Текст книги "Поцелуй наследника"
Автор книги: Софи Барнс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
Глава 8
«Я убегу с вами – но при одном условии», – эти слова снова вспомнились Дэниелу, когда он несколько часов спустя ложился спать, думая о леди Ребекке. «О, что за прекрасное создание! – мысленно восклицал он. – И ведь нисколько не смущается, когда говорит о своих желаниях!» Да, она честно сказала, на каких условиях согласна стать его женой. Но с другой стороны, призналась также и в том, что догадывалась, какой он, Дэниел, на самом деле, – догадывалась, что он скрывал свою истинную натуру за маской разудалого повесы.
Когда его мать, наставив рога отцу, сбежала в Америку, этот ее грех очень изменил Дэниела, усадив его в первый ряд перед сценой, на которой давали пьесу о самых неприглядных сторонах любви. На следующий день после ее побега отец, совершенно забыв о сыне, записался в армию и вскоре был убит. Вот что наделала любовь! Она уничтожила его семью, отняв обоих родителей. Он будет дураком, если когда-нибудь падет жертвой любви! Поэтому Дэниел решил, что превратит свою жизнь в нескончаемую череду приключений – будет наслаждаться всеми радостями без малейших привязанностей, а жить станет одним днем и на те средства, что выделяли ему дядя с тетей.
И теперь ему очень не хотелось лишаться столь необременительного образа жизни, однако же… Ребекка недвусмысленно дала понять, что хотела супруга, который будет ей верен. Она также сказала, что сомневается в том, что он, Дэниел, способен стать верным и достойным супругом. Но тут она ошиблась! Потому что леди Ребекка – именно та женщина, которая могла бы удержать его при себе. Умная и с чувством юмора. К тому же с ней интересно разговаривать. А еще – поразительно красива. Если была на свете женщина, которая ему не наскучит, – то это Ребекка! Конечно, он не мог предложить ей любовь, потому что это означало бы утрату бдительности и уязвимость. Зато знал, как заставить ее улыбнуться. А со временем он докажет, что достоин этой женщины. Потому что останется ей верен – ей и только ей одной.
На следующий вечер, весьма довольный своим планом, Дэниел снова карабкался по лестнице, прогибавшейся под тяжестью его веса. Добравшись до окна, он трижды постучал и стал ждать. В комнате же, залитой желтым светом, медленно двигалась женская фигура. И наконец раздался щелчок, окно отворилось, и Дэниел увидел улыбавшуюся леди Ребекку. Боже, как она была прекрасна!
– Как раз вовремя, – заметила девушка.
Перебравшись через подоконник, Дэниел пробормотал:
– Мы, дамские угодники, не хуже воров знаем, насколько важна пунктуальность. Секундой раньше или чуть позже, чем следует, – и жди беды. Добрый день, – сказал он, заметив Лору, и кивнул в ее сторону.
– И как ворам, распутникам нравится красть то, что им не принадлежит, – заявила горничная, глядя прямо ему в глаза, – как будто говорила: «Я знаю, что вы представляете угрозу для моей хозяйки!»
Итак, служанка еще не растаяла. Ладно, хорошо. Рано или поздно, но Лора все же сменит гнев на милость. А сейчас следовало над ней подшутить. Не сводя глаз с горничной, Дэниел с серьезнейшим видом проговорил:
– Могу вас заверить, милая Лора, что леди просто мечтает подарить мне то, чего я желаю.
Служанка замерла на мгновение.
– Да вы… вы… грубиян, – заикаясь, пробормотала она, отчаянно замахав руками, как будто Дэниел был злым духом, которого следовало побыстрее прогнать.
Зато Ребекка смеялась до слез.
– Мистер Невилл, нельзя с Лорой так шутить! Это весьма неразумно с вашей стороны.
– Прошу прощения, мисс Лора, – сказал Дэниел, слегка поклонившись девушке. – Поверьте, я не хотел никого обидеть. Даю слово, что буду паинькой. Просто ваши слова о ворах давали прекрасный повод пошутить, и я не смог удержаться от соблазна. Так вы меня простите?
Лора взглянула на хозяйку, и вид у горничной был нерешительный. Наконец она молча кивнула и, к величайшему облегчению Дэниела, уселась в углу. Взяв в руки шитье, Лора притворилась, что ничего вокруг не замечает. Однако Дэниел на ее счет не заблуждался. Попытав счастья с неприличной шуткой, он больше не хотел рисковать, поэтому решил, что должен вести себя как безупречный джентльмен, – хотя ему очень хотелось поступать как раз наоборот. Да-да, ему безумно хотелось провести ладонями по плечам леди Ребекки и запечатлеть цепочку поцелуев на ее прекрасной шее, одновременно спуская вниз рукава платья, чтобы открыть груди, которые… О, он живо представлял, какой тяжестью они лягут ему в ладони, – со дня их знакомства этот образ постоянно преследовал его беспокойными ночами, когда он сгорал от томления и неудовлетворенной страсти.
Сжав кулаки, Дэниел предпринял стоическую попытку игнорировать пробудившееся желание, грозившее вот-вот обнаружиться во всей недвусмысленности. Но допустить такое – значит, поставить в неловкое положение себя и девушку. Поэтому Дэниел проследовал за леди Ребеккой к столу и поспешно сел на стул, скрывая доказательство пробудившейся страсти. Увы, он слишком поздно понял свою ошибку – джентльмену не пристало садиться, пока не сядет дама. Дэниел уже хотел вскочить на ноги, дабы исправить оплошность, но тут леди, слава богу, тоже села.
– Прошу прощения… – пробормотал он. – Я, кажется, забыл о манерах…
Принимаясь разливать чай, Ребекка ответила:
– Ничего страшного, сэр. – Ее голос показался Дэниелу восхитительной музыкой. – Разве вы еще не успели заметить, что я не цепляюсь за правила этикета? Хотя не скрою, мне приятно слышать ваши извинения.
– Значит, вы не станете возражать, если я начну танцевать на столе или раскачиваться на потолочной балке? – спросил Дэниел с улыбкой.
– Не стану, мистер Невилл. Напротив, возможно, составлю вам компанию.
Дэниел рассмеялся, представив, как бы это выглядело.
– Леди Ребекка, вы – изумительная женщина, – сказал он, глядя на нее с восхищением.
Сделав глоток чая, Ребекка медленно поставила чашку на стол, пристально глядя ему в глаза. И Дэниел вдруг понял, что не может отвести взгляда; впрочем, ему этого и не хотелось – зато ужасно хотелось узнать, что же она сейчас видела. Может, видела то, что было в его душе? Ведь он и в самом деле не так уж плох, верно? Хотя, конечно же, он жил как человек испорченный, жил в вечных попытках избежать судьбы своего отца. Ведь если просто наслаждаться жизнью, не сходясь близко ни с кем, то можно уберечь и себя, и свое сердце, не так ли?
Да, именно так, но сейчас он готов был броситься в этот брак очертя голову, хотя отлично сознавал, что рискует. Более того, риск был огромный, потому что Ребекка уже нравилась ему безмерно и он наслаждался ее обществом. К тому же он точно знал, что они легко станут и друзьями, и любовниками, а со временем будет и другое, очень серьезное… Конечно, такая перспектива таила в себе опасность, однако… Если уж ему придется жениться, – а он вынужден был жениться, – то ни одну женщину, кроме леди Ребекки, не мог он представить в роли своей жены. Да-да, только Ребекку!
– Благодарю за комплимент, – сказала она наконец, и на сей раз ее голос показался ему чуть хрипловатым.
Припомнив реакцию леди Ребекки, когда он сказал, что она поразительно красива, Дэниел заподозрил, что, восхваляя ее красоту, он ничего не добьется. Но ей, возможно, нравилось, когда ею восхищались потому, что она – другая, то есть совсем не походила на остальных женщин. А может, она стеснялась этого? Решив прояснить этот вопрос, Дэниел сказал:
– Я знал многих женщин, леди Ребекка, но почти все они были очень скучны, а вот вы…
– Продолжайте, мистер Невилл, прошу вас.
Мысленно улыбнувшись – было ясно, что он сумел ее заинтересовать, – Дэниел проговорил:
– Они все одинаковые, как ни посмотри. И ни одной собственной мысли.
– Не очень-то лестно для тех женщин, – заметила Ребекка.
– Я и не собирался им льстить. – Дэниел заговорщически ей улыбнулся. – Видите ли, часто бывает так, что дебютантка или женщина постарше вдруг становится законодательницей мод и все вокруг начинают ей подражать – так же одеваются и укладывают волосы, посещают те же места и даже говорят точно так же. Как стадо овец, понимаете? То есть все они – совершенно одинаковые, ничего своего. А вот вы… – Потянувшись к Ребекке, Дэниел взял ее за руку, как и в предыдущий вечер, однако теперь погладил ладонь девушки подушечкой большого пальца, за что и был вознагражден, когда увидел, как вспыхнули искорки в ее глазах. – Так вот, вы, леди Ребекка, во всем не похожи на других, и я просто не могу не восхищаться вами.
Щеки девушки залились румянцем, у нее перехватило дыхание. Рука же Ребекки задрожала, ресницы опустились, и она в смущении пробормотала:
– С вами многие не согласились бы…
– Всегда найдутся несогласные. Но если спросите меня, то я вам так скажу: шли бы они все к черту.
Ребекка рассмеялась, но тут же снова смутилась – казалось, что-то тревожило ее. Чуть помедлив, она проговорила:
– Должна признаться, что я всегда хотела быть похожей на других женщин внешне, а то мне вечно приходилось проводить время в одиночестве…
Дэниел тяжело вздохнул. Именно это он и подозревал, но сейчас, когда эти предположения подтвердились, его сердце болезненно сжалось. Подумать только, женщина поразительной красоты – и так не уверена в себе!
– Вы хотели бы выглядеть как все остальные?.. Даже вообразить не могу большего несчастья! Ведь вы – само совершенство! Только не подумайте, что я говорю так из лести. Нет-нет, это чистейшая правда, по крайней мере – для меня.
Легонько сжав руку леди Ребекки, Дэниел увидел, как заблестели ее глаза.
– Благодарю вас, – прошептала она.
Они сидели так довольно долго; когда же молчание сделалось гнетущим, Дэниел выпустил руку девушки и попытался найти новую тему для беседы. Но леди Ребекка, опередив его, спросила:
– Каким образом мужчина выбирает стезю распутника?
Дэниел чуть не поперхнулся чаем.
– Прошу прощения, вы о чем?
– Ну, неужели это случается в один прекрасный день – как озарение или как если бы мужчина выбирал себе профессию? Или все происходит постепенно?
Вот лиса! Если бы не ее лукавая улыбка, Дэниел не знал бы, как реагировать. К леди Ребекке явно вернулось обычное расположение духа, которому были свойственны смелость, любопытство и любовь к приключениям.
Пожав плечами, Дэниел проговорил:
– Полагаю, у всех происходит по-разному. Однако могу сказать за себя. По этой дорожке я пошел после ночи беспробудного пьянства. Наутро настроение в таких случаях бывает ужасное…
Ребекка в задумчивости кивнула – как будто ей теперь все стало совершенно ясно.
– Наверное, подобное состояние вынудит кого угодно искать утешения, а женское общество – средство не хуже других. И даже полезнее для здоровья, чем, например, обжорство. Разумеется, если вас не угораздит заполучить французскую болезнь, как, очевидно, и случилось с моим кузеном Винсентом. Знаете, от этого он и умер в конце концов. – Ребекка вздохнула, потом вдруг спросила: – У вас случайно нет французской болезни? Ведь нет, мистер Невилл?
Дэниел в изумлении разинул рот. Какая дерзость! Разве можно задавать мужчине подобные вопросы?!
– Нет-нет, у меня… этого нет, – пробормотал он наконец.
– Вы уверены? – допытывалась Ребекка. – Насколько я знаю, эта болезнь подкрадывается незаметно – буквально застает врасплох.
– Откуда вам это знать? – не удержался от вопроса Дэниел. Беседа принимала такой странный оборот, что спрашивать, пожалуй, можно было абсолютно все.
– Когда стало ясно, что Винсенту становится совсем худо, мама однажды отозвала меня в сторону и объяснила, что с ним произошло. Мне тогда было всего тринадцать, и я даже не представляла, что мужчина и женщина не только держатся за руки. Думала, что в крайнем случае украдкой целуются. Как вы, наверное, догадываетесь, разговор с мамой посеял ужас в моей неокрепшей душе. Ведь выходило, что близость с мужчиной могла означать неминуемую смерть, и это было по-настоящему страшно.
Дэниел в растерянности хлопал глазами. Неужели они с леди Ребеккой действительно затеяли подобный разговор?
– А… гм… Неужели мысль о близости с мужчиной до сих пор внушает вам страх?
– Нет, если я уверена, что мужчина – джентльмен. Видите ли, леди Трембли рассказала мне, что джентльмены принимают некие меры, чтобы не подхватить эту болезнь. – Ребекка ненадолго задумалась, очаровательно наморщив носик. – Хотя не могу представить, в чем могут заключаться эти меры. Наверное, мне следовало расспросить леди Трембли о деталях. Хотя она могла бы и так рассказать…
– Думаю, она пощадила вашу чувствительность, – заметил Дэниел.
– Наверное, вы правы. – Леди Ребекка сделала глоток чая и откинулась на спинку стула. – К сожалению, вы не совсем джентльмен, мистер Невилл, поскольку все считают вас распутником. Однако по отношению ко мне вы вели себя по-джентльменски, за что я вам весьма благодарна. И если рассуждать логически, то надо заключить, что вы – человек с большим опытом. Следовательно, вы должны были принимать меры, развлекаясь с любовницами. Я права?
Дэниел молча кивнул. Это был самый необычный визит за всю его жизнь. Но, как ни странно, леди Ребекка нравилась ему все больше. И он восхищался ее откровенностью и храбростью. Она была самая смелая из женщин, которых ему доводилось встречать.
– Что ж, вот и хорошо, – продолжала Ребекка. – Если я и в самом деле решусь на побег с вами, мне не о чем будет тревожиться.
Не в силах сдержаться, Дэниел протянул руку и провел ладонью по ее щеке. Ребекка же затаила дыхание и густо покраснела.
– У вас есть все основания дожидаться этого события с огромным нетерпением, – проговорил Дэниел. – Потому что я обещаю: это будет восхитительное бегство.
Тут Дэниел наконец встал, и Ребекка проводила его до окна. Перебравшись через подоконник, он задержался на верхней перекладине лестницы и тихо сказал:
– Миледи, сегодняшний вечер в вашем обществе был исключительно приятным. Я вернусь завтра в этот же час.
Ребекка ждала, когда Невилл окажется на земле, надеясь, что он обернется, чтобы взглянуть на нее в последний раз. Но Дэниел не обернулся – молча повернулся к ней спиной и ушел, почти тотчас же растворившись в темноте.
– Он вам очень нравится, миледи. Я вижу это по вашим глазам.
Очнувшись от грез, Ребекка вздрогнула и, обернувшись, увидела стоявшую рядом Лору. Отрицать очевидное не имело смысла, поэтому Ребекка утвердительно кивнула.
– Да, ты права. Причем настолько нравится, что даже страшно становится.
– Потому вы и решили его шокировать? – поинтересовалась Лора, и на круглых щечках горничной заиграли ямочки.
– Так ты все слышала, да? – Тяжело вздохнув, Ребекка подошла к кровати и бросилась на постель. – Ах, почему ты меня не остановила?! – воскликнула она в отчаянии. – Не могу поверить, что говорила ему подобное… Теперь он решит, что я совсем дурочка, к тому же – прямолинейна до неприличия.
– Миледи, да будет вам! Не думаю, что мистера Невилла так легко напугать. И если уж хотите знать мое мнение, то я уверена, что он забавлялся от души! А то, как он смотрел на вас все время, пока находился здесь… Поверьте, он твердо решил на вас жениться. Так что вам остается лишь решить, согласны ли вы на побег с ним?
– Лора, ты же знаешь, что да, согласна. Мне даже думать страшно о том, что будет, если я останусь здесь.
Глава 9
Явившись на следующий вечер в Рослин-касл, Дэниел был преисполнен решимости. Сегодня ему предстояло сделать еще одну попытку убедить леди Ребекку довериться ему. Он понимал, что у нее имелись основания для сомнений – и не только из-за его репутации. Ведь наверняка разразится ужасный скандал, если их разоблачат и они не успеют пожениться. А Грифтоны этого не простят – сурово покарают бедняжку за попытку расстроить их планы. Так что следовало принять меры, чтобы ничего подобного не произошло, потому что он, Дэниел, просто обязан был сделать Ребекку счастливой.
Но с каких же пор благополучие этой девушки начало так его заботить?! Похоже, он потерял голову в тот самый момент, как увидел ее впервые… Как бы то ни было, но теперь, стоило только подумать о ней, как он загорался страстным желанием обладать ею, сделать ее своей. Причем желание это нисколько не слабело, напротив, лишь росло, особенно – бессонными ночами, когда он, ворочаясь с боку на бок и зарываясь лицом в подушку, представлял эту женщину своей женой.
Осторожно постучав в окно, Дэниел с нетерпением дожидался, когда оно откроется. Когда же окно, наконец, отворилось, его приветствовала Лора, а не ее хозяйка – дурной знак!
– Могу я войти? – спросил он.
Горничная кивнула.
– Да, пожалуйста. Думаю, дружеское участие сейчас пойдет ей на пользу.
Дэниел тотчас же понял: с леди Ребеккой что-то не так. Проклятье, что же с ней случилось? Не колеблясь ни секунды, он перебрался через подоконник, затем знаком дал понять мистеру Шоу и его сыну, что можно уходить.
Оглядев комнату, Дэниел замер в недоумении. Где же Ребекка? Ее нигде не было видно. Он повернулся к Лоре, и та кивком указала на массивный гардероб.
– Ей надо посидеть там, внутри. Миледи всегда так поступает, когда хочет побыть наедине со своими мыслями.
Дэниел направился к шкафу, но Лора, протянув руку, остановила его:
– Сэр, вам следует знать, что события развиваются. Его светлость герцог Гроувер получил согласие ее родственников.
– Я этого не допущу, – сказал Дэниел, едва сдерживая гнев. Он шагнул к убежищу леди Ребекки и тихо постучал. Ответа не последовало, и Дэниел осторожно открыл дверцу.
Внутри было темно, но одежды оказалось не так уж много, поэтому Дэниелу не составило труда обнаружить Ребекку, сидевшую в самом углу. Опустившись на корточки, Дэниел отодвинул в сторону какую-то коробку и, кое-как забравшись в шкаф, прикрыл дверцу так, что осталась лишь узкая щель. В гардеробе же воцарился полумрак.
– Рада вас видеть, – со вздохом сказала Ребекка. – Лора сообщила вам новость?
Сердце Дэниела болезненно сжалось; невыносимо было видеть Ребекку в таком состоянии. Но у нее имелись все причины для печали.
– Я хочу вам помочь, леди Ребекка. Вы позволите мне сделать это?
Надолго воцарилось молчание. Наконец девушка сказала:
– Боюсь, что слишком поздно. Тетя с дядей уже решили, что моим супругом станет герцог Гроувер. Послезавтра сюда прибудут адвокаты, чтобы скрепить договор, а затем мы уедем в Лондон, чтобы объявить о помолвке. Все свершилось.
Дэниел нашел в темноте руку Ребекки и крепко сжал – как бы давая понять, что сделает все возможное, чтобы ей помочь. Когда же она снова вздохнула, он тихо сказал:
– Нет-нет, вовсе не поздно. Ведь вы не дали брачного обета. – Дэниел провел по ладони девушки подушечкой большого пальца и услышал, как она опять вздохнула, на сей раз – с облегчением.
Дэниел невольно улыбнулся – уже несколько раз он имел возможность убедиться, что производил на Ребекку должное впечатление. Что ж, а теперь следовало уговорить леди Ребекку сбежать вместе с ним, чтобы тайно обвенчаться.
– Давайте убежим в Шотландию, – продолжал он. – Я женюсь на вас, и тогда родственники больше не смогут вас мучить. Вы будете под моей защитой.
Ребекка медлила с ответом. Итак, мистер Невилл был готов ради нее рискнуть остатками своей репутации. Что ж, если так… Какие бы сомнения по поводу его предложения ни терзали ее прежде, сейчас от них ничего не осталось – ведь она могла стать женой герцога Гроувера, человека пятьюдесятью двумя годами старше ее… но при этом постоянно намекавшего на постельные утехи! При одной мысли об этом бедняжку начинало тошнить.
Но с другой стороны, учитывая все то, что она знала о мистере Невилле, Ребекка не была до конца уверена, что ему можно доверять – особенно в том, что касалось ее приданого. Если не заключить особого соглашения, ее приданое по закону перейдет к нему, но ведь если они сбегут… В этом случае ни о каком соглашении не могло быть и речи. И тогда он сразу после женитьбы сможет исчезнуть с ее пятью тысячами фунтов. Такую возможность не следовало сбрасывать со счетов – ведь он сам сказал, что женится отчасти ради денег.
Но даже принимая во внимание все эти соображения, Ребекка не хотела упускать такой шанс. Ведь если мистер Невилл все-таки останется с ней… О, тогда их брак – Ребекка это чувствовала! – мог стать на редкость счастливым. Да-да, мог бы стать, если он испытывал к ней такое же влечение, как она к нему. Даже сейчас, стоило ему лишь дотронуться, – все ее тело словно огнем опалило, а груди начали наливаться тяжестью.
У Ребекки возникло головокружительное ощущение, будто она, закрыв глаза, бросается в пропасть. Тем не менее она прошептала:
– Мистер Невилл, я принимаю ваше предложение, но при одном условии.
– Все что угодно! Только скажите!
– Лора должна поехать с нами. Я не брошу ее здесь.
– Да, разумеется, – ответил Дэниел без малейших колебаний. – Вы сделали меня счастливым, миледи, и я приложу все усилия, чтобы вас не разочаровать. Меньше всего на свете мне хотелось бы, чтобы вы пожалели о своем решении.
Тут мистер Невилл наклонился к ней, привлекая ее к себе, и Ребекке вдруг ужасно захотелось его ласки и поцелуев. О боже, она больше не могла делать вид, что его близость не пробуждала у нее безумные желания, – ей отчаянно хотелось, чтобы его руки ласкали ее в тех местах, до которых она сама едва решалась дотрагиваться.
– Могу я вас теперь поцеловать? – спросил он тихим шепотом.
– Сэр, это одно из моих обязательных условий, – с юмором ответила Ребекка, пытаясь таким образом скрыть тот факт, что ей действительно очень хотелось, чтобы мистер Невилл ее поцеловал.
– Пока только одно условие? – Он взял в ладони ее лицо.
– Одно из многих, – ответила она, всерьез опасаясь, что бешено колотившееся сердце вот-вот выскочит из груди.
– Позже у нас будет достаточно времени, чтобы поговорить об остальных. – Его пальцы гладили ее по щекам. – А что до поцелуя, – так я буду счастлив подчиниться.
Его губы коснулись ее губ так, что Ребекка почти не почувствовала этого прикосновения. Но затем он все-таки ее поцеловал, однако… Конечно, было хорошо, – но ей-то представлялось, что поцелуй многократно усилит ее страстное желание броситься в его объятия. Увы, ничего подобного не произошло. Так что было немного странно и даже огорчительно.
– Почему вы так напряжены? – спросил вдруг мистер Невилл, чуть отстранившись.
Напряжена?.. Немного подумав, Ребекка, однако, поняла, что и впрямь была напряжена, а причина – совершенно очевидна. Ведь этот мужчина – искусный соблазнитель. Он целовал и укладывал в постель великое множество женщин! А у нее совсем нет опыта… Это был ее первый поцелуй, и она опасалась, что разочарует мистера Невилла. Наверное, уже разочаровала. Иначе он не стал бы делать ей замечание…
– Простите, – прошептала она. – Знаю, у меня нет опыта в…
– Ш-ш-ш… Ни слова больше, Бекки. Могу я называть вас Бекки?
У нее никогда еще не было уменьшительного, ласкового имени. И теперь, когда он придумал для нее такое имя, на сердце у нее потеплело.
– Да, мне нравится, – призналась Ребекка.
– Отлично. Тогда вы отныне должны называть меня Дэниелом. Согласны?
Ребекка не возражала, а мистер Невилл обнял ее покрепче и сказал:
– А теперь давайте попытаемся поцеловаться еще раз, хорошо? Просто расслабьтесь, а я буду руководить.
На сей раз она сначала почувствовала его язык, который прошелся по ее нижней губе, и из горла Ребекки вырвался стон, после чего ее губы раздвинулись словно сами собой. В тот же миг язык Дэниела коснулся ее языка – и это было как раз то, чего она хотела; теперь-то она это поняла. А уже в следующее мгновение Ребекка почувствовала, как наливаются ее груди и твердеют соски. «Вот было бы чудесно, если бы он поласкал меня там…» – внезапно промелькнуло у нее в голове, и при этой мысли словно огненная стрела пронзила ее где-то между ног. Ребекка в испуге вскрикнула, и Дэниел тотчас отстранился, оставив ее с ощущением невосполнимой утраты.
– Вы быстро учитесь, – проговорил он хриплым шепотом. – Мне не терпится обучить вас всему остальному. Но если мы сейчас не остановимся… Боюсь, что тогда уже не смогу.
Ребекка поняла смысл его слов. И она знала, что он прав, хотя чувствовала, что уже сгорает в огне страсти.
– Завтра вечером я вернусь за вами и за Лорой, – добавил Дэниел.
– Хорошо, – ответила Ребекка. Она была рада, что он упомянул и про горничную.
Когда они выбрались из шкафа, Лора сидела в углу с каким-то рукоделием.
– Договорились? – спросила она, откладывая работу и вставая. Девушка подошла к хозяйке и набросила одеяло ей на плечи.
Сидя в гардеробе, Ребекка совсем забыла, какой холод царил в комнате.
– Да, Лора. Мы едем завтра. Мистер Невилл любезно предложил мне поездку в Шотландию, где мы поженимся.
Лора с облегчением вздохнула.
– Спасибо, сэр! – воскликнула она, и в ее глазах блеснули слезы. – Я все время надеялась, что вы спасете миледи. К счастью, так и вышло. Вы добрый человек, сэр.
Ребекка радостно улыбнулась. Какое счастье, что двое самых важных в ее жизни людей наконец-то поладили!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.