Текст книги "Сквозь фиолетовые глаза"
Автор книги: Стивен Вудворт
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
Глава 19
Заметка новостей
Мобильный Дэна начал звонить еще до того, как они дошли до кладбищенской стоянки.
Это был Кларк, и он не терял времени на болтовню.
– Становится жарко. Привези сюда Линдстром сейчас же.
– Что случилось? – спросил Дэн.
– Мы выяснили, кто арендовал ту машину во Фриско[16]16
Фриско (слэнг) – Сан-Франциско. (Прим. ред.)
[Закрыть].
Дэн взглянул на Натали, которая все еще не могла отойти от прогулки по могилам.
– Хорошо. Я позвоню, когда мы доберемся.
– Не звони – просто приходите. Мы будем там.
– А... о'кей.
Агент повесил трубку и сразу набрал номер авиалинии.
Натали потерла руки, словно пытаясь согреться.
– Позволь мне угадать. Мы снова собираемся лететь.
Дэн поднес телефон к уху.
– Эй! Я думал, ты уже успела привыкнуть к этому?
– Так оно и есть. Я просто хотела бы провести в одном и том же городе больше двух ночей, чтобы привести себя в порядок.
– Вероятно, у тебя будет такая возможность, – без объяснений ответил Дэн.
* * *
Когда они тем же вечером прибыли в отделение департамента полиции Лос-Анджелеса, журналисты уже суетились вокруг железобетонных барьеров, перегораживавших Лос-Анджелес-стрит. Телевизионные фургоны через спутниковые тарелки передавали миру последние новости.
– Жуть! Неужели кто-то застрелил Папу? – воскликнул Дэн, когда они с Натали добрались до контрольного пункта.
Когда он подрулил к будке охранника, чтобы предъявить удостоверение, рой фотографов окружил машину. И он, и Натали моргали и закрывали глаза, когда дюжина вспышек залили светом внутренность «форда». Поднятые стекла превратили многоголосие снаружи в приглушенный рев, будто они наблюдали бунт из аквариума, и полицейские в форме удерживали папарацци на расстоянии достаточно долго для того, чтобы Дэн передал охраннику свое удостоверение. Тот позволил им проехать в относительную безмятежность заблокированной улицы, где они припарковались на стоянке здания Администрации.
Многие административные офисы внутри Центра уже были закрыты. Дэн и Натали поднялись к конференц-залу, где, как и обещал, их ждал Кларк. С ним за столом сидел седой мужчина в строгих очках в металлической оправе, которого Дэн видел впервые. Рядом с ним стояли парень крепкого телосложения и высокая гибкая женщина, оба в костюмах, оба с по-армейски коротко стриженными волосами. Незнакомцы не представились.
– Дэн. Мисс Линдстром. – Кларк светился готовностью человека, ожидающего теста на знание английского. – Садитесь.
Дэн и Натали взяли пару стульев на противоположной стороне стола. Чувствуя, что сейчас не время для болтовни, Дэн решил начать с очевидного вопроса. Натали подбила его к этому.
– Кто это был?
Кларк сделал глубокий вдох.
– Машина была сдана в аренду некому Сиднею Р. Престону, репортеру «Нью-Йорк Пост».
Желудок Дэна сжался.
– Вы выследили его по записям Херц?
– Не пришлось. – Спецагент развернул бульварную газету, лежавшую на столе, и хлопнул ею по столу перед ними.
«КТО СРЫВАЕТ ФИАЛКИ?» – трубила первая страница.
Хотя заголовок был напечатан шрифтом по меньшей мере в дюйм высотой, публицисты все же нашли место для отличной большой фотографии Дэна и Натали, выходящих из дома Лори Гэннон, а также для фото из файла с лысой Натали на суде на месте свидетеля. «Может ли неизвестная женщина, которую мы видим здесь со специальным агентом ФБР Дэниэлом Этуотером (слева), быть контактером Натали Линдстром, чье драматическое свидетельство стало кульминационным моментом суда над обвинявшимся в убийстве Мьюнозом?» – вопрошал заголовок.
– Загляните внутрь, – сказал Кларк. – Там еще лучше.
Обеспокоенный присутствием трех назойливых незнакомцев, смотрящих на него с другого края стола, Дэн открыл газету на обозначенной статье. Две страницы материала содержали фотографии взрывотехников, входящих в Школу, криминалистов, загружающих тело Артура Маккорда в полицейский фургон для транспортировки в офис окружного судмедэксперта, и Дэна с Натали, совещающихся с агентом Руэлом у дома Люсинды Камэй. Хотя фотографии фиолов было трудно достать, газета умудрилась раздобыть фото Рассела Треверса десятилетней давности, который давал показания на нью-йоркском суде высшей инстанции в начале 90-х, и снимок Камэй, взятый с обложки одного из последних компакт-дисков Моцарта.
Над текстом было написано «Сид Престон».
Натали поднесла газету поближе.
– О господи...
Линдстром перевернула страницу, обнаружив собственные увеличенные фотографии во всех ее разноцветных париках рядом с заголовком, приглашавшим читателей сравнить черты всех лиц с фотографией, где она была безволосой в зале суда. Она также нашла целую колонку, посвященную Этуотеру.
«Джи-мэн Знаком Со Смертью», гласил подзаголовок над фотографией Дэна, Росса и Филлипса за столом защиты на суде, где их обвиняли в убийстве. «У освобожденного присяжными агента Этуотера все еще чешется указательный палец; он чуть было не выстрелил в этого репортера», – написал Престон, вне сомнений, наслаждаясь своей местью.
– По крайней мере, у него есть основания, – пробормотал Дэн хриплым голосом.
– Мужчина был невиновен? – недоверчиво прошептала Натали, оторвавшись от газеты и широко распахнув глаза.
Дэн не мог заставить себя ей ответить. Его взгляд упал на руки, которые вдруг показались деревянными.
– Дэн, это Делберт Синклер, директор отдела безопасности САКЗС. – Кларк показал на седовласого мужчину. – Они хотят взять мисс Линдстром под свою защиту.
Жалость к себе сменилась гневом.
– Постойте-ка! Что дает вам право...
– С вашим прошлым, агент Этуотер, я удивляюсь, что дает вам право вообще находиться здесь, – отрезал Синклер, не повышая голоса. – Если простой любитель покопаться в грязи смог так близко подобраться к мисс Линдстром, очевидно, что репутация ее телохранителя пострадала.
Дэн постарался оставаться спокойным.
– Уверяю вас, ее жизнь никогда не была в опасности. Я находился при ней круглосуточно с тех пор, как меня к ней приставили. – Мужчина посмотрел на Натали, ожидая подтверждения, но она ушла от беседы, и свет в ее глазах потускнел.
– Мы не спрашиваем о ваших обязательствах. Но мы уже потеряли нескольких наших лучших людей и не можем позволить члену Корпорации бегать по всей стране, пока убийца на свободе. Особенно когда человек, которому поручили ее защищать, не умеет обращаться с оружием.
Кларк вступился в защиту Дэна.
– Запомните: все сомнения в виновности агента Этуотера были рассеяны!
– Запомните и вы, мистер Кларк: у членов Корпорации и так достаточно проблем, чтобы еще волноваться о возможности быть случайно застреленными!
– Директор Синклер, я понимаю ваши опасения по поводу этой статьи, – произнес Дэн. – Но помощь мисс Линдстром необходима в этом расследовании.
– И она продолжит помогать расследованию, когда им займется Корпорация.
Ошеломленный Дэн посмотрел на Кларка.
– У них высокопоставленные друзья, – пояснил спецагент.
Синклер поднялся со стула.
– Ну, если все решено, агенты Брейс и Липински могут сопроводить мисс Линдстром до убежища Корпорации.
– Может, стоит спросить мисс Линдстром, чего она хочет? – выпалил Дэн.
Всеобщее внимание обратилось на Натали. Синклер развел руками в воздухе, словно спрашивая: «Ну?»
Дэн молча умолял ее: дай мне шанс объяснить.
Натали прочистила горло.
– Может, это к лучшему, – тихо сказала она, блестя глазами.
Дэн съежился на стуле, напряжение в мускулах покинуло его вместе с надеждой. Это было признанием полного поражения.
– Отлично. – Синклер, обойдя стол, подошел к Натали, сопровождаемый двумя головорезами из отдела безопасности Корпорации. – Агент Этуотер, если вы одолжите агенту Брейсу ключи от своей машины, он сможет съездить за вещами мисс Линдстром.
Дэн вытащил ключи из кармана и бросил их в протянутую руку крепкого парня.
– Это белый «таурус».
Брейс кивнул, и Дэн задал себе вопрос, умели ли он и его напарница говорить.
Натали поднялась из-за стола.
– Спасибо, Дэн. За все.
Он не смог поднять голову, чтобы ответить.
сквозь Фиолетовые гпааа Молодая женщина задержалась на секунду, а потом вышла вслед за Синклером и остальными. Кларк последовал за ними к выходу, помедлив, чтобы в молчаливом сочувствии хлопнуть Этуотера по плечу.
Покинутый Дэн закрыл руками лицо и стал ждать Брейса, который должен был принести его ключи.
* * *
Статья Сида Престона привлекла в тот день внимание множества читателей. Но Клем Мэддокс, без сомнения, был самым алчным фанатом.
Он сидел, скрестив ноги, на грязной кровати в номере дешевого мотеля, владельцы которого не отделывали его с 60-х годов и не особо заботились, регистрировались ли их постояльцы под истинными именами. Вокруг него лежало несколько экземпляров «Нью-Йорк Пост» за тот день, открытых на страницах с историей о фиолах, и Мэддокс засел за работу над ними с ржавыми ножницами, вырезая каждую фотографию и колонку статьи.
Когда Клем услышал о статье по радио во время утренней программы новостей, он немедленно обошел все газетные киоски в округе в поисках «Пост». Здесь, в Вест Коаст, нью-йоркские газеты было трудно найти, но в итоге он обнаружил целую кипу в одном из книжных магазинов и купил все.
Мэддокс отрезал кромку бумаги с четвертой фотографии Натали Линдстром. Боже, она была хорошенькой. Она особенно нравилась ему с короткими черными волосами – так обычно выглядела Эми. Линдстром: он был уверен, что уже посвятил ей пару страниц – про суд над Мьюнозом и все прочее.
Мужчина отложил ножницы и взял огромный альбом с пола возле кровати. Поставив его перед собой, он перевернул несколько листов покрытого пленкой жесткого картона. Обычно используемые для размещения снимков, они были заполнены журнальными и газетными статьями, многие из которых пожелтели от времени. Некоторые были взяты из «Нэшнл Джиогрэфик», некоторые вырезаны из «Уикли Уорлд Ньюс», но тема всех собранных вырезок была одна и та же: успехи известных фиолов.
Несколько страниц содержали также некрологи.
Мэддокс нашел страницы с Натали Линдстром и вставил между ними пустой лист картона. Оттянув защитную пленку, он положил фотографии Линдстром на шершавую поверхность картона, располагая их по окружности вокруг той, где она была с черными волосами, его любимой.
Вернув пленку на место, Клем отложил альбом и снова взял ржавые ножницы. Он рылся в окружавших его газетах, пока не нашел лист, уже испорченный предыдущими вырезками.
Однако фотография викторианского дома Люсинды Камэй оставалась нетронутой, и он с улыбкой начал вырезать ее. Мэддокс был большущим фанатом Люсинды Камэй и уже собрал большинство ее дисков.
Ему всегда хотелось узнать, где она живет...
Глава 20
Тихая ночь
Джон Руэл, агент безопасности Североамериканской Корпорации Загробных Связей, согнул надломанный переплет своего «Тома Клэнси» и снова уперся глазами в страницу, которую читал. Перечитывая параграф, на котором остановился, он обнаружил, что не может держать глаза открытыми до его конца. Не помогало, что единственным источником света в комнате был антикварный электрический канделябр, чьи голые лампочки сияли так же тускло, как пламя свечей, которое они имитировали.
Встряхнувшись, Руэл бросил книгу на соседний стол и сделал последний глоток холодного кофе из пластмассовой походной кружки. Его произвольно поставили на ночную смену в дом Камэй после того, как он неделю работал по утрам, и у него было чертовски мало времени, чтобы включиться в новый режим сна. Хорошо, что эти стулья восемнадцатого века были такими неудобными, иначе он бы отключился еще час назад.
Джон встал и прошелся по паркетному полу гостиной, чтобы немного размяться, и пожалел, что не может спуститься на кухню за очередной порцией кофе. Дедушкины часы в углу сказали ему, что была уже почти половина третьего ночи. До конца смены оставалось еще больше трех часов. Может, ему стоит позвать дежурившего внизу Хокса и заказать пиццу и немного колы?..
Руэл оставил дверь гостиной открытой, чтобы можно было наблюдать за входом в спальню хозяйки. Камэй, очевидно, спала как младенец, потому что с тех пор, как она вошла туда, не было слышно ни звука.
– Хорошо ей, должно быть, – посетовал он. Стараясь осторожно наступать на скрипучие доски, он пошел по коридору к лестничной площадке второго этажа, чтобы размять ноги.
* * *
По другую сторону двери в плюшевом великолепии своей кровати с балдахином лежала Люсинда Камэй. Несмотря на роскошь, она спала плохо. Дыхание женщины было быстрым и прерывистым, и она запуталась в атласных простынях, извиваясь в ночных кошмарах. Люси открыла рот, но крик застрял в горле, словно кусок кости. Она пыталась избавиться от нее, и брюшные мышцы напрягались.
Затем свинцовое спокойствие разгладило ее помятую плоть. С холодной неторопливостью фиолка открыла глаза и перекинула ноги с кровати на пол.
Простыни соскользнули с голого тела, когда она села на краю матраса. Люси улыбнулась, посмотрев на голубевшую в полумраке наготу своих грудей, и легонько дотронулась до впадинки между ними. Скоро, однако, ее улыбка исчезла, сменившись выражением хмурой решимости.
С кошачьей грацией Люси прокралась от кровати к двери, ведущей в коридор. Потихоньку, миллиметр за миллиметром, она открывала дверь, пока не образовалась щель, в которую можно было заглянуть одним глазком. Сквозь нее она увидела Руэла, прогуливающегося по холлу.
Женщина прикрыла дверь и подождала, пока глаза привыкнут к темноте. Оранжевый свет уличного фонаря просачивался сквозь кружевные занавески закругленных окон в углу. Там, в центре цилиндрической башни, завивались вокруг столба металлические ступени, исчезая в люке на потолке.
Не беспокоясь из-за отсутствия одежды, Камэй пересекла комнату и поднялась по ступеням, задержавшись наверху, чтобы поднять дверь люка, пока кронштейны петель не зафиксировали ее в вертикальном положении. Ступив на пол, женщина опустила дверь на место.
Теперь она стояла в верхней комнате башни, идеально круглом помещении, отделанном полированными панелями из калифорнийского красного дерева. Вверху, едва видимая, поддерживала крышу пирамида деревянных балок. В центре комнаты стояли стул, пюпитр, двенадцатиструнная акустическая гитара на собственной стойке, чемоданчик для флейты и записывающая система с четырьмя дорожками, которой Камэй пользовалась для записи демо-песен, которые она сочиняла в свободное время. Через каждые 90 градусов по кругу находилось окно. Два окна рядом с уличным фонарем обеспечивали скудное освещение комнаты, в то время как два других открывали вид на ясное ночное небо.
В одном из окон с видом на небо маячил черный силуэт.
Словно невеста, готовая бежать с возлюбленным, Камэй поспешила к окну, отодвинула шпингалет и подняла раму. Темная фигура, сидевшая снаружи на остроконечной крыше, с обезьяньей ловкостью нырнула в отверстие. Оказавшись внутри, человек поднялся в полный рост, встав перед Камэй, его голова и тело являли собой неопределенную темную продолговатость.
Она улыбнулась, взяла его одетые в резиновые перчатки руки в свои, а затем, голая, опустилась на деревянный пол, потянув его за собой.
* * *
Вернувшись в гостиную, агент Руэл плюхнулся обратно на неудобный стул восемнадцатого века и снова открыл книгу.
В половине четвертого пришел Хокс, принеся пиццу «пепперони» с черными оливками и пару бутылок содовой, которые они прикончили, осторожным полушепотом жалуясь друг другу на План здоровья Корпорации. Стефани Корбетт сменила Руэла с затуманенными глазами в шесть, заняв пост в гостиной.
* * *
Когда Люсинда Камэй не появилась в десять утра, Корбетт решила постучать в дверь спальни, но потом передумала: зная, насколько мисс Камэй ненавидела, когда ее беспокоили, Корбетт ни за что бы не хотела пробудить ее от приятного сна. Кроме того, Джон доложил, что ночь была тихой и скучной.
Корбетт вернулась в гостиную, к журналу «Тайм». Она прочитала его от корки до корки.
Настал полдень. Камэй так и не появилась.
Подойдя к двери в спальню, Корбетт только минуту посомневалась, прежде чем постучать.
– Мисс Камэй? Все в порядке?
Никакого ответа.
Она снова постучала, на сей раз громче.
– Мисс Камэй? С вами все в порядке?
Тишина сгустилась.
– Не хочу пугать вас, мисс Камэй, но я захожу. – Корбетт достала из кобуры Т-45 и открыла дверь.
В спальне царил серый полумрак, свет полуденного солнца гасился опущенными шторами. Кровать под балдахином была неубраной и пустой.
Корбетт оглядела дверь в соседнюю ванную. Она была на пути туда, когда услышала звук капель.
Кап... кап... кап...
Темные капли падали в непрозрачную лужу на полу возле спиральной лестницы. Взгляд Корбетт проследил цепочку капель вверх, и она увидела расплывающееся красное пятно на потолке.
Глава 21
Последствия
Некоторые люди употребляют алкоголь и героин, чтобы забыться. Дэн Этуотер использовал кабельное телевидение.
Лежа на кровати в номере отеля «Эмбасси Сюитс», он погрузился в комедийный сериал, чтобы успокоить свои больные нервы. Он не смеялся и даже на самом деле не слушал, о чем там говорилось; имели значение только движущиеся, умиротворяющие цветные узоры на кинескопе.
В дни, последовавшие за выстрелом, когда он был безвозвратно отстранен от дела и должен был предстать перед судом за убийство, когда каждую сознательную секунду проигрывал воспоминания о том, как кровь впитывалась в куртку, и непонимающее лицо человека вопрошало «почему-почему-почему», Дэн поздравил себя с тем, что не искал утешения в бутылке, как сделал Росс, и не прибегнул к самодовольному отречению, за которым спрятался Филлипс. Он обнаружил, что если смотреть достаточно много бездумных развлекательных программ, то мозг впадает в сон и перестает пытать себя. Телевизор поможет ему пережить это, думал он тогда. Он спасет его здоровье, спасет его брак, сохранит его в здравом уме.
Он смотрел развлекательный канал тридцать восемь часов без перерыва, когда Сьюзен сказала, что уходит от него.
Комедийный выпуск закончился, и начался фильм с Аль Пачино. «Донни Браско». Он уже смотрел его. Дэн хотел переключить канал, но для этого надо было дотянуться до тумбочки и поднять пульт.
Непросто было отвязаться от прессы. Они окружили здание департамента полиции Лос-Анджелеса, всюду ходили за ним хвостом. С тех пор как они заметили их с Натали на пути туда, они знали, какую одежду он носит, и как выглядит его машина, поэтому Дэн попросил у Кларка другую машину и одолжил неофициальную одежду и фальшивые усы с очками в отряде маскировки ДПЛА. В итоге он стал похож на своего бывшего учителя химии. Теперь ты знаешь, каково приходится Натали, подумал он, рассматривая собственное отражение в зеркале уборной, перед тем как покинуть полицейский участок.
Вся маскировка теперь лежала, сваленная в кучу на соседней кровати. Дэн разделся до трусов, когда вошел в комнату, а было это – сколько же сейчас времени? – по меньшей мере десять часов назад. За это время он почти забыл о статье в «Пост» и папарацци, и о Делберте Синклере, как и обо всем остальном.
Но он не мог забыть о Натали.
Образы ее многочисленных лиц, казалось, маячили перед экраном телевизора: рыжеволосая Натали и ее невозмутимый сарказм, Натали-блондинка с задумчивым хмурым взглядом, Натали-брюнетка с ее неохотной улыбкой. Сухими, слипающимися глазами, жаждущими сна, но не желающими закрываться, он видел, как она ужинала с ним в Верди, занималась йогой в их гостиничном номере, гордо восседала на своем жеребце на карусели. Особенно ярко она запомнилась ему гарцующей на коне и улыбающейся ветру.
Дэн также увидел изумленный взгляд, которым она одарила его, прочитав, как он убил невиновного человека. Этот взгляд вставал у агента перед глазами, незванный, снова и снова.
Этуотер так и не поел и не поспал, когда в два часа дня зазвонил его мобильный. Сигнал прочирикал двенадцать раз, прежде чем он понял, что звонивший не собирался вешать трубку.
– Собирай вещи, – скомандовал Кларк; его голос отдалился, а потом снова приблизился, когда Дэн наконец взял телефон. – Ты снова в деле.
Агент недоверчиво засопел.
– Больно быстро. Синклер умер, что ли?
– Нет, умерла Люсинда Камэй.
Дэн так и сел.
– Когда?
– Прошлой ночью, прямо под носом агентов службы безопасности Корпорации.
– Как?
– Так же, как и Маккорд. Похоже, ты верно определил профиль убийцы. Когда ты сможешь выехать?
Прижав трубку плечом к щеке, Этуотер выпрыгнул из постели, сгреб одежду и направился в ванную.
– Уже иду...
* * *
Он было собрался выйти из гостиницы без фальшивых усов и очков, но в последний момент передумал. Это было мудро с его стороны, потому что в семь вечера, когда он приехал, дом Люсинды Камэй окружало море репортеров.
Размахивая удостоверением Бюро, Дэн прокладывал себе дорогу среди журналистов, пока не достиг полицейского ограждения. Но там его маскировка сыграла с ним злую шутку, потому что дежурный коп не поверил, что он был Дэном Этуотером.
– Позовите Эрла Кларка, – сказал он офицеру, даже не пытаясь объяснить перемены в своей внешности.
Коп попросил одного из своих коллег понаблюдать за постом, пока он поищет Кларка в доме. Когда он вернулся вместе со спецагентом, толпа корреспондентов забросала Кларка вопросами.
– Директор Кларк! Как была убита мисс Камэй?
– У вас уже есть подозреваемые?
– Это правда, что вы пытались скрыть первые восемь убийств?
– Где Натали Линдстром? Правда, что она следующая в списке убийцы?
Не глядя на них, Кларк просто поднял правую ладонь, молча говоря им всем «без комментариев», а затем по ступеням повел Дэна в дом.
– Еще немного этой ерунды, и я тоже приклею себе фальшивые усы, – пробормотал он, когда оба оказались внутри.
– Думаю, тебе больше пойдет эспаньолка. – Этуотер снял ненужные теперь очки и потер переносицу. Кофе, который он выпил в самолете, уже переставал действовать.
Кларк хмуро посмотрел на него, когда они поднимались по лестнице, уступив дорогу криминалисту в белом, спускавшемуся вниз.
– Ты хоть немного поспал?
– Ох, по меньшей мере десять... двадцать минут в воздухе.
Они поднялись на второй этаж, и Кларк указал на открытую дверь слева.
– Туда.
Войдя в гостиную, они обнаружили агента Руэла, мрачно сидящего на стуле. Позади него стояла агент Корбетт со сложенными руками.
Оба выглядели бледными и напуганными, словно школьники, с кидающие у двери в кабинет директора.
– Мисс Корбетт. Мистер Руэл. Вы выглядите так же плохо, как я себя чувствую.
Руэл покосился на лицо Дэна.
– Агент Этуотер? Что с.?.. – Он показал на свою верхнюю губу.
– Не спрашивайте.
– Честно скажите мистеру Этуотеру, что вы видели и слышали прошлой ночью, – произнес Кларк.
Агент корпорации раздраженно выдохнул.
– Ничего, я уже говорил вам! Мисс Камэй вошла в эту комнату в половине одиннадцатого. После этого в течение пятнадцати минут в ванной шумел душ, а потом... ничего.
– Вы уверены? – переспросил Дэн. – Было поздно. Вы могли заснуть...
– Нет! Абсолютно точно.
– Мы понимаем, почему вы не хотите говорить, что заснули, но я вам обещаю, что...
– Нет! В сотый раз говорю – нет! Как бы сильно мне этого ни хотелось, но я не спал!
Корбетт прочистила горло.
– Я не в первый раз работаю с Джоном. Он бы никогда не допустил такого.
Дэн кивнул, как будто ее слова разрешили его сомнения.
Кларк переключился на Корбетт.
– А почему вы не зашли проведать мисс Камэй утром?
Стефани сморщилась, очевидно, сожалея о том, что решила заговорить.
– Сэр, как может подтвердить мистер Этуотер, мисс Камэй не любит, чтобы ее беспокоили. – Ее рот скривился. – Я хотела сказать, она не любила.
– Как вы обнаружили тело? – спросил Дэн.
– Ну, когда мисс Камэй не ответила, я вошла в спальню, и... – Женщина запнулась. – Ну, вы увидите. Я постаралась сохранить все, как было, но мне пришлось подняться по ступенькам, знаете, просто на всякий случай, вдруг она еще жива. – Чем дольше Дэн и Кларк смотрели на нее, тем ниже опускалась голова Корбетт. – Я признаю, что это было маловероятно, но я должна была удостовериться.
– Мы понимаем, агент Корбетт. Мы просто пытаемся выяснить, как это произошло. Если вы нас извините... – Дэн подтолкнул Кларка, и они прошли из гостиной к соседней двери по коридору. Кларк кивнул женщине-полицейскому, стоявшей там на посту, и она впустила их в спальню.
– Ты им веришь? – спросил Дэн Кларка, когда они остались одни.
– На самом деле, да. Сейчас покажу, почему.
Кларк провел его вокруг кровати с балдахином и указал на кровавые пятна на полу и потолке.
– Это заставило Корбетт проверить комнату наверху. Насколько мы можем судить, убийца вообще не спускался сюда. Камэй, очевидно, очнулась от глубокого сна, голышом вылезла из кровати и поднялась по этим ступеням по собственной воле. Мы нашли на ступенях отпечатки ее голых ног.
– Может, он был здесь, внизу, – предположил Дэн. – Может, он угрожал ей оружием.
– Конечно, если он сделал это без единого звука, безо всяких следов борьбы, не оставив даже царапины на вощеном деревянном полу в доме, где никому не разрешено ходить в обуви.
– Хммм... Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.
– Подожди – я даже еще не сказал главного.
Он сделал Дэну знак следовать за ним по спиральной лестнице.
– Команда криминалистов уже была здесь. Тело в морге – мы поедем туда позже.
– Какое счастье.
– Мы ждем вскрытия, чтобы сделать официальное заключение, но первоначальное исследование показало отсутствие синяков, ссадин, царапин и следов веревок. – Они ступили на пол комнаты в башне, и Кларк махнул рукой в сторону огромного застывшего красного пятна рядом с дверью люка. – Она позволила ему вырезать себе кишки, даже не хлопнув его по запястью.
Дэн сморщил нос от запаха ржавчины и мочи.
– Может, она к тому времени была без сознания. Под воздействием наркотиков или хлороформа.
– Это все равно не объясняет, почему она впустила его в дом. – Кларк обратил его внимание на ближайшее окно, где на полированном подоконнике из красного дерева виднелись белесые царапины. – Он забрался вот здесь. Несколько кровельных досок снаружи потрескались; дома здесь стоят очень близко, и мы думаем, что он мог перебраться с крыши соседнего дома, чтобы его не увидели. Но он не разбивал окно – его открыла для него Камэй. Мы обнаружили ее отпечатки на шпингалете и раме. – Спецагент покачал головой. – Зачем ей было помогать человеку, который пришел убить ее?
– Может, это была не она. – Чувствуя, что ему трудно дышать, Дэн вспомнил, как Натали припала к краю кровати в гостиничном номере, смотря на него со страстью Рассела Треверса.
Ночь – очень ранимое время для меня...
Кларк удивленно взглянул на него.
– Нам надо поговорить с Люсиндой Камэй, – только и ответил Дэн.
– Скажем об этом Линдстром? – Кларк кивнул в направлении кровавого пятна.
Пот на верхней губе Дэна отклеил его усы, и он прижал их на место.
– У меня такое чувство, что она уже знает.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.