.

Губы мужчины растянулись в легкой улыбке.

– Это часть нашего плана, – напомнил он мне. – Нам нужен вечер, чтобы незаметно войти в воды Королевства фейри.

– Да, конечно, – наконец сказал я, попытавшись совладать с беспокойством. – Нельзя, чтобы фейри узнали о нашем прибытии.

Наш единственно возможный путь лежал через Железное море – место, окутанное легендами, о которых перешептывались в темных углах таверн и на забытых кораблях. Поговаривали, в его глубинах скрывался вход в царство мертвых, и теперь мы собирались найти его.

Пока сумерки окрашивали горизонт в зловещие красные и оранжевые оттенки, мои дурные предчувствия нарастали, словно буря. С каждым мгновением я все больше уверялся, что Аврора ждала нас на другой стороне. Но чем обернется эта встреча? Столкновением двух противоположностей, напоминающим о последних неделях, проведенных вместе? Или Аврора будет готова к бою, как было не раз раньше? Неуверенность горела внутри меня, отказываясь отпускать.

Небеса содрогнулись от оглушительного раската грома, и внезапная молния разрезала черноту, осветив бурные воды. В считаные мгновения спокойное море переменилось, стало беспокойным, отзываясь на смятение, растущее внутри меня. С каждой жестокой волной корабль раскачивался из стороны в сторону, и его паруса трепетали на сильном ветру.

Стоявший за штурвалом капитан Грей резко выкрикнул приказы, подгоняя команду. Мужчины вокруг принялись за работу и начали готовиться к надвигающемуся шторму.

– Будет буря, – проревел капитан, и его лицо посуровело. – У нас нет другого выбора, кроме как броситься прямо в ее сердце. – Он перевел взгляд на меня, и в его глазах мелькнул страх. – Ваше высочество, с вашего позволения советую вам вернуться в каюту.

Приободрившись, я шагнул вперед.

– Нет, – заявил я, покачав головой. – Я останусь с вами и встречу все, что нас ждет.

Мы стояли лицом к лицу, сверля друг друга взглядом. Я отказывался идти на попятную. Капитан с трудом сдерживал улыбку восхищения. Кивнув, он объявил свое решение:

– Когда мы коснемся земли, настанет ваш черед. А пока что я вынужден попросить вас вернуться в каюту. Хотя я говорю вежливо, поймите, это не просьба.

Строгость капитана давала ясно понять, что вопрос обсуждению не подлежал.

Я стиснул зубы, сдержав грубые слова, которые лишь добавили бы проблем, и с тяжелым сердцем направился в свою каюту. Сжав кулаки, я спустился по лестнице, ведущей в трюм. Тысячи переживаний кружились у меня в голове, и единственным способом развеять их было шагнуть в царство мертвых и раз и навсегда разделаться с самым серьезным испытанием в моей жизни.

Я резко распахнул дверь и вошел в каюту. Корабль накренился, и я отлетел в стену. Корпус протестующе заскрипел под натиском жестоких волн.

С тяжелым вздохом я рухнул на кровать и запустил руку в волосы. Мне оставалось только ждать – пока не закончится буря, пока не завершится плавание, пока мы не окажемся в царстве мертвых. Ждать, ждать, ждать… Не было ничего более мучительного, чем это.

Поглощенный этими мыслями, я услышал громкий удар за стеной, который заставил меня насторожиться. Удар повторился, я выпрямился и растерянно нахмурился. Сердце бешено забилось у меня в груди. Я медленно поднялся и провел рукой по стене, обнаружив источник звука – потайную дверь. Она со скрипом распахнулась, после чего снова послышались удары… и хихиканье.

Я схватил подсвечник с прикроватного столика и вошел в потайную комнату.

– Кто здесь? Выходи! – потребовал я. Мой голос эхом отразился от стен. Вскоре свет от свечи озарил фигуру, согнувшуюся в углу, и от изумления у меня отвисла челюсть.

Я приблизился и замер, перестав дышать. Я не сразу узнал ее. Она выглядела по-другому – яркая девушка в белом платье с кружевной отделкой. Светлые локоны струились по хрупким плечам, а розовые губы изогнулись в загадочной улыбке.

Она не сразу заметила меня, слишком увлеченная бочонком в руках и довольно мурлыкающая что-то себе под нос.

– Элоиз? – Я переступил через порог, пригнувшись в дверном проеме. – Что ты здесь делаешь? Я ясно дал понять, что запрещаю тебе отправляться в это опасное путешествие.

Элоиз вызывающе посмотрела на меня, опустив бочонок на колени.

– Ох, не притворяйся, что не рад меня видеть, Филлип, – ответила она с застенчивой улыбкой. – Ты знаешь, что не справишься без меня в этой миссии.

Я раздраженно тряхнул головой, хотя следовало признать, Элоиз была права. Как бы меня ни злила непокорность девушки, ее хитрость и находчивость будут неоценимы в предстоящем путешествии.

– Кружева, тафта и… вино, – произнес я более спокойным голосом. – Не хочешь объяснить?

Меня не волновало, что она объяснит первым: бочонок вина или платье.

Элоиз закатила глаза.

– Да ладно тебе! Я похожа на человека, который берет с собой бальные платья в опасное плавание? – усмехнулась она. – Эта глупая фейри Керидвен залезла в мой вещевой мешок. Она положила стопку воздушных платьев вроде этого и выбросила почти всю мою одежду.

Я поклялся никогда не раскрывать личности трех сестер-фейри, но Элоиз хранила мой секрет, как свой собственный. Не зря она была моим капитаном, которому я доверил собственную жизнь.

Я натянуто улыбнулся, сдерживая смех.

– Как ты узнала, что это сделала она?

– Хм-м… даже не знаю, – с сарказмом протянула Элоиз, закатив глаза. Она толкнула ногой сумку, стоявшую на полу. – Возможно, из записки с пожеланием удачи и ее подписью, которую она оставила в моей сумке?

Моя улыбка превратилась в усмешку.

– Ты не должна быть здесь. Но раз уж… – Я присел рядом с Элоиз, ухватившись за стопку ящиков, чтобы удержать равновесие. Корабль по-прежнему скрипел и раскачивался на бурных волнах. – Что в бочонке? – спросил я с искренним любопытством, подавшись вперед.

Элоиз хитро улыбнулась, приподняв бочонок. В ее глазах блеснул восторг.

– Только взгляни… – Театральным жестом она сорвала пробку, и пьянящий фруктовый аромат наполнил комнату.

– Это?.. – потрясенно начал я.

Губы Элоиз растянулись в озорной усмешке.

– «Кровавая Луна». Лучшее вино во всех королевствах, – заявила она. – Кажется, этот корабль повидал больше сражений, чем говорит его капитан. – Девушка вскинула бровь, намекая на что-то.

Я потрясенно уставился на нее.

– Оглянись, Филлип! – рявкнула Элоиз, обводя рукой комнату.

Я поднял свечу и всмотрелся в тени: бесчисленные деревянные бочки выстроились вдоль стен потайного склада. Тогда меня осенило.

– Пираты? – недоверчиво произнес я.

– И наши новые члены экипажа. – Элоиз крепко обняла бочонок. – Идем. Давай возьмем его, – сказала она, грациозно поднявшись с пола.

Я прошел за ней в свою каюту, наблюдая, как платье, словно облако, дрожит вокруг нее. Я никогда не видел Элоиз в таком элегантном наряде, но платье действительно шло ей. Девушка разлила вино и с озорной улыбкой протянула мне бокал «Кровавой Луны».

Я сделал нерешительный глоток и ощутил взрыв теплых пряных ноток на языке.

– Потрясающе, – восхитился я.

Элоиз с улыбкой поднесла бокал к губам.

– Кто бы мог подумать, что леди Риан занималась контрабандой такой вкуснотищи?

Я рассмеялся, изумленный мыслью о том, что благопристойная придворная дама была замешана в пиратстве. Это было возмутительно.

– Что мы будем делать с этими бочками? Мы не сможем взять их с собой, когда вернемся.

Элоиз пожала плечами.

– Что-нибудь придумаем. А пока что давай просто насладимся вином. – Она подняла бокал. – За новые приключения.

Мы чокнулись.

– За новые приключения.

Мы пили и разговаривали, и впервые за долгое время я почувствовал себя по-настоящему живым. Волнение от открытия, опасность потайных комнат и пиратских кораблей – все это так отличалось от удушливого однообразия королевской жизни.

Один бокал сменялся другим, третьим, до тех пор, пока мы почти не опустошили весь бочонок, и небо за маленьким окном не потемнело. Вспыхивающие молнии освещали каюту, словно магические огни.

Вино плескалось в моем желудке, пока я смеялся с Элоиз. Наша тайная встреча быстро превратилась в подобие веселой вечеринки, и я был только рад этому.

Элоиз со стоном рухнула на кровать.

– Ради всего святого, сядь! – воскликнула она, пытаясь посмотреть на меня снизу вверх. – Меня начинает тошнить от одного твоего вида во всей этой качке.

– Значит, я наконец нашел твой единственный недостаток, – насмешливо сказал я, приблизившись к ней, несмотря на тряску. – Очевидно, ты не переносишь малейшую морскую болезнь. – С этими словами я попытался лечь рядом с ней, но оступился и споткнулся, когда волны снова тряхнули корабль.

– Ой… Кто бы говорил, – тихо ответила Элоиз, с трудом сдержав хихиканье.

Я застонал и остался лежать на полу, беспомощно уставившись в потолок. Смех девушки заполнил каюту. Мы долго смеялись, прежде чем я сдался и сел.

– Это была… ужасная идея, – промямлил я. – Пить во время шторма… – Я прислонился к краю кровати, беспечно отбросив пустой бокал. Он покатился по половицам и с гулким звоном ударился о стену. – О чем мы только думали.

Горячее дыхание Элоиз защекотало мне шею, она подалась вперед. Я задрожал от предвкушения, очарованный ее мерцающими глазами.

– Знаешь что, – сказала она, и ее пухлые губы растянулись в хитрой усмешке. – Я давно хотела кое-что сделать.

Я выгнул бровь.

– И что же?

В глазах Элоиз вспыхнули искры звездного света, и она потянулась к своей кожаной сумке, а затем вытащила маленький предмет на тонкой цепочке.

– Лира? – удивленно спросил я.

– Опять фейри, – ответила Элоиз немного удивленно. – Еще один милый подарок от Керидвен! – Она рассмеялась, и я вместе с ней.

Неожиданно веселья Элоиз как не бывало, и она застенчиво покраснела, посмотрела мне в глаза и сказала:

– Я хочу спеть тебе песню.

Я прислонился к стене, опустив руку на колено, и ободряюще кивнул:

– Что ж… Давай послушаем.

Элоиз насмешливо фыркнула и начала перебирать струны. Но стоило ей запеть, как лицо ее стало очень сосредоточенным. Ее мелодичный голос лился, словно мед, и я почувствовал, как мои тревоги рассеиваются. Остался лишь я и ее музыка. Казалось, мы остались вдвоем на земле.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации