Текст книги "Поцелуй наследника"
Автор книги: Софи Барнс
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Глава 10
Но все вышло не так, как они запланировали.
Проснувшись на следующее утро, Ребекка сразу же совершила утренний туалет, а потом занялась акварелью в ожидании завтрака. Собираться в дорогу было еще рано; она решила сделать это днем, когда дядя с тетей отправятся вздремнуть, так что вряд ли ее потревожат. Однако вместо Венди, обычно приносившей завтрак, явилась тетя собственной персоной, и Ребекка, насторожившись, отложила кисть; что-то явно было не так.
– Я принесла тебе поесть, – сообщила тетка с таким видом, словно делала ей величайшее одолжение.
– Благодарю, – сказала Ребекка, с тревогой взглянув на Лору – горничная, казалось, ужасно чего-то испугалась.
Поставив поднос на стол, леди Грифтон воззрилась на племянницу и проговорила:
– Честно говоря, никак не могу взять в толк, как мужчине могут понравиться твои черные волосы и смуглая кожа. Но с другой стороны, его светлость уверяет, что ты вполне отвечаешь его вкусам. – Леди Грифтон рассмеялась и добавила: – Не думай, что я не заметила, как он на тебя смотрит. У меня нет сомнений: тебе придется почти все время проводить в своей спальне, то есть в постели.
Ребекка предпочла не отвечать на неприличный намек тетки – язвительное замечание вертелось у нее на языке, – так как точно знала: леди Грифтон говорила все это как раз для того, чтобы заставить ее вспылить. Нет, не доставит она ей такого удовольствия!
Пожав плечами, Ребекка спокойно ответила:
– Уверена, что вы правы, тетя. Могу вас заверить, что не собираюсь увиливать от исполнения своего супружеского долга. – Хотя она, конечно, имела в виду супружеский долг перед Дэниелом, а не герцогом Гроувером. – Думаю, однако, что с вашей стороны было бы разумно не забывать кое о чем… Ведь я скоро стану герцогиней Гроувер, и, следовательно, мое общественное положение будет гораздо выше вашего.
Тетка злобно взглянула на нее и закричала:
– Не стоит торопить события, дерзкая девчонка! Ты все еще на нашем попечении! И пока что будешь делать то, что мы велим! – Немного успокоившись, она с усмешкой продолжала: – Однако твоя готовность принять титул весьма кстати, поскольку его светлость только что изъявил желание, чтобы мы, избегая формальностей долгой помолвки, сразу же приступили к церковному оглашению.
По спине Ребекки пробежали ледяные мурашки, но она сумела изобразить живейший интерес.
– Неужели?! Но почему?!
– Думаю, ему не терпится сделать тебя своей, – заявила тетка и тут же добавила: – Он уже отбыл в Лондон с намерением повидать архиепископа и получить особое разрешение.
– Вот как? – Ребекка мысленно вознесла хвалу небесам – ее голос все же не дрогнул. Она ни за что не обнаружит свою слабость! Нельзя допустить, чтобы тетка заметила, в каком она отчаянии.
– И герцог попросил, чтобы мы приехали к нему сегодня же, – продолжала леди Грифтон, взирая на Ребекку с угрозой во взгляде. – Мы выезжаем в Лондон через час. Полагаю, тебе следует начинать сборы в дорогу.
– Как же брачный договор? – Наверняка имелся способ задержать отъезд. Ведь если она сейчас уедет… Тогда прощай надежда выйти за Дэниела!
– Именно с этой целью мы и встретимся с его светлостью в Гроувер-Хаусе. Как только договор будет подписан, ты немедленно отправишься к алтарю. – Тетка двинулась к выходу. Когда ее пухлая рука взялась за дверную ручку, она вдруг обернулась и спросила: – Неужели я вижу, что ты трепещешь? – Тетка ухмыльнулась, открывая дверь. – Твои актерские таланты уже не те, что прежде, Ребекка! Я отлично знаю, что скрывается за твоим показным спокойствием!
Тут дверь за ней затворилась, и Ребекка внезапно поняла, что ее сотрясала дрожь.
– Помоги мне Господь! – прошептала она в отчаянии.
– Как жаль… – раздался голос Лоры.
– Им все равно не выиграть, – пробормотала Ребекка, уже обдумывая, как избежать ужасной участи. – Я найду способ их остановить – чего бы мне это ни стоило.
– Но если мы сегодня уедем в Лондон, а его светлость получит особое разрешение, то тогда… Ах, он намерен жениться на вас не позднее завтрашнего дня! – воскликнула Лора.
– Наверное, ты права. – Ребекка принялась мерить шагами комнату. Как же помешать осуществлению планов герцога? Как найти решение?
Минуту спустя Ребекка вдруг остановилась посреди комнаты. «Ну и шуму будет, если получится!» – мысленно воскликнула она. С улыбкой повернувшись к Лоре, Ребекка сказала:
– Кажется, у меня есть план.
Сидя в гостиной на миленьком, обитом голубым шелком диванчике, она терпеливо ждала. Нужно было во что бы то ни стало дождаться появления герцога. Его светлость уже целый час сидел за закрытыми дверями своего кабинета вместе с ее дядей и двумя адвокатами, уточняя финансовые условия брачного договора – речь шла о переводе пятнадцати тысяч фунтов с банковского счета Гроувера на счет ее дяди; счет же за ремонт Рослин-касла полагалось отправлять непосредственно герцогу. Да уж, выгодную сделку заключили Грифтоны! Однако Ребекка не сомневалась, что и Гроувер был не в обиде – сегодня он то и дело поглядывал на нее с мерзкими улыбочками.
При одной мысли о таком браке Ребекка в ужасе холодела, однако внешне была совершенно спокойна. И она непрерывно обдумывала план спасения.
– Ох, целая толпа слуг! – восхищалась тетка Ребекки. С той самой минуты, как они прибыли в дом герцога, она трещала без умолку – мол, как добр его светлость и какой роскошный у него городской дом, в котором они будут жить, наезжая в Лондон!
Наконец дверь распахнулась, и в гостиную вошел Гроувер, за которым следовал дядя Ребекки. Герцог улыбнулся своей невесте, и в его глазах было неприкрытое вожделение.
– Теперь все решено, и можно заняться приготовлениями к свадьбе, – объявил Гроувер.
– Какая чудесная новость, – отозвалась Ребекка. Она взглянула на герцога. – Нельзя ли, ваша светлость, нам с вами минутку побеседовать наедине? Ведь среди всей этой суеты у нас не было возможности поговорить друг с другом.
– Конечно, моя дорогая. – Герцог повернулся к Грифтонам: – Вы ведь позволите?
– Но мы… – Тетка Ребекки с подозрением уставилась на девушку – она ей явно не доверяла.
– Дверь останется приоткрытой, – сказал Гроувер, указывая в сторону двери. – Так что с вашего позволения…
– Да-да, конечно, – закивала леди Грифтон, поднимаясь на ноги. – Если таково ваше желание, то я не вижу причин возражать.
Ребекка дождалась, когда Грифтоны выйдут, затем обратила взгляд на своего жениха.
– Не хотите ли сесть со мной рядом? – спросила она, похлопывая ладонью по освободившемуся месту на диване.
Гроувер просиял.
– Почту за удовольствие, – ответил он. Причем особое ударение сделал на слове «удовольствие».
Ребекка же знала, что отступать ей некуда, поэтому твердо решила сделать то, что задумала. Коснувшись руки Гроувера, она устремила на нее исполненный мольбы взгляд.
– Ваша светлость, я понимаю, отчего вы так торопите со свадьбой. Но я очень надеюсь, что смогу уговорить вас сделать мне одолжение.
Герцог нахмурился, потом вдруг уставился на бурно вздымавшуюся грудь девушки – и признаки недовольства вмиг исчезли с его лица. Он поднес к губам руку Ребекки и запечатлел слюнявый поцелуй на каждом пальце, так что бедняжке стоило немалых усилий спокойно вытерпеть эту пытку (она не могла допустить, чтобы герцог заметил ее отвращение).
– Охотно выполню вашу просьбу, – проворковал он. – Ведь вы щедро отблагодарите меня чуть позже, не так ли?
При мысли о «благодарности» Ребекка вздрогнула. Она очень надеялась, что до этого не дойдет.
– Мне хотелось бы, ваша светлость, чтобы вы устроили бал в честь нашей помолвки.
Гроувер откинулся на спинку дивана и снова нахмурился.
– Миледи, я не вижу в этом смысла. Но вы сможете устраивать столько балов и приемов, сколько вашей душе угодно. Когда станете герцогиней…
– Да, конечно, ваша светлость… Но не кажется ли вам, что такой бал был бы мудрым решением, поскольку тогда рассеялись бы подозрения, которые свет, возможно, питает по поводу нашего брака? Не лучше ли доказать всем, что я выхожу за вас потому, что желаю этого брака, так как он выгоден нам обоим?
– Моя дорогая, пусть я стар, но не глуп же! Мы оба знаем, что вы предпочли бы молодого самца, будь у вас выбор.
– Что ж, возможно… Но я также ценю и жизненный опыт. А если уж совсем начистоту, то и деньги тоже. Надеюсь, у вашей светлости в изобилии и того, и другого. – Опустив ресницы, Ребекка изобразила смущение.
– Да, без сомнения, – ответил Гроувер. – Облизнув губы, он склонился к уху девушки и тихо сказал: – Если бы не ваши дядя с тетей, я мог бы показать вам кое-что прямо сейчас. Так что у меня есть веские основания поторопиться со свадьбой.
Ребекке ужасно захотелось вскочить и с воплем выбежать вон из гостиной.
– Ваша светлость!.. – воскликнула она, чувствуя, как жаркий румянец заливает ее щеки. – Вам не следует такого говорить… Ведь это – совершенно неприлично.
Гроувер захихикал и провел указательным пальцем по ее руке – от плеча до кисти.
– Какое наслаждение видеть, что я так легко могу вас зажечь, – сказал он, принимая ее досаду за нечто совершенно иное. – Вы такая хорошенькая, когда приходите в волнение и краснеете!
«Отвратительный старик!» – мысленно воскликнула Ребекка и тут же проговорила:
– Что ж, ваши слова весьма… гм, такой тонкий намек… Но все-таки думаю, что следует продемонстрировать обществу наше взаимное желание вступить в брак – ведь если мы должны обвенчаться по особому разрешению… и в свете увидят, что мы оба довольны этим браком, то исчезнут все основания для сплетен.
– Вы полагаете, меня заботит, что обо мне станут говорить? Помилуйте, я ведь герцог! Пусть болтают что угодно.
Разговор принимал совсем не тот оборот, на который рассчитывала Ребекка.
– Зато это беспокоит меня, ваша светлость! Я молода и не знаю, как бороться со сплетниками. Боюсь, что в свете на мой счет могут возникнуть самые серьезные подозрения… Позвольте им хотя бы увидеть меня до свадьбы! Прошу вас, попытайтесь понять, что я во всем полагаюсь на вас и ожидаю от вас помощи. – Ребекка слегка сжала руку герцога. – Я так хочу, чтобы мы оба были счастливы…
Гроувер вздохнул и пробормотал:
– Похоже, что все это вас тревожит. Что ж, если бал успокоит вас и позволит всецело сосредоточиться на своих супружеских обязанностях, – тогда хорошо, полагаю, мне следует пойти вам навстречу. Я выполню ваши пожелания.
– Вы исключительно добры, ваша светлость.
– Пока не стоит меня благодарить. У вас есть два дня на все необходимые приготовления. После чего я желаю видеть вас у алтаря. Это ясно?
– Совершенно. Я незамедлительно начну рассылать приглашения.
Губы Гроувера раздвинулись в улыбке, обнажая неровные желтые зубы.
– А я, красавица, сделаю все возможное, чтобы держать в узде свое страстное желание.
Опасаясь, что мерзкий старик снова прикоснется к ней, Ребекка вскочила с дивана и присела в глубоком реверансе.
– Ваша светлость, вы мне льстите, и я благодарю вас за это. Но если бал состоится в эту пятницу, то мне нужно многое успеть… – Ребекка изобразила озабоченность и тут же попыталась улыбнуться герцогу, хотя это было чрезвычайно трудно. – Откровенно говоря, мне сначала не понравилось, что тетя с дядей решили сами подыскать мне супруга. Однако теперь я пришла к заключению, что они поступили мудро. Ведь вы – человек великодушный, и у меня возникла уверенность, что вы окажетесь великолепным супругом. – Выдержав многозначительную паузу, она добавила: – Я почту за честь быть матерью ваших детей.
Поздно вечером, написав более сотни приглашений, которые утром следовало разослать адресатам, Ребекка обдумала свой разговор с Гроувером. Ей претила собственная ложь, но она не сожалела о том, что собиралась сделать. Вопреки ее льстивым похвалам, Гроувер в своем эгоизме и малодушии не уступал Грифтонам. Не следовало забывать и о том, что он, в сущности, купил ее. А его отвратительные намеки и разговоры о постельных утехах вызывали тошноту.
Закрыв глаза, Ребекка вспоминала Дэниела; она надеялась, что он получит ее записку и не откажет в помощи. Нет-нет, конечно же, не откажет – ведь он был так искренен… И еще – его поцелуй, который их связал…
Уже проваливаясь в сон, Ребекка прошептала:
– Он придет и спасет меня…
Глава 11
Попросив у слуги бренди вместо шампанского, которое пили все остальные, Дэниел оглядел толпу гостей, заполнившую Гроувер-Хаус, и брезгливо поморщился – казалось, сюда явились все обитатели Мейфэра без исключения. И всем, несомненно, было ужасно любопытно – кто же она, та женщина, что вскоре станет герцогиней Гроувер?
Тут вернулся слуга с бокалом бренди, и Дэниел тотчас сделал основательный глоток. Он приехал совсем недавно и еще не видел Ребекку; несомненно, она находилась где-то в самой гуще толпы. Если бы он попросил ее сбежать с ним в ту же самую минуту, когда она дала на то согласие, то сейчас они были бы уже мужем и женой! Но он хотел дать ей время подготовиться, поскольку был уверен, что она захочет захватить с собой кое-что из вещей. Откуда было знать, что его планам помешает Гроувер? К счастью, Ребекка оставила записку – он не сразу заметил ее в темноте, – торчавшую из оконной рамы. А потом в маленькую квартирку, которую он снимал на Хилл-стрит, явилась Лора. Не переступая порога, девушка передала приглашение на сегодняшний вечер и еще одну записку, в которой Ребекка уточняла свой план, выражая надежду, что он по-прежнему хочет ей помочь. Разумеется, хочет! И не только потому, что ему нужна была жена. Дэниел уже начал понимать, что сходил с ума по этой яркой и умной женщине, решившейся довериться ему.
– Итак, Невилл, мы снова встретились.
Ему не нужно было оборачиваться, чтобы узнать говорившего. Старкли!
– Да. Какая случайность!
– Никаких случайностей, – возразил Старкли. – Послушай, это что, бренди?
Дэниел не счел нужным отвечать и сделал очередной глоток.
– Отдал бы полжизни за стакан бренди вместо той пузырящейся дряни, которую все здесь просто обожают. – Остановив проходящего мимо слугу, Старкли высказал ему свое пожелание, после чего снова воззрился на Дэниела. – Итак… Явился оплакивать свою злосчастную участь, не правда ли?
– Ты верен себе, Старкли. Вечно болтаешь глупости.
– Ха! Как будто Гроувер не женится на леди Ночь, известной как прекрасная леди Ребекка, которую ты обхаживал на балу у Кингсборо. Но мне-то, по крайней мере, можно утешиться тем, что я – не единственный мужчина, уступивший красавицу этой сморщенной старой жабе.
– Можно подумать, у тебя был шанс, – пробурчал Дэниел.
– Нет, наверное, не было, – ответил Старкли с ноткой горечи, что весьма удивило Дэниела. – Нелегко состязаться с человеком, богатым как Крез. Особенно в том случае, – продолжал Старкли, – если он может в любой момент покинуть этот мир, оставив все состояние молодой вдове.
– Она не корыстна, если ты намекаешь на это, – сказал Дэниел.
Старкли засмеялся.
– Нет, конечно! – Он похлопал Дэниела по плечу. – Но ты не расстраивайся. Тут много других дам. Посмотрим, может быть, одна из них согласится прогуляться со мной по саду…
Как только Старкли удалился, Дэниел извлек из кармана часы на цепочке. Без двадцати десять. В запасе достаточно времени, но он решил оставаться на месте. Не хватало еще застрять в толпе!
Допив бренди, Дэниел отступил в коридор, после чего направился в заднюю часть дома.
– Ну и ну!.. – раздался вкрадчивый голос. – Какое удовольствие видеть вас здесь!
Дэниел замер, всматриваясь в полумрак. Наконец обнаружил леди Вернон, раскинувшуюся в соблазнительной позе на диванчике в оконной нише. Леди Вернон, вдовушка весьма сомнительной репутации, была известна своими постельными аппетитами, причем проявляла такую ненасытность, что даже Дэниел иногда находил ее утомительной. А в этот вечер она выглядела настоящей хищницей, и это было совсем некстати, так как Дэниел сейчас не мог позволить себе подобных развлечений. Да и Ребекка могла застать его в обществе этой дамы…
– Добрый вечер, миледи, но у меня срочное дело. Прошу меня извинить.
– Уверена, что ваше дело может подождать, – заявила леди Вернон. – В конце концов, это займет куда меньше времени, чем наши прежние встречи. Ах, никак не могу их забыть!..
– Тогда не забывайте и о том, что мы сейчас – в доме герцога Гроувера, – проворчал Дэниел. Ему следовало уносить от нее ноги – и чем скорее, тем лучше.
Леди Вернон засмеялась.
– Можно подумать, подобные неудобства когда-нибудь нас останавливали. – Она встала и медленно подошла к нему, покачивая бедрами. – Может, напомнить, как мы наслаждались за китайской ширмой на балу у Теккерея? А как насчет оперы, когда мы…
– Все, довольно, – перебил Дэниел, глядя по сторонам. – Вас могут услышать.
Снова повернувшись к даме, он увидел, что она уже подступила к нему почти вплотную. А затем она вдруг потянулась к нему, так что их губы едва не соприкоснулись. Дэниел попытался отступить, но она вцепилась в его рукав.
– Значит, вы отказались от своих привычек раз и навсегда? – спросила леди Вернон. – До меня доходили такие слухи, но я отказывалась верить…
Тут леди провела ладонью по его щеке, и Дэниел буркнул:
– Нет, не надо.
– Вы уверены, что мне вас не соблазнить? А помните, как мы с вами веселились?
Неужели такое действительно было? Впрочем, сейчас не время вспоминать прошлое. Следовало побыстрее избавиться от леди Вернон, пока Ребекка не застала его в обществе этой дамы.
– Встретимся в саду через полчаса, и я докажу, что еще не забыл, как доставить вам удовольствие, – быстро проговорил Дэниел.
В следующее мгновение – он даже не ожидал от нее подобной стремительности – леди Вернон впилась губами в его губы. К этой женщине он никогда не испытывал ничего, кроме плотского влечения, но сейчас Дэниел не почувствовал даже этого. Он оставался холоден, испытывая не столько отвращение к ней, сколько досаду на себя самого. Теперь для него существовала лишь одна-единственная женщина, и только она могла его воспламенить. К своему ужасу, едва леди Вернон удалилась, именно ее он и увидел: она гневно взирала на него.
– Я сейчас все объясню, – прошептал Дэниел, когда Ребекка подошла ближе.
– После. – Этот короткий ответ был подобен ведру ледяной воды, и Дэниелу тотчас же вспомнилось: когда они виделись с леди Ребеккой в последний раз, он ее целовал. И вот теперь… Ему не терпелось объяснить, что леди Вернон ничего не значит для него, что она сама навязалась, но Ребекка была права – им следовало поспешить, а с объяснениями можно было и подождать.
Бок о бок они быстро направились к лестнице, предназначенной для прислуги, а там их уже дожидалась Лора.
– У слуг сегодня дел невпроворот, так что едва ли кто-нибудь обратит на вас внимание, – сказала Лора, подавая Ребекке коричневую шерстяную накидку, а затем протягивая Дэниелу саквояж. – Я положила туда некоторые необходимые вещи, ваши, миледи, акварели и еще кое-что. Как и договорились, я останусь здесь – на случай, если потребуется скрыть следы. Но если миледи передумала… – Горничная умолкла, покосившись на Дэниела.
Выражение лица у Лоры было самое суровое. Неужели заметила, что хозяйка на него злится? Дэниел ждал ответа Ребекки. Ждал затаив дыхание. Но она колебалась, и это было явным свидетельством того, что ее доверие к нему сильно пострадало. Насколько сильно? Он даже не осмеливался предположить.
– Нет, не передумала, – сказала наконец Ребекка, натягивая на голову капюшон. – Мы не станем менять наш план.
– В таком случае – ладно. – Взглянув на Дэниела, Лора сказала: – Только пообещайте, что будете хорошо о ней заботиться.
– Буду защищать ее до последней капли крови, – с улыбкой ответил Дэниел.
Но Лора не улыбнулась. Коротко кивнув, она поспешила удалиться. Дэниел же открыл дверь, ведущую на лестницу, и они с Ребеккой вышли на площадку, где тотчас столкнулись со слугой, тащившим из кухни огромный поднос с закусками.
– Смотрите, куда идете! – крикнул тот, едва удержавшись на ногах. Все внимание бедняги было сосредоточено на подносе, поэтому он даже не взглянул на мужчину и женщину, из-за которых чуть не полетел кувырком. Слуга прошел мимо, выругавшись вполголоса, и Дэниел вздохнул с огромным облегчением.
Внизу царила необычайная суета, так что можно было подумать, что началась война; отряды слуг выстраивались в боевые порядки и бросались выполнять приказы, которые отдавали грозного вида мужчина и женщина, чем-то напоминавшие супругов Грифтон. Несомненно, это были главнокомандующий и его помощница, иными словами – дворецкий и экономка.
Озираясь в поисках выхода, Дэниел крепко сжимал руку Ребекки. Не хватало еще, чтобы эта парочка устроила ему допрос! Тут он заметил, что дворецкий внимательно его рассматривает.
– Полагаю, вы заблудились, – сообщил он. – Здесь кухня.
– Мне это отлично известно, – с высокомерным видом ответил Дэниел. – Не соблаговолите ли сказать, как отсюда выбраться?
– Возвращайтесь тем же путем, как попали сюда. То есть идите вверх по лестнице. Бал, знаете ли, наверху.
Дэниел нахмурился. Этот человек принимал его за идиота? Или что-то заподозрил?
– Вы правы, – ответил Дэниел. – Однако я надеюсь выйти отсюда в обществе этой леди. – Понизив голос до шепота, он наклонился к уху дворецкого: – Видите ли, она только что согласилась стать моей любовницей. Поскольку же репутация у нее отнюдь не безупречная, то будет лучше, если мы уйдем отсюда незамеченными. Но если вы полагаете, что мне следует протащить ее через весь бальный зал, то я…
– Дальше по коридору и налево, – сказал дворецкий, несколько встревожившись.
Не теряя ни секунды, Дэниел увлек за собой Ребекку, и вскоре они выскочили на тихую улицу, где их дожидался человек с фаэтоном.
– Не лучше ли было взять ландо? – спросила Ребекка через некоторое время; миновав Риджентс-Парк, они уже выезжали из Лондона.
Дэниел щелкнул поводьями, заставляя лошадей пуститься галопом.
– Так быстрее. – Гордость не позволила признаться, что это был его единственный экипаж. – Ведь мой фаэтон – изделие компании «Робертс».
– Это хорошо?
– В данном случае – очень хорошо. Они производят лучшие во всей Англии экипажи. Странно, что вы не знаете. Ведь компания «Робертс» находится в Моксли.
– Я же почти не видела этот городок, – ответила Ребекка. – Сами знаете, как жилось мне под опекой дяди и тети.
– Да-да, конечно… Так вот, на этом фаэтоне я выиграл немало забегов. Поверьте, ни одного не проиграл. И есть все основания надеяться, что мы доберемся до Шотландии безо всяких неприятностей. Грифтонам или Гроуверу нас не догнать.
Разговор иссяк, и Дэниел сосредоточил внимание на лошадях. Ребекка явно на него сердилась – об этом свидетельствовала ее скованность. Может, она уже жалела, что решилась с ним сбежать? Но если так, то необходимо побыстрее объяснить сцену с леди Вернон. Но сейчас на серьезный разговор не было времени, хотя это тягостное молчание ужасно действовало на нервы…
Лишь к полуночи Дэниел отважился остановиться. Лошади выбились из сил, одолев гораздо больше положенных двадцати миль, и их необходимо было сменить.
– Вы не думаете, что они могут нас догнать? – спросила Ребекка, когда он помог ей выйти из фаэтона у одной из придорожных гостиниц.
– Сомневаюсь, что смогут. Ведь ваше исчезновение не сразу заметили. Да и герцог не мог тотчас же оставить своих гостей – иначе был бы скандал. К тому же мой фаэтон гораздо быстрее, чем любой другой экипаж, и это дает нам некоторое преимущество.
Ребекка кивнула, но не произнесла ни слова. Конюх же тем временем запрягал свежих лошадей.
– Не желаете, чтобы я долил масла в ваши фонари? – спросил он Дэниела.
– Да, прошу вас. – Вытащив несколько монет, Дэниел расплатился с конюхом и помог Ребекке снова забраться в экипаж.
– Вы собираетесь ехать всю ночь? – часом позже спросила Ребекка; она очень сердилась на Дэниела, однако молчание и ее тяготило.
Ребекка не привыкла подолгу молчать, особенно – если находилась в обществе. Но когда она увидела, как Дэниел целует другую женщину… О, эта сцена вызывала у нее не только ревность, но и недовольство собой. Ведь если она ревновала, то, выходит, начинала испытывать к Дэниелу более глубокие чувства. Но следовало их подавить – чтобы не влюбиться в мужчину, который, вопреки своим обещаниям и благим намерениям, повел себя как распутник, каковым, собственно, и являлся. Ох, какая же она дура! Когда Дэниел сказал, что она не похожа на других женщин, ей очень захотелось верить, что он начинает питать к ней те же нежные чувства, что и она к нему. Но ведь женщина, которую он целовал, была полной противоположностью ей, Ребекке, – то была блондинка с очень белой кожей. И наверное, у нее голубые глаза… Ребекке трудно было определить их цвет в темноте.
Девушка вздохнула. Что ж, вообще-то ничего не изменилось – ведь Дэниелу по-прежнему была нужна жена, а ей – муж. Но если он не смог сказать «нет» другой женщине за несколько минут до побега, то как же собирался блюсти верность своей жене? Ребекку на миг охватило отчаяние, но она тут же взяла себя в руки. Не могла же она выйти за герцога… А Дэниел, по крайней мере, молод и весел. К тому же она не сомневалась, что он будет к ней добр. Однако не стоило забывать и о том, что их брак – всего лишь сделка, не более того. Когда они поженятся, ей придется очень стараться, чтобы принимать Дэниела таким, каков он есть. Но конечно, он не должен приводить любовниц в их дом. А она, возможно, заведет любовника… Или лучше нескольких?
– Витаете в облаках? – Голос Дэниела вернул ее к действительности.
– Что… в облаках? – пробормотала Ребекка, не отрывая взгляда от дороги, по которой мчался на север их фаэтон.
– Вы задали вопрос, на который я давно ответил. Но вы не ответили на мой.
– Ох, простите… Наверное, я о чем-то задумалась. Так что же вы сказали?
– Я спросил, не устали ли вы? Если устали, то почему бы вам не положить голову мне на плечо и не попытаться вздремнуть?
Спать? Сейчас?.. Она недавно бросила жениха, чтобы сбежать с человеком, имевшим репутацию развратника, – а он думает, что она сейчас сможет уснуть?
– Со мной все хорошо, – ответила Ребекка. – Но вы, наверное, уже устали править. Поэтому я была бы рада вас сменить.
Дэниел рассмеялся.
– А вы знаете, что править фаэтоном не так-то легко? Вы когда-нибудь уже делали это?
– Нет, но я быстро учусь. Неужели это так трудно?
– Бывает, что даже днем люди теряют контроль над таким экипажем. А учитывая скорость, с которой мы едем… В общем, сейчас это было бы равносильно смерти. Так что не стоит рисковать. А вот на обратном пути я дам вам возможность попробовать. Согласны?
Отлично! Итак, он не против! Заметно приободрившись, Ребекка сказала:
– Благодарю вас, Дэниел. Мне бы очень этого хотелось.
Он рассмеялся.
– Да, знаю. Неужели вы думаете, что я забыл о ваших авантюрных наклонностях? Остается лишь надеяться, что я смогу уберечь вас от неприятностей, когда мы поженимся.
Ребекка понимала, что он шутил, однако, не удержавшись, язвительно заметила:
– Странное обещание, если учесть, что его дает известный распутник.
Покосившись на нее, Дэниел спросил:
– Что, уже жалеете?
Ребекка тут же смутилась, и ей захотелось извиниться за свою шутку. Но ведь это Дэниел ее оскорбил своим поведением, а не она его… Еще больше возмутившись при этой мысли, она ответила:
– Нет, не жалею. Ведь мои возможности ограничены… А вот у вас – богатый выбор. И пороков хоть отбавляй.
– Понятно. Что ж, если вы захотели вернуться, стоит только сказать – и я разверну лошадей. Но все-таки… После всего, что я для вас сделал, могли бы, по крайней мере, не говорить о моих пороках.
– Приношу свои извинения, – пробормотала Ребекка. Какой смысл спорить, если она уже решилась принять его таким, каков он есть? – Вы совершенно правы. И поверьте, я очень благодарна за то, что вы пришли на помощь. Это очень галантно с вашей стороны.
– Не стоит преувеличивать, – отозвался Дэниел, смягчаясь.
Ребекка, даже не глядя на него, поняла, что он улыбается.
– Но я вовсе не преувеличиваю – просто говорю правду.
– Что ж, тогда и я хочу быть честным. Знаю, что вы видели меня с леди Вернон, однако…
– О-о, значит, вот как ее зовут? Впрочем, не важно. Право же, нет необходимости оправдываться. Разумеется, я не стану отрицать, что была поражена. Однако, поразмыслив, поняла, что у меня нет права вас осуждать. До встречи со мной вы жили в свое удовольствие, и, учитывая необычный характер наших с вами отношений, с моей стороны было бы неразумно ожидать, что вы изменитесь. В конце концов, ни я в вас не влюблена, ни вы в меня. Но искренне надеюсь, что мы можем стать друзьями.
– Но я… гм…
– Просто будьте со мной честны и относитесь с уважением. Тогда мы станем прекрасной парой, я уверена.
– Ребекка, вы не правы.
– Не права? Насколько я могла видеть, вы были очень заняты, целуясь с леди Вернон за считаные минуты до того, как нам предстояло сбежать, чтобы тайно обвенчаться. А меня вы целовали уже три дня назад! Нет, не думаю, что я в чем-то ошибаюсь. Вы явно из тех мужчин, которые не упускают удовольствий, где бы они им ни попадались. Как бы ни хотелось вам убедить и меня, и себя в обратном, у вас не хватит силы воли, чтобы отказаться от соблазнов. Однако не тревожьтесь. Я буду вполне счастлива, если сумеете хранить свои связи в тайне от меня. – И Ребекка с улыбкой толкнула Дэниела локтем в бок, надеясь, что этот жест убедит его в ее искренности, хотя ничего подобного не было и в помине. Ей не давала покоя мысль, что Дэниел безумствовал в объятиях другой. Но если он и дальше будет вести себя подобным образом, то ей все же придется с этим смириться – уж лучше так, чем ждать верности от мужчины, который никогда не будет принадлежать ей одной.
Не желая далее обсуждать этот вопрос, Ребекка приняла предложение Дэниела: придвинувшись поближе, она опустила голову ему на плечо.
– Наверное, вы правы. Я действительно устала. Не возражаете, если я немного отдохну?
– Я же это и предлагал, – ответил ее спутник.
Ребекка закрыла глаза, пытаясь хоть немного вздремнуть, хоть ненадолго забыться… А Дэниел… Он наверняка уже радовался своей удаче. Подумать только – нашел женщину, которая не только согласилась стать его женой, но еще и позволила жить, как раньше. В ее сердце поселилась печаль, но не станет же она унижаться, умоляя этого мужчину отказаться от своих привычек! Да и какое у нее на это право? Они просто делают друг другу одолжение – как добрые друзья. А все прочее – из области фантазий.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.