Автор книги: Татьяна Кобякова
Жанр: Учебная литература, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
III. НЕ БЕРУТ В ТАКСИ
из-за автомобиля?
Мы – возьмём!
Первую неделю все деньги – Ваши.
Тел.:…
Художественный стиль речи – это язык художественной литературы. Его основная функция – эстетическая. (Официально-деловой, научный, публицистический и разговорный стили напрямую отражают в своих текстах реальные факты и события, в текстах художественного стиля автор не только изображает действительность, но и высказывает своё отношение к ней.) Жанровая особенность языка художественной литературы заключается в том, что он является открытой системой и не ограничен в использовании любых языковых средств (например, в художественное произведение может входить лексика, находящаяся за рамками литературного языка, метафоричность, образность языковых единиц, использование лексических ресурсов языка). В языке художественной литературы широко представлены и словарный состав, и грамматический строй, стилистическая структура, включающая разные функциональные стили. «Смешение» стилей в художественной речи обусловлено авторским содержанием произведения, то есть стилистически маркировано. В структуре художественного произведения обычно выделяется авторская речь (отражает внешнюю по отношению к автору действительность, строится с преобладанием книжно-письменных элементов), прямая, несобственно-авторская, несобственно-прямая (в различных пропорциях сочетаются авторская речь и речь персонажей). Именно поэтому художественный стиль отражает особенности и литературного, и национального языка.
Образец текста стиля художественной литературы
В мае я переселился в старинную подмосковную усадьбу, где были построены и сдавались небольшие дачи. Всё время шли дожди, кругом сосновые леса. То и дело в яркой синеве над ними собираются белые облака, высоко перекатывается гром, потом начинает сыпать сквозь солнце блестящий дождь, быстро превращающийся от зноя в душистый сосновый пар. Всё мокро, жирно, зеркально. В парке усадьбы деревья были так велики, что дачи, кое-где построенные в нём, казались под ними малы, как жилища под деревьями в тропических странах. Пруд, стоявший громадным чёрным зеркалом, был наполовину затянут зелёной ряской… Темнело по вечерам только к полуночи: стоит и стоит полусвет запада по неподвижным, тихим лесам. В лунные ночи этот полусвет странно мешался с лунным светом, тоже неподвижным, заколдованным. Всюду царило спокойствие, небо и воздух становились чисты, и казалось, что дождя уже больше не будет…(По И.А. Бунину).
Официально-деловой стиль обслуживает сферу деловых отношений. Основные функции: 1) информативная, 2) регламентирующая, 3) волюнтативная. К общим стилевым особенностям относятся: 1) сжатость, компактность изложения материала, 2) стандартность расположения информации; 3) слабая индивидуализация; 4) объективность и логичность. Официально-деловой стиль русского языка является самым древним из книжных стилей (его истоки лежат в официально-деловой речи эпохи древнерусского государства Х века; существенной вехой в развитии русской деловой речи стало приказное делопроизводство (ХIV – ХVII в.в.), на смену которому в ХVIII веке пришла система коллежского делопроизводства, а в начале ХIХ века зародилась министерская система управления).
По мере формирования и развития официально-делового стиля речи сформировались его виды и жанры: 1) дипломатический (верительные грамоты, коммюнике, ноты, меморандум, международные соглашения); 2) законодательный (текст Конституции, закон, указ, устав, гражданские и правовые акты); 3) административно-канцелярский (заявление, автобиография, доверенность деловее письмо и т.д.).
К языковым особенностям данного стиля относятся:
1) на лексическом уровне – а) использование нейтральных слов, языковых формул (в отличие от речевых штампов они, как правило, однозначны и не предназначены для усиления выразительности, например, Постановление вступило в законную силу), профессиональной терминологии; б) употребление архаизмов и историзмов; в) отсутствие многозначных слов, эмоционально-экспрессивной лексики и средств художественной выразительности;
2) на морфологическом уровне – употребление: а) одушевлённых существительных в форме м.р. (квартиросъёмщик Иванова, библиотекарь Петрова); б) отглагольных существительных с частицей НЕ (несоблюдение); в) производных предлогов (в связи, в силу, по мере; предлог ПО употребляется с предложным падежом (по отношении, по достижении)); г) сложносокращенных слов; д) «нанизывания» родительного падежа в цепочке существительных (для применения мер общественного воздействия); е) возвратных глаголов при необходимости подчеркнуть факт совершения действия (оплата гарантируется); ё) общепринятых сокращений (ул. – улица, т.е. – союз то есть);
3) на синтаксическом уровне – а) употребление простых предложений, осложнённых однородными членами; б) наличие пассивных синтаксических конструкций (платежи вносятся); в) преобладают сложноподчинённые предложения с придаточными условными.
Образец текста официально-делового стиля
Деловое письмо-просьба
В целях ознакомления с ассортиментом выпускаемой вашим предприятием продукции просим направить каталоги мужской и женской обуви с указанием размера отпускных цен.
Таким образом, в русском литературном языке представлена система функциональных стилей. В соответствии с целью общения и ситуацией одни и те же языковые единицы используются в каждом стиле в определённом значении и имеют разную эмоционально-стилистическую окраску. Вскрыть специфику функционального стиля – значит выявить сочетание таких речевых средств, которые не только организуют данную функциональную систему, но прежде всего отличают её от других систем.
Несоблюдение стилистических норм приводит к речевым недочётам – стилистическим ошибкам:
1) употребление слов без учёта функционально-стилистической окраски – смешение стилей (во-первых, использование терминов и канцеляризмов в разговорной и художественной речи; во-вторых, немотивированное употребление разговорной лексики в книжных стилях; в-третьих, немотивированное употребление просторечной, диалектной и жаргонной лексики разговорно-литературном и книжных стилях, ср.: В школьном дворе в короткое время возведён гараж; Командир приказал сматывать удочки).
2) употребление слова без учёта эмоционально-экспрессивной окраски (ср.: Как хорошо благоухают цветы!).
Вопросы для самоконтроля
1. Дайте определение функционального стиля.
2. Что называется коннотацией? Какие типы коннотации вы знаете? Охарактеризуйте их.
3. Какие функциональные стили современного русского литературного языка вы знаете? Можно ли считать язык художественной литературы стилем речи? (ответ обоснуйте)
4. Охарактеризуйте жанровое и языковое своеобразие научного стиля.
5. Охарактеризуйте язык средств массовой информации.
6. Какова специфика официально-делового стиля?
7. Что такое языковая формула и в чём её отличие от штампа? (ответ обоснуйте)
8. В чём заключается особенность разговорного стиля?
9. Используя средства массовой информации, приведите примеры, в которых допущены стилистические ошибки.
Деловое общение как тип речевой коммуникации
Общение. Речевое общение. Речевая ситуация. Речевое событие. Речевое взаимодействие.
Деловое общение. Социально-психологические процессы деловой коммуникации. Виды делового общения по содержанию и целям. Формы делового общения. Стороны деловой коммуникации. Типы делового взаимодействия. Закон конгруэнтности.
Общение – это взаимодействие людей в разных сферах жизни. Под его влиянием человек реализует себя как личность: формируется интеллект, характер. Речевое общение (речевой этикет)– это речевое взаимодействие, под которым подразумевается процесс установления и поддержания целенаправленного прямого или опосредованного контакта между людьми посредством речи.
Речевое общение выполняет в нашей жизни следующие функции:
1) информационно-коммуникативную (процесс поиска – приёма – передачи информации);
2) регуляционно-коммуникативную (организация совместной деятельности людей);
3) аффективно-коммуникативную (соотносится с эмоциональночувственной сферой человека);
4) контактоустанавливающую (связана с нормативнокоммуникативными и этическими нормами поведения коммуникантов).
Основными компонентами речевого общения являются речевая ситуация и речевое событие.
Речевая ситуация – это конкретные обстоятельства, в которых происходит речевое взаимодействие. Её основными компонентами являются: 1) коммуниканты, 2) время и место высказывания, 3) предмет общения, 4) цель общения, 5) обратная связь (реакция адресата речи).
Прямые участники коммуникации – адресат и адресант. Но в речевом общении могут участвовать и третьи лица в роли наблюдателей (слушателей), что, несомненно, откладывает отпечаток на характер общения: совпадение или различие взглядов на предмет общения будет или стимулировать, или препятствовать процессу. Немаловажное значение в коммуникации имеет пространственно-временной контекст. Место общения помогает выбрать жанр общения (разговор, лекция). Время общения предполагает совпадение или несовпадение момента получения или передачи информации. Каноническими считаются ситуации, когда определён момент речи, т.е. коммуниканты одновременно находятся в одном и том же месте; неканонические ситуации характеризуются, во-первых, разностью момента речи для адресата и адресанта (ситуация письма); во-вторых, отсутствием конкретного адресата (ситуация публичного выступления). Цель общения – результат коммуникации. В речевом общении различают два вида целей: 1) прямые (непосредственно выражаются говорящим): (а) передача – получение информации; б) выяснение позиций; в) поддержка мнения; г) обсуждение проблемы; д) развитие темы; е) разъяснение или критика); 2) косвенные (целевой подтекст). Предмет общения – это тема речевого взаимодействия.
Речевое событие – это и речевой акт (дискурс), и ситуация общения в целом.
Речевой акт – это динамическая языковая единица речи. Цель речевого взаимодействия состоит в кодировании, декодировании и понимании с помощью языковых единиц смысла текста – конкретной информации (логической, эмоциональной, эстетической и т.п.). По цели коммуникации в современном языкознании выделяют следующие типы речевых актов: 1) информативные (Мне грустно. Наступила осень); 2) побудительные (Реши эту задачу. Когда ты вернёшься с дачи?); 3) акты-обязательства (Обещаю выполнить это задание); 4) формулы социального этикета (поздравления, извинения, соболезнования и т.п.); 5) выражение эмоциональной реакции на ситуацию или сообщение (Вот это да! Подумать только!); 6) акты, служащие завязыванию, поддержанию и прекращению контакта (Алло! Послушай! До свидания!).
Элементарной единицей речевого акта является текст – объединённая смысловой связью последовательность языковых единиц, основными свойствами которой являются информативность, связность и целостность. Минимальный текст – это одно высказывание.
Любой текст (по И.Р. Гальперину) содержит следующие типы информации:
1) содержательно-фактуальную (сообщение о фактах, событиях, процессах);
2) содержательно-концептуальную (замысел автора и его содержательная интерпретация, или проблематика и позиция автора);
3) содержательно-подтекстовую (осознавая текст, адресат стремиться обнаружить скрытый смысл, извлекаемый из описания фактов, явлений, событий).
Связность текста обнаруживается через особые виды связи, с помощью которых обеспечивается логическая последовательность частей текста. Целостность текста проявляется в смысловом ядре – теме – и определена как единство содержания и речевой формы. Различают целостность внутренней формы (внутренняя организация, структура и оформление текста) и целостность внешней формы (членение его на части, принципы отбора языковых единиц и т.д.). Рассмотрим связанность и целостность текста на примере отрывка из рассказа А. Грина «Алые паруса»:
…В этом мире, естественно, возвышалась над всем фигура капитана. Он был судьбой, душой корабля. Его характер определял досуги и работу команды. Сама команда подбиралась им лично и во многом отвечала его наклонностям. Он знал привычки и семейные дела каждого человека. Он обладал в глазах подчинённых магическим знанием, благодаря которому уверенно шёл, скажем, из Лиссабона в Шанхай, по необозримым пространствам. Он отражал бурю противодействием системы сложных усилий, убивая панику короткими приказаниями; плавал и останавливался, где хотел; распоряжался отплытием и погрузкой, ремонтом и отдыхом; большую и разумнейшую власть в живом деле, полном непрерывного движения, трудно было представить. Эта власть замкнутостью и полнотой равнялась власти Орфея.
Такое представление о капитане, такой образ и истинная действительность его положения заняли, по праву душевных событий, главное место в блистающем сознании Грэя…
Формально предложения в тексте связаны с помощью разных лексических средств: 1) местоимений, 2) повтора слов, 3) синтаксического параллелизма. Данный пример – целостная часть текста, имеющая зачин, развитие и концовку, тематическое единство и формальные средства связи.
В современном языкознании выделяют: 1) книжные специальные тексты (их основная функция – сообщение, они рассчитаны на адресатов специально подготовленных, например, на представителей одной профессии и т.п.); 2) книжные неспециальные тексты (научно-популярная и художественная литература); 3) разговорно-коммуникативные тексты (поддержание устойчивой сиюминутной связи между коммуникантами; тема общения любая, форма – устная или письменная); 4) массовокоммуникативные тексты (информирование адресата и воздействие на него).
Текст могут сопровождать невербальные средства, злоупотреблять которыми при речевом общении нельзя: они часто отвлекают слушателей от содержания речи, мешают её восприятию и даже вызывают раздражение.
Особой разновидностью речевого общения является деловое общение, которое всегда определено предметом общения и степенью психологического влияния деловых партнёров. В основе делового общения лежат социальнопсихологические процессы межличностной коммуникации, включающие в себя перцептивную, когнитивную, аффективную, информационнокоммуникативную и интерактивную фазы деловой коммуникации.
Межличностная перцепция – это восприятие деловыми партёрами друг друга. Реконструкция в своём сознании психологического портрета собеседника как правило сопровождается возникновением 1) барьера превосходства (возникает при неравенстве социального статуса деловых партнёров), 2) барьера привлекательности (проявляется в приписывании позитивных или негативных психологических качеств деловому партнёру), 3) барьера ореола (перенос общего оценочного впечатления о деловом партнёре на восприятие всех его психологических качеств и поступков), 4) барьера предрасположенности (связан с проявлением позитивного или негативного отношения одного делового партнёра к другому), 5) барьера снисходительности (позитивная характеристика партнёра и благосклонное отношение к нему), 6) барьера первого впечатление (формирование когнитивных представлений о намерениях, установках и мотивациях делового партнёра; в основе лежит межличностная апперцепция, под которой подразумевается усвоение деловыми партнёрами социальных ролей, стиль их исполнения в соответствии с личностными особенностями психики и предшествующего познавательного опыта), 7) барьера стереотипизации (установление социальной идентичности партнёра социальной группе, т.е. формирование максимально упрощённого и схематизированного представления о деловом партнёре).
Перцептивные барьеры, с одной стороны, защищают психологическое пространство деловых партнёров, с другой – изменяют восприятие реально существующих образов друг друга, т.е. происходит перцептивная фильтрация, способствующая выделению деловыми партнёрами наиболее значимых для деловой коммуникации характеристик друг друга.
Когнитивная фаза деловой коммуникации предполагает познание и понимание деловыми партнёрами друг друга путём идентификации личности собеседника (взаимное познание и понимание мыслей, потребностей, мотивов и установок, наиболее значимых для решения деловой проблемы), рефлексии (осознание деловыми партнёрами того, как каждый из них воспринимается друг другом) и каузальной атрибуцией (способ приписывания деловым партнёрам личностных психологических качеств).
Аффективная фаза делового общения включает в себя следующие психологические механизмы:
1) эмпатию – уподобление одного партнёра другому с целью понять его эмоциональный настрой (чувства, переживания); в социальной психологии различают рациональную эмпатию (понимание деловыми партнёрами друг друга без изменения своего психического состояния), эмоциональную эмпатию (сопереживание друг другу) и синтетическую эмпатию (сопереживание друг другу приводит к взаимному изменению психического состояния и поведения деловых партнёров);
2) межличностную аттракцию – процесс формирования позитивного психоэмоционального фона межличностных отношений путём воздействия различных факторов, например, сходства установок, интересов, социального статуса деловых партнёров, внешней привлекательности и т.п.
Информационно-коммуникативную фазу делового общения как процесса логического осмысления, формулирования, уточнения информации и передаче её от одного делового партнёра к другому образуют вербальные и невербальные коммуникации.
Необходимым условием эффективной деловой коммуникации является умение говорить и понимать суждения. В процессе речевого взаимодействия коммуникатор не просто передаёт информацию собеседнику, а доказывает ему правильность своей позиции и тем самым оказывает на него определённое убеждающее воздействие. Процесс производства сообщений деловыми партнёрами предполагает:
– знание и соблюдение норм литературного языка и коммуникативных качеств речи;
– знание и соблюдение национально-культурных традиций, выраженных языковыми единицами. Национальный язык как средство формирования национального менталитета и языкового сознания личности отражает особенности национального этикета – правил речевого поведения. Например, в призывах-просьбах (цит. по С.Г. Тер-Минасовой) в английском языке используется слово рlease даже в тех случаях, когда людей призывают отказаться от своих удобств в пользу других людей, ср. Please, take all your litter away with you (Пожалуйста, уносите с собой весь свой мусор), Please, remember to take all belongings with you when you leave the train (Выходя из поезда, пожалуйста, не забывайте свои вещи) и т.п. В русском языке пожалуйста в призывах-просьбах встречается крайне редко.) Этические нормы как система защиты нравственных ценностей в каждой национальной культуре предписывают необходимость соответствия речи моральным законам общества и пониманию человеком своего места в жизни и в социуме;
– знание и соблюдение коммуникативного кодекса, в частности: принципа последовательности (смысловое соответствие ответной реакции); принципа предпочитаемой структуры (утверждающие /отклоняющие реплики); принципа кооперации (включает, во-первых, категорию количества (объем информации должен соответствовать коммуникативным целям), вовторых, категорию качества (высказывание должно быть истинным), втретьих, категорию отношений (нельзя отклоняться от темы разговора), вчетвертых, категорию способа (соблюдение коммуникативных качеств речи)); принципа вежливости (включает, во-первых, правила такта, великодушия, позитивности, скромности, согласия и симпатии) и др.
Процесс делового общения также предполагает умение слушать и интерпретировать высказывание, то есть воспринимать, осмыслять и понимать речь говорящего. На процесс слушания в вербальной коммуникации деловых партнёров оказывают влияние, с одной стороны, речевая ситуация и социальный статус делового партнёра, с другой – логика изложения информации, её аргументация, стилистические и фонетические особенности. Поэтому в процессе слушания нередко возникают вербальные барьеры, мешающие адекватному пониманию получаемой информации: во-первых, логический барьер (деловые партнёры обладают разным типом мышления); во-вторых, стилистический барьер (деловая информация передаётся утяжеленным книжным (присутствуют сложные синтаксические конструкции) или канцелярским стилем); в-третьих, семантический барьер (использование деловыми партнёрами одних и тех же понятий для обозначения разного содержания); в-четвертых, фонетический барьер (обусловлен особенностями произношения слов деловыми партнёрами);
В психологии делового общения выделены приёмы эффективного слушания, которые способствуют преодолению вербальных барьеров:
1) внимание (приём связан с минимизацией отвлечений, попеременным кратковременным визуальным контактом глаз, принятием положительной позы («я – весь внимание»);
2) нерефлексивное слушание (минимальное вмешательство в речь собеседника своими замечаниями, вопросами, минимизация ответов);
3) рефлексивное слушание (активное вмешательство в речь собеседника с целью создания благоприятных условий для общения);
4) установка (позитивное отношение к деловому партнёру, включающее в себя одобрение, самоодобрение, эмпатию);
5) эмпатическое слушание (установление психоэмоционального фона деловой ситуации общения);
6) направленное критическое слушание (критический анализ инновационной информации);
7) память (способность воспринимать, сохранять и воспроизводить информацию);
8) невербальное слушание (проявление невербальной коммуникации).
Для того чтобы правильно выбрать уместный в данной ситуации общения вид слушания, необходимо соблюдать следующие принципы: 1) обращайте внимание на звук голоса, мимику, жесты собеседника; 2) покажите говорящему, что вы его понимаете; 3) не давайте оценок, не давайте советов.
В невербальной коммуникации особую роль играют кинестетические, таксические, проксемические, паралингвистические и экстралингвистические факторы, которые в совокупности составляют неязыковые средства, сопровождающие высказывание.
К кинесическим сигналам относятся мимика, поза, жесты, походка, поза и т.д.
Мимика – движение лица, выражающее внутреннее (душевное) состояние человека. В деловой коммуникации эмоциональное состояние деловых партнёров как правило определяется по положению бровей, положению губ и степени открытости глаз. Например, если человек находится в состоянии гнева, ярости и т.п., его губы плотно сжаты, брови сдвинуты, взгляд напряженный, зрачки сужаются, лицо бледнеет или краснеет; если собеседник чем-то удивлён, его брови подняты, глаза широко раскрыты, мышцы лица расслаблены, рот приоткрыт. В состоянии страха глаза широко раскрываются, зрачки расширяются, брови поднимаются вверх, лицо становится неподвижным.
Особое значение придается взгляду партнёра. Так, если взгляд прямой, то собеседник готов пойти на контакт; смотрит сбоку – значит, не доверяет, деловому партнёру; если взгляд направлен сверху вниз – перед вами человек высокомерный, гордый, а если собеседник смотрит исподлобья – ждите от него проявления агрессии; взгляд «сквозь» партнёра означает подчеркнутое неуважение, надменность, взгляд вдаль – сосредоточенность, задумчивость, сомнение или колебание и т.п. (более подробно см. Л.Г. Титова, 2008).
Жест – движение рукой, что-нибудь выражающее и сопровождающее речь. Жесты бывают указательными, изобразительными, символическими, эмоциональными, ритмическими. В деловой коммуникации особую роль играют жесты честности и открытости, обмана и сомнения (рассмотрены в книге австрийского менеджера А. Пиза «Язык жестов», в работах отечественных психологов А. Петренко, А. Панфиловой, Ф. Кузина). Например, касание носа или мочки уха, лёгкое их потирание свидетельствуют о недоверии, подозрительности к информации или партнёру; указательный палец вытянут вдоль щеки – критическая (чаще негативная) оценка информации; наклон головы набок – заинтересованность в информации, повышение интенсивности слушания; рука у щеки – размышление над проблемой; лёгкое почёсывание подбородка – обдумывание, связанное с принятием решения; приложенные к груди руки – открытость, честность, доверие; прикосновение к руке или плечу партнёра – желание успокоить партнёра, обсудить с ним проблему или прервать его; почесывание затылка – разочарование или затруднение в решении проблемы; легкое прикрытие рукой рта во время реплики – неискренность, желание утаить информацию и др.
Поза – положение тела. В деловой российской культуре особое значение имеют позы доверия и согласия (расслабленные кисти рук, открытые ладони, вытянутые или свободно поставленные ноги) и защитные позы (скрещенные на груди руки, ноги, скрещенные в области колен или закинутые одна на другую и т.п.).
К проксемическим средствам относится дистанция (расстояние между участниками делового общения) и угол ориентации (месторасположение за столом при деловом общении).
Невербальная коммуникация (по Эдуарду Т. Холлу) включает в себя организацию пространственной зоны (дистанции): интимной (от 15 до 46 см), личной (от 46 до 1,2 м) – зона общения на официальных приёмах и дружеских встречах; социальной (от 1,2 м до 3,6 м) – дистанция для посторонних и малознакомых лиц; общественной (более 3,6 м) – дистанция, занимаемая индивидуумом по отношению к большой группе людей. Важным показателем пространственной зоны делового общения служит занимаемая деловыми партнёрами позиция за рабочим столом. Так, угловая позиция способствует визуальному контакту деловых партнёров, создаёт условия для свободной жестикуляции и наблюдения за ней; кооперативная позиция (расположение деловых партнёров с одной стороны стола) применима в деловой ситуации при работе над документами; конкурирующе-оборонительная позиция (расположение деловых партнёров напротив) приемлема для короткого, корректного делового разговора или жесткого отстаивания деловыми партнёрами своих позиций; независимая позиция подходит для деловой ситуации, когда партнёрам необходимо продемонстрировать свою заинтересованность в решении деловой проблемы.
Паравербальные средства – тональность голоса, интонация, тембр, диапазон, логические и фразовые ударения.
Интонация – изменение основного тона, тембра, темпа и длительности звучащего предложения для придания ему смысла и выразительности. В русском языке при одном и том же составе и порядке слов говорящий может выразить с помощью интонации выразить разные мысли, желания и чувства. Интонация, с которой произносится то или иное высказывание, имеет три части: центр – логическое ударение (ударный слог слова, который говорящий считает наиболее важным и выделяет голосом), предцентровую и постцентровую части. С помощью фразового ударения в устном сообщении выделяется наиболее важное слово. Тон, темп и тембр голоса – компоненты речевой интонации.
Тон – высота звуков, которая формируется при прохождении выдыхаемой струи через голосовые связки, рот и нос. Большим недостатком деловой речи считается монотонность (звук остается неизменным на протяжении всей речи), слишком высокий тон утомляет собеседников, а низкий – раздражает, так как требует от делового партнёра большего напряжения.
Тембр – дополнительная артикуляционно-аккустическая окраска голоса.
К экстралингвистическим средствам относятся темп речи, паузы, покашливание, смех и плач. Охарактеризуем некоторые из них.
Темп – скорость произнесения речевых элементов (для русской речи – 120 слов в минуту). Быстрая речь требует усиленного внимания, что вызывает утомление, и часто бывает непонятной; замедленная речь ослабляет внимание делового партнёра и тоже утомляет его.
Пауза – ритмически упорядоченный перерыв в звучании высказывания. В деловой коммуникации пауза (хезитация) есть не что иное, как психологический приём, с помощью которого партнёру предоставляется время для размышления над информацией или с целью привлечению его внимания.
В целом вербальная и невербальная коммуникация в деловом общении – это коммуникационный процесс, направленный на эффективный подход к решению социально-значимой проблемы. Конструктивный диалог превращается в деструктивный в тех случаях, если деловые партнёры не соблюдают условия вербальной и невербальной коммуникации. Чуждая коммуникативная среда (например, невозможно добиться согласия из-за социальных, психологических различий, разницы в образовании, понимании нравственных норм, из-за разных интересов, мнений, оценок, знаний собеседников); нарушение паритетности общения (это проявляется в доминировании одного из участников коммуникации: не соблюдается принцип кооперации); ритуализованная реплика (нарушаются этические нормы); неуместное замечание; низкий уровень языковой и коммуникативной компетенций (нарушение языковых норм, несоблюдение коммуникативных качеств речи) – факторы, которые приводят к отсутствию взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения, т.е. к коммуникативным неудачам.
Интерактивная фаза делового общения связана с поведенческой активностью деловых партнёров – выбора стиля действия в конкретной деловой ситуации общения. В современной психологии делового общения выделяют:
1) стиль сотрудничества (выбор модели поведения, которая способствует достижению намеченной цели; соответствуют такие типы психологического влияния, как расположение, убеждение, прошение, поощрение);
2) стиль соперничества (выбор модели поведения, которая ориентирована на достижение только собственных целей; соответствуют следующие типы психологического воздействия: манипулирование, внушение, запугивание, принуждение, запутывание, обесценивание);
3) стиль приспособления (выбор модели поведения, связанной со значительными уступками в ущерб собственным интересам; соответствуют следующие типы психологического влияния: заражение, привлечение, уподобление, увещевание);
4) стиль избегания (выбор модели поведения, которая ориентирована на отказ от совместных действий в решении проблемы; соответствуют психологические типы воздействия: игнорирование, демонстрация рассеянности, пренебрежения к высказываниям друг друга и т.п.).
Основными социально-психологическими механизмами интерактивной фазы деловой коммуникации являются социальная фасилитация (действия деловых партнёров свободные, совместная деятельность активная и интенсивная), социальная ингибиция (деловые партнёры ведут себя неспокойно, в их поведении наблюдаются напряжение, тревога, что, несомненно, приводит к замедлению деловой коммуникации), конформизм (демонстрация внешнего или внутреннего согласия с партнёром), нонконформизм (выражение несогласия при решении деловой проблемы).
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?