Текст книги "Мечтая о Тоскане"
Автор книги: Т. А. Уильямс
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Ромео бегает повсюду, и ничего плохого с ним не случилось. И павлины на вилле живут уже десять лет, и никто не покушается на их жизнь. Поверьте мне, Би, вы здесь в полной безопасности.
– Ну раз вы так говорите, поверю вам на слово. – она заставила себя улыбнуться.
И тут же чуть не подпрыгнула, почувствовав у себя на ноге тяжелую шерстистую голову лабрадора. Взглянув на разлегшегося Ромео, Би могла поклясться, что пес ей подмигнул. Его теплая голова не вызывала у нее неприятных ощущений, и убирать ногу она не стала. Наоборот, порадовалась за себя. Из-за происшествия в детстве она не общалась с собаками.
– Полагаю, Ромео чувствует себя хозяином долины, – сказала она, подняв глаза на Люка. – Неудивительно, что он такой счастливый пес.
Словно в подтверждение ее слов, лабрадор шумно вздохнул и снова закрыл глаза.
– Ромео – невероятно счастливый пес. Он бегает, где вздумается, живет на два дома, а потому не испытывает недостатка в общении. В пище, кстати, тоже. Он немало времени проводит на вилле с Умберто и Инес. Но и меня вниманием не обделяет, прибегает на Грифончеллу. – Би улыбнулась, услышав название дома Люка, которое означало «маленький грифон». – Так что вы правы. Для него жизнь здесь – сплошное счастье.
Они еще немного поговорили о долине, виноградниках и истории виллы. Затем Люк встал. Ромео тоже вскочил и сразу же завилял хвостом, готовый двинуться в путь. Би неохотно поднялась, сожалея, что эта встреча оказалась столь короткой.
– Би, мне очень приятно разговаривать с вами, но дела вынуждают идти. Мы с Ромео проводим вас до дороги на виллу.
У подножия холма она простилась с Люком и псом. Возвращаясь на виллу, Би обдумывала впечатления от встречи. Пусть она и ехала в Тоскану, не собираясь заводить новых знакомств с мужчинами, сейчас ей не терпелось вновь увидеть Люка.
Вблизи Подере Нуово ее ждал сюрприз. Поравнявшись с входной дверью, она услышала раздраженный мужской голос:
– К вашему сведению, это частное владение. Что вы здесь делаете?
Би замедлила шаги и повернулась на голос. Ее злило, что шарф, ставший намного чище, был насквозь мокрым. Поначалу она увидела в сгущавшихся сумерках приоткрытую дверь, в тени которой стояла чья-то фигура. Би остановилась и, стараясь тоже не выходить из тени, обворожительно улыбнулась и ответила на своем прекрасном итальянском:
– Добрый вечер. Я ваша новая соседка. Собираюсь провести лето на здешней вилле.
Ответ последовал не сразу. Точнее, вопрос:
– Как вас зовут?
Вопрос был задан угрюмым тоном и не располагал к дружескому разговору, но Би, продолжая улыбаться, ответила:
– Меня зовут Беатрис, но друзья называют меня просто Би.
– И откуда же вы будете, Беатрис?
– Из Лондона… из Англии, – ответила она, игнорируя оскорбительный тон. – А что скажете о себе? Из каких вы краев?
– Из здешних. Здесь и живу.
Чувствовалось, что общительность и учтивость не были свойственны этому человеку.
Глаза Би привыкли к сумеркам, и она смогла получше разглядеть владельца Подере Нуово. Он был высоким, седая всклокоченная грива достигала плеч. Би прикинула его возраст – наверное, за шестьдесят. Полный бокал красного вина в руке делал его похожим на стареющую звезду рок-музыки. Вероятно, это и был Риккардо, о котором говорил Умберто. Интересно, почему этот человек живет здесь, в тосканской глуши? Может, тоже прячется от суетливого внешнего мира? Подумав об этом, она прониклась большей симпатией к отшельнику. Ей почему-то захотелось произвести на него благоприятное впечатление, и она удвоила усилия.
– Что ж, вы выбрали чудесное место для жизни.
– «Чудесное место для жизни», – повторил он, явно передразнивая ее. – Да что вы знаете об этом месте?
– Боюсь, совсем немного. Я приехала сегодня и только начинаю знакомиться с окрестностями.
– А куда вы идете сейчас?
– Возвращаюсь на виллу.
– Понятно.
Мужчина шагнул в дом и молча закрыл дверь.
– И вам прекрасного вечера, – пробормотала Би, удивляясь его недружелюбию.
Вернувшись на виллу, она первым делом сняла кое-как отмытую в ручье сандалию и запихнула в ведро с водой, обнаруженное возле задней двери. Она отчаянно терла сандалию руками, надеясь отскрести последние остатки коровьего навоза. Би не питала иллюзий насчет того, как будет выглядеть несчастная сандалия, когда высохнет. Естественно, о возвращении к первоначальному виду не может быть и речи. Инстинктивно она искупала в ведре и вторую сандалию, чтобы они стали больше похожи одна на другую – одинаково неказистыми, – после чего оставила обе сушиться на ступеньке крыльца.
Затем Би отправилась к парадному входу, наслаждаясь ходьбой босиком по мягкой лужайке. Система автоматического полива продолжала работать, орошая жаждущую траву. Би пришлось остановиться, а затем отскочить в сторону, чтобы не угодить под стену воды, вырывающуюся из распылителя. Павлинов нигде не было, зато даже в сумерках она разглядела нечто, очень похожее на павлиний помет, и старательно обошла его. Жизнь на природе требовала постоянно следить за тем, куда ступаешь.
Умберто дал ей ключ от входной двери. Открыв ее, Би поднялась по прохладным мраморным ступеням на второй этаж и прошла к себе. «Неужели Мими так и просидела весь день в комнате?» – подумала Би, решив завтра попытаться вытащить кинозвезду на прогулку. Ей вовсе не хотелось спровоцировать всплеск недовольства, но она помнила обещание, данное Гейл.
Остаток вечера Би провела за ноутбуком: удаляла старые письма, читала новые, на некоторые отвечала, благодаря за проявленное к ней внимание. Писем от Джейми больше не было, и Би это почему-то огорчило. Неужели у нее и сейчас остались чувства к нему? Ее подсознание не желало обсуждать эту тему. Закончив с электронной почтой, она по привычке посмотрела десятичасовой выпуск новостей и забралась в кровать, вдруг ощутив изрядную усталость. Было тихо, если не считать редкого уханья совы вдалеке. Би погружалась в сон, и, к ее удивлению, перед глазами мелькали не интерьеры прекрасной виллы и не моменты из ее прошлой жизни с Джейми, а лицо управляющего, Люка.
Глава 5
Наутро Би разбудили душераздирающие крики. Казалось, кого-то заживо потрошат. Эти леденящие душу вопли заставили ее вылезти из кровати, подойти к открытому окну и опасливо выглянуть за противомоскитную сетку, пытаясь понять, что же там происходит. Вскоре она облегченно вздохнула. Жуткие звуки издавали всего-навсего павлины.
В Лондоне единственными представителями фауны, с которыми она периодически сталкивалась, были голуби и случайные городские лисы. Те и другие пробавлялись объедками из пищевых контейнеров. На вилле единственным признаком окультуренной природы был регулярный сад. А дальше – нескончаемые ряды виноградников, поднимавшихся вверх по долине, до самого леса. Би сдвинула сетку, облокотилась на внешний козырек и глубоко вдохнула утренний воздух. То, что она стояла у окна в одной пижаме, ее ничуть не смущало, ведь увидеть ее могли только деревья и птицы.
Посреди ночи она проснулась, вспотев под теплым одеялом, и дальше спала под одной простыней, открыв оба окна. Сон был крепким. Сетки надежно защищали от комариных посягательств, поэтому она отлично выспалась и ощущала приятную расслабленность. Би потянулась, с наслаждением обнаружив, что вчерашняя прогулка благотворно сказалась на пострадавшей ноге. Синяк на бедре еще не сошел, но нога болела уже меньше.
Вид из окна был просто очаровательным. Безоблачное синее небо обещало жаркий день. Комфортабельная вилла в окружении живописной природы. Так почему бы не провести здесь несколько летних недель, даже если ее спутница, обитающая в другом конце виллы, не отличается легким характером? Би вслушивалась в звуки за окном. Павлины угомонились, и наступила почти полная тишина. Ни машин, ни самолетов, ни грохота метро, ни человеческих голосов. Она действительно попала в глушь, и для городской жительницы, не привыкшей к волкам, змеям и кабанам, это была поистине враждебная территория. Словно подкрепляя эту мысль, откуда-то из ближних виноградников донесся пронзительный предсмертный крик какой-то мелкой зверюшки, оказавшейся в когтях хищника. Би сочувственно пискнула. За окнами простирался совершенно иной мир.
Стряхнув утреннюю лень, Би отправилась в ванную, где долго пролежала в роскошной ванне. Это была первая принятая ею ванна после инцидента на съемочной площадке. Лежа в душистой воде, она поймала себя на том, что вновь думает о Люке. Пусть она и убеждала себя в отсутствии интереса к какому бы то ни было мужчине, значительная часть ее мыслей была занята управляющим. Интересно, куда это приведет? Она ехала сюда совсем не для романтических отношений, но не могла отрицать, что ее тянет к этому остроумному, обаятельному человеку.
Ванна освежила Би. Теперь она была готова к новому дню, даже если в нем присутствовали змеи, лабрадоры и взбалмошная кинозвезда. Одеваясь, она думала о Мими. Какой бы капризной та ни была, общество голливудской знаменитости всегда предпочтительнее «безобидных», как их назвал Люк, змей или стаи волков. Эта мысль заставила Би улыбнуться. За окнами становилось все жарче. Би надела шорты, легкую майку и решила обойтись без парика. Наверное, Умберто и Инес уже привыкли к ее облику.
Спустившись вниз, Би нашла Инес в столовой. Никаких кинозвезд там не было, в том числе и капризных.
– Доброе утро, Инес. Мисс Робертсон еще не появлялась?
– Доброе утро, синьорина. – Если Инес и заметила, в каком состоянии голова Би, вида она не подала. Пожилую чету наверняка предупредили заранее. – Она мне недавно звонила. На завтрак попросила только стакан свежевыжатого сока. Я приготовила сок и как раз собиралась ей отнести.
– Пожалуйста, называйте меня просто Би, и не надо никаких «синьорин». – У Би появилась идея. – А можно, я сама отнесу сок мисс Робертсон? Все равно хотела с ней поговорить.
– Ну, если вы так уверены… Би. – Инес колебалась. – Со мной она говорила довольно раздраженным тоном. Может, у нее что-то стряслось?..
– Обыкновенные капризы, – сказала Би с легкой улыбкой, пытаясь успокоить Инес. – Вы наверняка слышали о частых переменах в настроении кинозвезд. – (Это еще мягко сказано, если хотя бы половина историй о выходках Мими, которые она слышала на съемочной площадке, была правдой.) – Я отнесу ей сок и не стану докучать.
– Это очень любезно с вашей стороны. Когда вернетесь, я буду на кухне. Кухня в конце коридора. Вот ее апельсиновый сок. Спасибо, что взялись выполнить мою работу.
Би взяла маленький серебряный поднос и отправилась наверх. Поднимаясь по лестнице, она мельком осматривала картины. Часть материала для ее докторской диссертации касалась искусства средних веков и Ренессанса, и она очень хорошо научилась отличать подлинную старинную живопись от подделок. На первый взгляд, картины, висевшие по обеим сторонам, были старинными, подлинными и достаточно ценными, но ни одна не являлась шедевром. Тоскана во все времена рождала величайших художников – от Леонардо да Винчи до Микеланджело. Авторы здешних картин были крепкими живописцами, но не из числа гениев. И тем не менее Би решила поближе познакомиться с наиболее интересными картинами. Так, на всякий случай. Этот замысел ей очень понравился.
Подойдя к апартаментам Мими, она остановилась, поглубже вдохнула и постучала в дверь.
– Мисс Робертсон, это я, Би. Принесла ваш апельсиновый сок.
– Оставьте возле двери.
Ни «пожалуйста», ни слов благодарности. Голос кинозвезды звучал раздраженно и даже сварливо.
Би подавила досаду и, помня обещание, данное Гейл, сделала последнюю попытку наладить общение:
– Может, у вас есть желание прогуляться по окрестностям?
– Нет, – отрезала Мими и через несколько секунд нехотя добавила: – Благодарю вас.
Никто не смог бы упрекнуть Мими Робертсон в том, что она тратит время на пустые разговоры, но Би ухватилась за это «благодарю вас». Возможно, чистый воздух начинал творить чудеса с кинозвездой.
– В таком случае прекрасного вам дня.
Ответа не последовало. Би молча ушла.
Утро она провела в Интернете, впустую просматривая сайты в поисках новой работы. Закрыв ноутбук, Би решила отправиться на более длительную прогулку. Памятуя, что ей не встретятся кафе и закусочные, она попросила Инес дать ей что-нибудь для перекуса на природе. Старуха с жаром принялась за дело, словно Би отправлялась в экспедицию на несколько дней или собиралась накормить семью голодающих. Объяснив, что ей нужно совсем немного, Би попросила сделать сэндвич с сыром и салями, положить несколько абрикосов, бутылку воды и остатки вчерашнего розового вина из холодильника. Все это она убрала в рюкзачок. Сегодня Би захотелось пройти вверх по течению речки и добраться до истока. Вместо сандалий она надела кроссовки, лучше подходящие для встреч с коровьими лепешками. Сандалии все равно еще не высохли. Инес рассказала, что вчера обнаружила их у задней двери и дважды отмывала, надеясь вернуть прежнее великолепие. Однако Би опасалась, что сандалии бренда «Дольче и Габбана» не были рассчитаны на столкновение с коровьими лепешками.
Парик Би оставила дома, но повязала голову выстиранным и высушенным шарфом, сдвинув узел так, чтобы он закрывал пострадавшую щеку. Поверх него надела широкополую соломенную шляпу, найденную Инес. Помимо защиты от солнца шляпа в сочетании с платком пригодится, если по дороге ей кто-то встретится, хотя вероятность такой встречи была крайне мала. «Наверное, кабаны здесь попадаются чаще, чем люди», – с беспокойством подумала она.
Река оказалась ручейком, на пути которого время от времени встречались лужицы, заполненные прозрачной водой. Однако кваканье лягушек и сочная растительность по берегам подсказывали, что не так давно воды здесь было гораздо больше. Би шла вверх по течению, пока окрестные поля и виноградники не сменились лесом. Помня слова Люка о ядовитых змеях, она тщательно смотрела под ноги, но не увидела ничего более угрожающего, чем одинокая белка, следящая за ней с ветвей, а также нескончаемая цепь больших черных муравьев, пересекавших дорожку. Би осторожно переступила через этот черный ручеек. Дорожка становилась все круче, и в какой-то момент Би решила устроить привал. К этому времени у нее немного заболело бедро. Она сняла рюкзачок и хорошенько огляделась вокруг. Место было красивым и совсем уединенным.
Над ней высилась скала, превращавшая поток в небольшой водопад, в нижней части которого плескалось крохотное озерцо. Оно было чистым и довольно глубоким. Би даже увидела рыбок, снующих в воде. Водопад окружали три невысокие скалы, поросшие деревьями. Они естественным образом отгораживали это место от остального мира. Крупный плоский камень служил идеальным столом для пикника. Би развязала рюкзак, налила себе половину пластикового стакана вина и стала созерцать красоту окрестностей.
Казалось, это место перенеслось сюда из сказки, отодвинув реальный мир. Появись сейчас Красная шапочка или три сказочных медведя, Би ничуть не удивилась бы. Глотнув вина, она уперлась локтями в камень и вытянула ноги. Ей было страшновато находиться здесь одной, но она начинала постепенно привыкать к уединенности.
И вдруг Би почувствовала, что рядом кто-то есть.
Она резко села, подобрав ноги. Кто-то стремительно приближался, двигаясь напролом сквозь подлесок. Воображение нарисовало ей разъяренного кабана. Би огляделась, выбирая, на какое дерево залезть. Еще через мгновение нарушитель спокойствия выскочил на полянку и побежал к ней, весело виляя хвостом.
– Ромео!
Би не знала, радоваться ей или сердиться. Конечно, хуже, если бы сюда явился кабан. Но появление громадного черного пса тоже ее напугало, отчего она не удержала стаканчик и остатки вина пролились ей на колени.
Ромео замер перед ней, разинув пасть и обнажив устрашающего вида зубы. Меж тем от внимания Би не ускользнуло, что пес продолжал вилять хвостом. Значит, он был рад встрече с ней. Би опасливо протянула руку, сжав кулак. Ромео ткнулся в него мокрым носом и довольно заурчал. Ободренная его поведением, Би почесала пса за ушами. Через несколько секунд он улегся на спину, суча лапами в воздухе и продолжая вилять хвостом. Би очень понравилось его поведение и собственная смелость.
– Buongiorno, Ромео, – произнесла она по-итальянски, добавив уже на английском: – Как ты сегодня?
Пес совсем не возражал против смешения языков. Он так усердно вилял хвостом, что двигалась вся задняя часть его туловища.
Би бумажной салфеткой промокнула пятно на шортах и с наигранной суровостью взглянула на Ромео:
– Посмотри, что ты сделал с моими шортами!
Пес пропустил замечание мимо ушей, зато следующий вопрос целиком привлек его внимание.
– Хочешь кусок сэндвича с колбасой?
Би достала из рюкзачка пластиковый контейнер с едой. Ромео мгновенно встал на лапы, высунул язык и, как ей показалось, кивнул. Для лабрадора подобный вопрос был риторическим. Ромео мог съесть не только сэндвич, но и все содержимое контейнера.
Би отломила кусок хлеба и колбасы и протянула псу. Тот очень деликатно принял угощение. Кусок тут же исчез в собачьей пасти. Би огляделась по сторонам – не появится ли и хозяин Ромео, – но даже если бы она позвала Люка по имени, он бы на зов не появился: Ромео гулял самостоятельно. Би испытала легкую досаду. Ей хотелось вновь увидеть симпатичного Люка.
Свой кусок сэндвича Би доедала под немигающим взглядом лабрадора. Вскоре она убедилась: этот пес любит бисквитный пирог и даже абрикосы. Интересно, существовало ли то, что он не ест? Под конец их перекуса Ромео лежал, упираясь носом в ее бедро, а она ничуть не возражала. Ей даже нравилось, что здесь она не одна.
Когда Би решила вернуться на виллу, Ромео охотно побежал рядом. Иногда он углублялся в подлесок или виноградники, лая на реального или воображаемого зверя, но неизменно возвращался. Би его больше не боялась. Наоборот, присутствие большого, сильного пса внушало уверенность.
На виллу она пришла вспотевшая и уставшая, но весьма довольная собой. Ей удалось не потеряться в лесу и избежать встреч с дикими зверями. Ромео проводил ее до задней двери. На кухне его ожидала миска с водой. Он принялся шумно лакать, фыркая и разбрызгивая воду по кухонному полу. Би сняла шляпу, размотала шарф, привычно коснулась пальцами волос. Решив последовать примеру Ромео, она открыла холодильник и налила себе стакан минеральной воды, которую выпила залпом.
Би собиралась ополоснуть стакан в раковине, когда услышала шаги. Пес сел и навострил уши. Би полезла в карман за шарфом, но достать не успела. Ромео вовсю вилял хвостом, ударяя по полу. Задняя дверь открылась, и вошел Умберто.
– Добрый день, Умберто. Как вы? – спросила Би, убирая шарф обратно.
Старик посмотрел на нее, словно не замечая щетины на голове.
– Благодарю, в лучшем виде. А я-то думал: к кому сбежал наш пес? Теперь понятно: нашел себе подружку моложе и красивее. – Умберто улыбнулся. – Но я на него не сержусь. Насколько понимаю, вы с ним ходили на прогулку?
Би рассказала, что на прогулку отправилась одна, а пес потом вдруг материализовался, выскочив из-за деревьев. Умберто это не удивило.
– Летом он часто пропадает на реке. Я его вполне понимаю. Ходить в такой шубе на жаре…
Умберто почесал собачью голову. Другой рукой он что-то достал из ящика кухонного стола.
– Возьмите, Би. Думаю, это вам пригодится.
Это была очень старая и очень подробная карта долины с границами полей, линиями высот, дорожками и тропинками. Внизу значилась дата выпуска: 1903 год. Би горячо поблагодарила старика и решила впредь отправляться на прогулку только с картой.
Умберто тоже был доволен, что сумел ей помочь.
– Схожу к реке, взгляну на виноградники, – сообщил он, направившись к двери.
Ромео, естественно, двинулся следом, предвкушая купание.
Глава 6
Через неделю заехала проститься Гейл: вместе со съемочной группой она возвращалась в Лос-Анджелес. По ее словам, Би похорошела и поздоровела. Регулярные прогулки на свежем воздухе творили чудеса. Би призналась, что чувствует себя гораздо лучше, а поврежденное бедро уже почти не болит. Затем Гейл поднялась наверх и четверть часа провела наедине с Мими. Оттуда она вышла довольная. Взяв Би под руку, Гейл повела ее в сад. Они прошли в другой конец виллы, подальше от комнаты кинозвезды. Теперь можно было разговаривать, не понижая голос. Гейл передала Би содержание своей короткой беседы с Мими.
– Кажется, она раздумала судиться с нами из-за халатности. Но настроение у нее практически не улучшилось. Сомневаюсь, что в этом году кто-нибудь в «Пан уорлд» получит от нее рождественскую открытку, – с улыбкой добавила Гейл. – Но Мими пришла к душевному равновесию. Уж не знаю, ваше ли это влияние, или на нее так подействовало это сказочное место, но она поуспокоилась.
– Я тут явно ни при чем. За эту неделю мы с ней почти не общались. Она по-прежнему не выходит из комнаты. Недавно я приносила ей чай. Мы разговаривали через дверь.
– Как бы то ни было, я рассчитываю на лучшее. Сегодня я улетаю в Штаты, но мы с вами будем держать связь. – Она коснулась руки Би. – Мне тут пришла мысль. Если хотите, я могла бы кое-кому сказать, что одной рыжеволосой женщине-историку нужна работа. Никогда не знаешь, где выгорит…
– Гейл, это было бы здорово, – обрадовалась Би. – Пожалуйста, замолвите словечко. В Англии для меня сейчас очень мало вакансий. Чем больше я думаю о возвращении на прежнюю работу, тем меньше меня радует эта перспектива.
– Вам не нравилось преподавать?
– Что вы, я обожаю и преподавательскую деятельность, и исследовательскую работу. Но меня до сих пор бесит попустительство университетской администрации. Ведь того профессора с шаловливыми ручонками лишь слегка пожурили.
– А разве нельзя было обратиться в суд? Пойти в полицию? Я бы так и сделала.
– Нет, Гейл, это не для меня. Я боюсь судебных разбирательств. Вы можете представить меня выступающей в суде и подробно рассказывающей, как он лез мне под платье? Да я бы умерла со стыда.
Было ясно, что ее слова не убедили Гейл.
– Я бы повесила его вверх ногами… или за яйца.
– Это вы, Гейл. Вы гораздо крепче, чем я.
– Не надо принижать себя, Би. Вы тоже крепкой породы. Меня восхитило, как достойно вы прошли через этот чертов инцидент. Но я обязательно поспрашиваю. А вдруг?
Би проводила Гейл до машины и еще раз поблагодарила. Ей было грустно расставаться с этой женщиной, но она не чувствовала себя покинутой. Она постепенно привыкала к жизни на природе.
Но в том, что жизнь на природе кардинально отличается от городской, она наглядно убедилась через несколько дней после визита Гейл. Вечером Би выстирала кое-что из одежды. Это были вещи, которые можно было стирать только вручную. На заднем дворе у Инес была натянута веревка, куда Би и развесила белье, рассчитывая, что за ночь оно высохнет. Утром она вышла на задний двор, и там ее ждал большой сюрприз. Оказалось, что во дворе она не одна. Ранее туда явилась большая бело-рыжая коза. Когда Би появилась во дворе, коза стояла у веревки с бельем и жевала воротник изящной блузки из натурального шелка.
«Надо же, какая крупная коза», – первым делом подумала Би. Последний раз она видела коз в детстве, на площадке молодняка лондонского зоопарка. Присмотревшись, Би обнаружила, что коза жует воротник голубой блузки, купленной Джейми пару лет назад в парижском бутике. Блузка стоила недешево. Би бросилась в дом за подкреплением, но не нашла ни Умберто, ни Инес. Пришлось одной возвращаться во двор. Би стояла, оцепенело наблюдая, как козьи челюсти методично пережевывают натуральный шелк. Затем оцепенение сменилось вполне ожидаемой вспышкой гнева. Би хлопнула в ладоши и закричала во всю мощь легких:
– Оставь в покое мою блузку, наглая коза! Убирайся туда, откуда пришла!
Сделав короткую паузу, она повторила то же на итальянском.
Коза явно не понимала оба языка и не собиралась выпускать блузку изо рта. Би вновь хлопнула в ладоши, затем сделала пару осторожных шажков в сторону незваной гостьи. Приглядевшись, она поняла: перед ней не коза, а козел. Это делало вторжение во двор еще более возмутительным. Из козлиной головы торчали острые рога. Равнодушие, какое он до сих пор проявлял к Би, сменилось агрессией. И тут решимость покинула ее. Ей не хотелось знать, что за чувство испытывает тореадор, бросая на землю плащ. Би ретировалась в кухню и прикрыла дверь.
Козел в очередной раз потянул блузку и сорвал с веревки. Бельевые прищепки разлетелись в разные стороны, а козел повернулся и неспешно двинулся к воротам в дальнем углу сада, унося с собой дизайнерский трофей из парижского бутика. Би дождалась, пока он исчезнет из виду, после чего выскочила во двор и торопливо сняла с веревки остальные вещи. Затем она прошла к воротам и накрепко их закрыла. Ей вспомнилась старая поговорка о запирании конюшни после того, как оттуда сбежала лошадь. Такие поговорки возникали явно не на пустом месте.
Она поднялась к себе, проверила электронную почту и решила отправиться погулять. От нее не укрылось подспудное желание вновь увидеть Люка. Со дня их встречи прошла неделя, и ей недоставало его общества. Небо закрывали облака, но погода оставалась сухой и жаркой. Би сверилась с картой, полученной от Умберто, и наметила маршрут длительной прогулки. В одном направлении она уже ходила, теперь пойдет в противоположном. Спустившись вниз, она подумала, что нужно сообщить старикам о вторжении козла, а потому пошла через кухню. Там она застала Умберто с чашкой кофе и газетой. Стол был уставлен мешками с продуктами. Увидев ее, Умберто попытался встать, но Би замотала головой:
– Сидите, Умберто. Я собралась прогуляться, а вам хотела сообщить, что в окрестностях разгуливает большой бело-рыжий козел. Я с ним встретилась на заднем дворе.
Умберто ничуть не удивился:
– Так это Берлускони. Он виртуоз по части убегания из стада. Ему бы сейчас пастись на поле у реки, где все козы, но он предпочитает гулять сам по себе. Хотя, как и его тезка, он неравнодушен к женскому полу, поэтому всегда возвращается.
– А еще ему нравятся шелковые вещи. Я застала его жующим мою блузку, которая висела на бельевой веревке.
– Тогда точно Берлускони. Простите, что не предупредил вас заранее. Мы с Инес ездили за продуктами, и я забыл проверить ворота. Пусть вас немного утешит, что не так давно он сожрал мои брюки.
– Он действительно ест одежду?
Все чаяния каким-то образом вернуть французскую блузку теперь испарились.
– Инес сумела вырвать одну брючину у него изо рта, но все остальное он успел проглотить.
Би решила не спрашивать о состоянии брюк, прошедших через желудок козла (если они там не остались). Она сменила тему:
– Может, Ромео вновь захочет составить мне компанию? Мы с ним уже несколько раз гуляли. Мне очень нравится его общество. И спокойнее, чем одной.
– На вилле его нет, но уверен, он где-то поблизости. Он слышал шум машины, когда мы возвращались, и обязательно явится для утреннего перекуса.
Умберто встал и подошел к открытой задней двери. Там он вложил два пальца в рот, пронзительно свистнул и стал ждать.
Ожидание не затянулось. Не прошло и минуты, как на кухню вбежал Ромео, радостно виляя хвостом. Би уже не боялась пса и без опасений почесала ему за ушами.
– Не припомню, чтобы он отказывался от прогулки. – Умберто несколько охладил энтузиазм пса, прыгавшего вокруг них. – Сегодня чудесный день. Тепло, но не жарко. Куда вы решили отправиться?
– В прошлый раз я ходила вверх по течению речки. Сегодня хочу пойти в обратную сторону. Что скажете?
– Хорошая мысль. Вы не заблудитесь, особенно с таким провожатым, как Ромео. Когда дойдете до сараев Грифончеллы, поверните налево. Тем самым вы обогнете виноградники и леса. Ромео знаком этот путь.
Насчет последнего Би не была столь уверена. Не исключено, что они оба заблудятся в лесной чаще, полной опасного зверья. Но отказываться от прогулки она не собиралась.
– Спасибо, Умберто. Обязательно воспользуюсь вашим советом. К тому же у меня есть ваша карта.
Пес обожал длительные прогулки, а Би нравилось ходить вместе с ним. Сверкающие собачьи зубы ее больше не пугали. Наоборот, она часто нагибалась, чтобы его погладить. Итак, Би удалось преодолеть страх перед собаками и подружиться с большим лабрадором, а вот отношения с кинозвездой… Сказав Гейл, что все общение с Мими происходит через закрытую дверь, она не преувеличила. Мисс Робертсон пошли бы на пользу прогулки в обществе Би и Ромео, но все попытки выманить ее из комнаты кончались ничем. Все доводы Би падали в пустоту. Что ж, лучше гулять в компании веселого пса, чем капризной актрисы.
Идти по strada bianca было легко и приятно. Чувствовалось, что за дорогой ухаживают, хотя местами попадались колеи, проделанные массивными тракторными колесами. Би шла, любуясь окрестностями и с наслаждением дыша пока еще прохладным утренним воздухом. Все вокруг излучало покой, а единственным звуком был скрип подошв ее новых кроссовок по белому гравию. Тишина уже не пугала, как в первые дни. На самом деле, если остановиться и вслушаться, в тишине проявлялось множество негромких звуков. Где-то щебетали птицы, жужжали пчелы, ищущие нектар, в листьях виноградников едва слышно шелестел ветер. Би ощущала приятную расслабленность. Чувство одиночества, владевшее ею, когда она впервые сюда приехала, стремительно исчезало, чему немало способствовало общество черного лабрадора.
Кирпичи, из которых была построена Грифончелла, обветшали от времени и воздействия стихий. Некогда красная черепица крыши давно выцвела на солнце. Своими размерами дом заметно уступал вилле и не был столь величественным внешне, но Би он сразу понравился. Фасад покрывали стебли плетистых роз, а такие роскошные густые ветки глицинии она вообще видела впервые. Би остановилась, вдыхая терпкий аромат цветов. В саду деловито жужжали пчелы, добывая из цветков пыльцу. Рядом порхали большие желтые и оранжевые бабочки, проносились голубовато-зеленые стрекозы. Еще один идиллический уголок.
Может, постучать в дверь и поздороваться с Люком? Стоило Би подумать об этом, как ее охватил чисто подростковый страх. Он ведь знает, где она живет. Мог бы и сам зайти, но почему-то не зашел. Казалось, он держится от нее на расстоянии. Почему? Откуда ей знать? Может, причина в ее изуродованном лице? Би быстро прогнала эту мысль, чтобы не портить себе настроение.
Свернув за сараями направо, Би увидела узкую дорожку, ведущую к вершине холма. Ромео сразу устремился туда. Умберто был прав: пес отлично знал окрестности.
Дорожка уводила все выше и постепенно сужалась. По одну сторону тянулись плотные ряды виноградников, по другую – ров с крошечным ручейком на дне. Судя по ширине рва, в сезон дождей он заполнялся до краев, превращаясь в грозную, необузданную реку. К счастью, до этого времени было еще далеко. Вдоль дорожки росли полевые цветы и колючие кустарники. В некоторых местах Би пришлось буквально протискиваться сквозь них, оберегая голые ноги от колючек. Ромео кустов не боялся. Би привыкла к ящеркам, стремившимся поскорее скрыться. Оставалось надеяться, что вместе с Ромео она заранее отпугнет других пресмыкающихся – особенно тех, что не имели ног.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?