Текст книги "Трудовое право Европейского союза: теория и практика"
Автор книги: Татьяна Постовалова
Жанр: Юриспруденция и право, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Понятие «работник» или его эквивалент в других языках может использоваться по-разному в различных странах. Однако данный термин в том виде, в котором он выступает в Договорах о ЕС, – это термин права Евросоюза. Следовательно, он имеет общее для всего Союза значение, которое должен интерпретировать Суд ЕС. Национальные суды не могут интерпретировать его в свете национальных систем. Суд ЕС владеет «монополией на интерпретацию». Суд ЕС определил, что «существенная черта трудовых отношений, состоит в том, что на определенный период времени лицо выполняет услуги для другого лица и под его руководством, в обмен на которые оно получает вознаграждение»180.
На уровне текущего законодательства Евросоюза условия и порядок реализации права на свободу передвижения регулировалось отдельными, обособленными нормативными актами, содержание которых в значительной степени копировало друг друга. Для того, чтобы преодолеть этот секторный и фрагментарный подход к праву свободного передвижения и проживания и с целью облегчить осуществление данного права, разработан единый законодательный акт – Директива № 2004/38/ЕС Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 г. «О праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов, изменяющая Регламент (ЕЭС) № 1612/68 и отменяющая Директивы 64/221/ЕЭС, 68/360/ЕЭС, 72/194/ЕЭС, 73/148/ЕЭС, 75/34/ЕЭС, 75/35/ЕЭС, 90/364/ЕЭС, 90/365/ЕЭС и 93/96/ЕЭС». С момента введения в действие (30 апреля 2006 г.) она служит в качестве целостных «основ законодательства» Евросоюза, регулирующих публично-правовые отношения в сфере осуществления свободы передвижения и проживания всех граждан Союза независимо от их социального статуса и цели поездки, а также права членов их семей (в том числе являющихся выходцами из третьих стран).
Важнейшим Регламентом ЕС, который закрепляет трудовые и связанные с ними права наемных работников-мигрантов, является Регламент № 492/2011/ЕС Европейского парламента и Совета от 5 апреля 2011 г. «О свободном передвижении работников внутри Союза»181, в связи с принятием которого утратили силу Регламент № 1612/68/ЕЭС, Регламент № 312/76/ЕЭС, Регламент № 2434/92/ЕЭС и ст. 38 абз. 1 Директивы № 2004/38/ЕС.
Как акт правовой кодификации Директива № 2004/38/ЕС вносит ряд изменений и дополнений в сложившийся ранее правовой режим. К главным среди них следует отнести, во-первых, такие, как расширение объема понятия «член семьи» (абз. 2 ст. 2 и абз. 2 ст. 3). Перечень лиц, являющихся членами семьи работника-мигранта, содержится в ст. 2 Директивы № 2004/38/ЕС. Ранее они содержались в ст. 10 Регламента № 1612/68/ЕЭС. В соответствии со ст. 2 Директивы:
1) под «гражданином Союза» понимается каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена;
2) под «членом семьи» понимаются:
a) супруг;
b) партнер, с которым гражданин Союза вступил в зарегистрированное партнерство на основании законодательства какого-либо из государств-членов, если в соответствии с законодательством принимающего государства-члена зарегистрированные партнерства признаются эквивалентными браку, и при соблюдении условий, предусмотренных уместным законодательством принимающего государства-члена;
c) прямые потомки, которые не достигли возраста 21 года либо находятся на иждивении, и аналогичные потомки супруга или партнера, указанного в пункте «b»;
d) родственники по прямой восходящей линии, находящиеся на иждивении, и аналогичные родственники супруга или партнера, указанного в пункте «Ь»;
3) под «принимающим государством-членом» понимается государство-член, в которое гражданин Союза отправляется для реализации своего права свободно передвигаться и проживать.
Директива № 2004/38/ЕС применяется к каждому гражданину Союза, который отправляется в иное государство-член или проживает в ином государстве-члене, чем то, чьим гражданином он является, а также к определенным в абз. 2 ст. 2 членам семьи подобного гражданина, которые сопровождают его или присоединяются к нему. Без ущерба собственному праву заинтересованного лица на свободное передвижение и проживание принимающее государство-член в соответствии со своим национальным законодательством способствует въезду и проживанию следующих лиц:
а) любого иного члена семьи независимо от его гражданства, который не подпадает под определение, содержащееся в абз. 2 ст. 2, если в стране происхождения он находится на иждивении или является членом домашнего хозяйства гражданина Союза, пользующегося правом проживания в качестве основного субъекта, либо когда по серьезным соображениям здоровья гражданин Союза должен в обязательном порядке и лично заботиться о соответствующем члене семьи;
b) партнера, с которым гражданин Союза имеет устойчивые отношения, надлежащим образом удостоверенные.
В отношении этих лиц принимающее государство-член производит обстоятельный анализ их личной ситуации и мотивирует любой отказ во въезде или в проживании.
Итак, гражданство Союза выступает основополагающим статусом граждан государств-членов при осуществлении ими своего права свободно передвигаться и проживать. Данное право предоставлено в равной мере членам их семьи независимо от гражданства последних. В Директиве определение «член семьи» охватывает также зарегистрированных партнеров, если законодательство принимающего государства-члена признает зарегистрированное партнерство эквивалентным браку.
В то же время отменена обязанность для граждан Союза получить вид на жительство, которая заменена более простой системой регистрации по месту проживания.
В ст. 5 Директивы № 2004/38/ЕС даны основные положения на право въезда. В соответствии с ней без ущерба положениям относительно документов на поездку, применяемым к проверкам на национальных границах, государства-члены допускают на свою территорию снабженного действительным удостоверением личности или паспортом гражданина Союза, а также снабженных действительным паспортом членов его семьи, не имеющих гражданства какого-либо из государств-членов. Гражданин Союза не подчинен требованию на въездную визу или эквивалентную обязанность. От членов семьи, которые не имеют гражданства какого-либо из государств-членов, могут требовать въездную визу в соответствии с Регламентом № 539/2001/ЕС или, когда это уместно, в соответствии с национальным законодательством. (Имеется в виду законодательство Великобритании и Ирландии, в отношении которых Регламент № 539/2001/ЕС не имеет силы. Данные государства-члены самостоятельно определяют круг третьих стран, для граждан которых действует визовый или безвизовый режим.)
В ст. 8 Директивы № 2004/38/ЕС предусмотрено, что «без ущерба абз. 5 ст. 5 в целях проживания свыше трех месяцев принимающее государство-член может возлагать на граждан Союза обязанность зарегистрироваться в компетентных органах. Срок, в течение которого необходимо зарегистрироваться, не может быть менее трех месяцев со дня въезда. Справка о регистрации выдается немедленно с указанием имени и адреса зарегистрированного лица, а также даты регистрации. Несоблюдение обязанности зарегистрироваться может сопровождаться недискриминационными и соразмерными санкциями. Для выдачи справки о регистрации государства-члены могут требовать представления только следующих материалов:
– от гражданина Союза, к которому применяется п. «а» абз. 1 ст. 7: действительного удостоверения личности или паспорта, обязательства по приему на работу, выданного работодателем, справки с места работы или доказательства, подтверждающего факт занятия самостоятельным трудом;
– от гражданина Союза, к которому применяется п. «Ь» абз. 1 ст. 7: действительного удостоверения личности или паспорта и доказательства своего соответствия условиям, предусмотренным этим положением;
– от гражданина Союза, к которому применяется п. «с» абз. 1 ст. 7: действительного удостоверения личности или паспорта, доказательства своего зачисления в аккредитованное учреждение, подписки на полную медицинскую страховку, заявления или любого иного эквивалентного подтверждения, предусмотренного в п. «с» абз. 1 ст. 7. Государства-члены не могут требовать указания в этом заявлении точного размера средств. Тем самым государства-члены не могут фиксировать размер средств, признаваемых ими в качестве достаточных, а обязаны учитывать личную ситуацию заинтересованного лица. В любом случае данный размер не должен превышать уровня, ниже которого граждане принимающего государства имеют право на получение социальной помощи, либо (когда этот критерий не может быть применен) не должен превышать величины минимальной пенсии по социальному обеспечению, выплачиваемой принимающим государством-членом.
Для выдачи справки о регистрации членам семьи граждан Союза, которые сами являются гражданами Союза, государства-члены могут требовать представления только следующих документов:
a) действительного удостоверения личности или паспорта;
b) документа, подтверждающего существование родственной связи или зарегистрированного партнерства;
c) когда уместно, справки о регистрации гражданина Союза, которого они сопровождают или к которому присоединяются;
d) в случаях, указанных в п. «с» и «d» абз. 2 ст. 2, документов, подтверждающих выполнение условий, предусмотренных в этом положении;
e) в случаях, указанных в п. «а» абз. 2 ст. 3, документа, выданного компетентным органом страны происхождения или страны отправления, подтверждающего тот факт, что они находятся на иждивении гражданина Союза или являются членами его домашнего хозяйства, либо доказательства наличия серьезных соображений
здоровья, которые требуют, чтобы гражданин Союза в обязательном порядке и лично заботился о соответствующем члене семьи;
f) в случаях, подпадающих под действие п. «Ь» абз. 2 ст. 3, доказательства существования устойчивых отношений с гражданином Союза.
Впервые данной Директивой (гл. IV) предусмотрено право постоянного проживания.
Сохранены в качестве ранее приобретенных прав, предоставленных Регламентом № 1251/70/ЕЭС Комиссии от 29 июня 1970 г. «О праве работников оставаться на территории государства-члена после осуществления там трудовой деятельности»182 и Директивой № 75/34/ЕЭС Совета от 17 декабря 1974 г. «О праве граждан государства-члена оставаться на территории другого государства-члена после осуществления там работы, не связанной с наемным трудом», некоторые специфические преимущества для граждан Союза, занимающихся наемным или самостоятельным трудом, и членов их семьи. Эти преимущества способны давать этим лицам возможность приобретать право постоянного проживания до того момента, как они проживут пять лет в принимающем государстве-члене183.
После проверки длительности проживания государства-члены выдают гражданам Союза, имеющим право постоянного проживания, документ, который удостоверяет их постоянное проживание на момент подачи ходатайства. Документ, удостоверяющий постоянное проживание, выдается как можно в более короткий срок (ст. 19 Директивы № 2004/38/ЕС). Так, согласно абз. 1 ст. 16 Директивы, «Граждане Союза, которые законно прожили на территории принимающего государства-члена в течение пятилетнего непрерывного периода, приобретают право постоянного проживания на его территории. Это право не подчиняется условиям, предусмотренным в гл. III. Абзац 1 ст. 16 в равной мере применяется к членам семьи, не имеющим гражданства какого-либо из государств-членов, которые законно прожили вместе с гражданином Союза в принимающем государстве-члене в течение пятилетнего непрерывного периода.
На непрерывность проживания не влияют временные отсутствия, не превышающие в общей сложности шести месяцев в год; более длительные отсутствия в целях исполнения воинских обязанностей либо отсутствие в течение максимум 12 последовательных месяцев по важным причинам, таким как беременность или рождение ребенка, серьезное заболевание, учеба или профессиональное обучение, направление в командировку в другое государство-член или третью страну.
Право постоянного проживания после его приобретения утрачивается только ввиду отсутствия в принимающем государстве-члене на протяжении свыше двух последовательных лет.
В ст. 17 Директивы № 2004/38/ЕС предусмотрены исключения в пользу работников, прекративших свою деятельность в принимающем государстве-члене, и в пользу членов их семьи. Так, в отступление от ст. 16 право постоянного проживания в принимающем государстве-члене до истечения пятилетнего непрерывного периода проживания имеют следующие категории лиц:
– наемный работник или работник самостоятельного труда, который на момент прекращения своей деятельности достиг возраста, предусмотренного законодательством этого государства-члена для получения пенсии по старости, либо работник, который перестал заниматься наемным трудом вследствие досрочного выхода на пенсию, если подобные работники осуществляли свою деятельность в принимающем государстве-члене на протяжении как минимум последних 12 месяцев и непрерывно проживают там свыше трех лет;
– наемный работник или работник самостоятельного труда, который, непрерывно проживая в принимающем государстве-члене свыше двух лет, перестает осуществлять там свою деятельность вследствие постоянной нетрудоспособности;
– наемный работник или работник самостоятельного труда, который после трех лет непрерывной деятельности и непрерывного проживания в принимающем государстве-члене занимается наемным или самостоятельным трудом на территории другого государства-члена, сохраняя при этом свое место жительства на территории принимающего государства-члена, куда он возвращается, как правило, ежедневно или не реже одного раза в неделю.
В случае если законодательство принимающего государства-члена не признает в отношении отдельных категорий работников самостоятельного труда права на пенсию по старости, условие о возрасте считается выполненным по достижении управомоченным лицом возраста 60 лет.
Периоды вынужденной безработицы, надлежащим образом констатированные компетентной службой занятости, или периоды приостановления работы по причинам, не зависящим от воли заинтересованного лица, а также отсутствие на рабочем месте или приостановление работы вследствие заболевания или несчастного случая признаются в качестве периодов занятости.
Если нетрудоспособность наступает в результате несчастного случая на рабочем месте или профессионального заболевания, дающих право заинтересованному лицу на получение пособий полностью или частично за счет учреждения принимающего государства-члена, то не требуется никаких условий о сроке проживания.
Предусмотренные условия в отношении срока проживания и деятельности и условие в отношении срока проживания не применяются, если супруг или партнер наемного работника или работника самостоятельного труда является гражданином принимающего государства-члена либо если он утратил гражданство последнего вследствие вступления в брак с этим наемным работником или работником самостоятельного труда.
Независимо от своего гражданства члены семьи наемного работника или работника самостоятельного труда, проживающие вместе с ним на территории принимающего государства-члена, имеют право постоянного проживания в этом государстве-члене, если наемный работник или работник самостоятельного труда приобрел право постоянного проживания на территории этого государства-члена.
В случае смерти наемного работника или работника самостоятельного труда в период, когда он еще работал, но до приобретения права постоянного проживания в принимающем государстве-члене, члены его семьи, проживающие вместе с ним на территории принимающего государства-члена, приобретают право постоянного проживания на территории этого государства при следующих условиях:
a) наемный работник или работник самостоятельного труда ко дню смерти непрерывно проживал на территории этого государства-члена в течение двух лет, или
b) его смерть вызвана несчастным случаем на рабочем месте или профессиональным заболеванием, или
c) переживший супруг утратил гражданство принимающего государства-члена вследствие вступления в брак с этим наемным работником или работником самостоятельного труда.
Согласно ст. 18 Директивы № 2004/38/ЕС приобретение права постоянного проживания членами семьи, не имеющими гражданства какого-либо из государств-членов, сводится к следующему. Без ущерба положениям ст. 17 члены семьи гражданина Союза, указанные в абз. 2 ст. 12 и абз. 2 ст. 13, соответствующие условиям, изложенным в этих положениях, приобретают право постоянного проживания после законного проживания в принимающем государстве-члене в течение пятилетнего непрерывного периода.
В соответствии со ст. 20 Директивы № 2004/38/ЕС членам семьи, не имеющим гражданства какого-либо из государств-членов, которые пользуются правом постоянного проживания, государства-члены выдают постоянный вид на жительство в течение шести месяцев после подачи ходатайства. Постоянный вид на жительство подлежит автоматическому возобновлению каждые десять лет. Ходатайство о выдаче постоянного вида на жительство подается до истечения срока действия первоначального вида на жительство. Несоблюдение обязанности по обращению за постоянным видом на жительство может сопровождаться недискриминационными и соразмерными санкциями. На срок действия постоянного вида на жительство не влияют перерывы в проживании, не превышающие двух последовательных лет.
Непрерывность проживания может удостоверяться любыми доказательствами из числа тех, которые признаются допустимыми в принимающем государстве-члене. Любое решение о депортации, законно исполненное в отношении заинтересованного лица, лишает его проживание непрерывного характера (ст. 21 Директивы № 2004/38/ЕС). Обращение гражданина Союза или члена его семьи к системе социальной помощи не влечет в автоматическом порядке меры по депортации. В отступление от положений абз. 1 и 2 и без ущерба положениям гл. VI Директивы граждане Союза и члены их семьи ни в коем случае не могут служить объектом меры по депортации:
a) когда соответствующие граждане Союза являются наемными работниками или работниками самостоятельного труда или
b) когда соответствующие граждане Союза прибыли на территорию принимающего государства-члена для поиска там работы. В этом случае граждане Союза и члены их семьи не могут быть депортированы, пока граждане Союза в состоянии представить доказательства того, что они продолжают искать работу и имеют реальные шансы быть нанятыми.
Граждане Союза и члены их семьи обладают предусмотренным в ст. 6 Директивы правом проживания до тех пор, пока они не становятся неразумным бременем для системы социальной помощи принимающего государства-члена.
В некоторых особых случаях, когда существуют основания сомневаться в соответствии гражданина Союза или членов его семьи условиям, изложенным в ст. 7, 12 и 13 Директивы № 2004/38/ЕС, государства-члены могут проводить проверки на предмет выполнения этих условий. Такие проверки не должны иметь систематический характер.
Обладание действительным видом на жительство, предусмотренным в ст. 10 Директивы, освобождает заинтересованных членов семьи от обязанности получать визу. Так, в соответствии со статьей право проживания членов семьи гражданина Союза, не имеющих гражданства какого-либо из государств-членов, удостоверяется выдачей документа под названием «Вид на жительство члена семьи гражданина Союза» не позднее шести месяцев после подачи ходатайства. Справка, подтверждающая факт обращения за видом на жительство, выдается немедленно.
Государства-члены предоставляют этим лицам все возможности для получения необходимых виз. Данные визы выдаются бесплатно в кратчайшие сроки и в рамках ускоренной процедуры.
Принимающее государство-член не ставит печать о въезде или выезде в паспорт члена семьи, не имеющего гражданства какого-либо из государств-членов, в случае предъявления заинтересованным лицом вида на жительства, предусмотренного в ст. 10 Директивы.
Если гражданин Союза или член семьи, не имеющий гражданства какого-либо из государств-членов, не располагают требуемым документом на поездку или, когда уместно, необходимой визой, то заинтересованное государство-член, прежде чем произвести их депортацию, предоставляет этим лицам любые разумные возможности с целью позволить им получить или достать требуемые документы в разумный срок либо с целью иными средствами обеспечить подтверждение или доказательство ими своей принадлежности к категории лиц, обладающих правом свободно передвигаться и проживать.
Государство-член может возлагать на соответствующие лица обязанность сообщать о своем присутствии на его территории в разумный и недискриминационный срок. Несоблюдение этой обязанности может сопровождаться недискриминационными и соразмерными санкциями.
Кроме того, предусматриваются дополнительные гарантии для подобных лиц, например в случае распада брака с гражданином Союза (ст. 12 и 13 Директивы № 2004/38/ЕС). Предоставляется правовая защита членам семьи в случае смерти гражданина Союза, развода, аннулирования брака или прекращения зарегистрированного партнерства. Смерть гражданина Союза или его отъезд с территории принимающего государства-члена не затрагивают права проживания членов его семьи, которые имеют гражданство какого-либо из государств-членов. До получения права постоянного проживания заинтересованные лица должны отвечать условиям, предусмотренным в п. «а» – «с» или «d» абз. 1 ст. 7 Директивы № 2004/38/ЕС. Смерть гражданина Союза не влечет утраты права проживания членов его семьи, которые не имеют гражданства какого-либо из государств-членов и проживали в принимающем государстве-члене в качестве членов его семьи на протяжении как минимум одного года до смерти гражданина Союза. Отъезд гражданина Союза или его смерть не влекут утраты права проживания его детей или родственника, который имеет на своем реальном попечении детей, независимо от их гражданства, если дети проживают в принимающем государстве-члене и зачислены в школьное учреждение для получения в нем образования, – до окончания их учебы.
Аннулирование брака гражданина Союза или расторжение зарегистрированного партнерства, предусмотренного в п. «b» абз. 2 ст. 2, не затрагивают права проживания членов его семьи, которые имеют гражданство какого-либо из государств-членов. До получения права постоянного проживания заинтересованные лица должны соответствовать условиям, предусмотренным в п. «а» – «с» или «d» абз. 1 ст. 7 Директивы № 2004/38/ЕС. Развод, аннулирование брака гражданина Союза или расторжение зарегистрированного партнерства, предусмотренного в п. «b» абз. 2 ст. 2, не влекут утраты права проживания членов семьи гражданина Союза, которые не имеют гражданства какого-либо из государств-членов:
a) когда до начала судебной процедуры развода, аннулирования или расторжения брак или зарегистрированное партнерство длились не менее трех лет, из них не менее одного года в принимающем государстве-члене, или
b) когда дети гражданина Союза были переданы на попечение супруга или партнера, не имеющего гражданства какого-либо из государств-членов, на основании соглашения супругов или партнеров, предусмотренных в п. «b» абз. 2 ст. 2, либо по решению суда, или
c) когда это вызвано особо тяжкими обстоятельствами, например когда лицо являлось жертвой домашнего насилия в то время, пока брак или зарегистрированное партнерство еще сохранялись, или
d) когда супруг или партнер, не имеющий гражданства какого-либо из государств-членов, пользуется правом посещать несовершеннолетнего ребенка на основании соглашения супругов или партнеров, предусмотренных в п. «b» абз. 2 ст. 2, либо по решению суда, если суд постановил, что такие посещения должны происходить в принимающем государстве-члене, и до тех пока, пока они признаны необходимыми.
До приобретения права постоянного проживания право проживания заинтересованных лиц продолжает подчиняться обязанности быть в состоянии продемонстрировать, что они являются наемными работниками или работниками самостоятельного труда, либо что они располагают в отношении самих себя и членов своей семьи достаточными средствами, чтобы во время своего проживания не стать бременем для системы социальной помощи принимающего государства-члена, и полностью охвачены медицинским страхованием в принимающем государстве-члене, либо что они являются членами уже созданной в принимающем государстве-члене семьи лица, отвечающего этим требованиям.
К лицам, обладающим правом проживания, не должны применяться меры по депортации до тех пор, пока они не становятся неоправданным бременем для системы социальной помощи принимающего государства-члена. Следовательно, мера по депортации не может выступать автоматическим последствием обращения за социальной помощью. Для того чтобы установить, является ли управомоченное лицо неоправданным бременем для его системы социальной помощи, и, когда уместно, произвести депортацию этого лица, принимающее государство-член должно проверить, не идет ли в данном случае речь о трудностях временного характера, и принять во внимание длительность проживания, личную ситуацию и размер предоставляемой помощи. Мера по депортации ни в коем случае не должна приниматься в отношении наемных работников и лиц самостоятельного труда или лиц, ищущих работу, как они определены Судом, если только основаниями подобной меры не служат общественный порядок или общественная безопасность. В качестве достаточных признаются средства, определенные в абз. 4 ст. 8 Директивы № 2004/38/ЕС.
Практика Суда ЕС препятствует государствам-членам принимать в отношении лиц, пользующихся правами, согласно Директиве, меры по пожизненному запрету въезда на территорию Союза. Гражданин Союза и члены его семьи, ставшие объектом меры по запрету въезда на территорию государства-члена, должны иметь право подавать новое ходатайство по истечении разумного срока и в любом случае через три года после исполнения окончательного решения о запрете въезда.
Государства-члены должны иметь возможность принимать необходимые меры по защите от злоупотребления правами или от обманных действий, в частности от фиктивных браков или от любых других форм союзов, заключаемых исключительно с целью воспользоваться свободой передвижения и проживания.
В силу запрета дискриминации по признаку национального гражданства каждый гражданин Союза и члены его семьи, проживающие в государстве-члене, должны пользоваться в этом государстве-члене правом на равное обращение с его гражданами в сферах применения Договора, при соблюдении специальных положений, прямо предусмотренных во вторичном праве.
Однако принимающее государство-член должно быть свободно в решении вопроса о том, намеревается ли оно предоставлять иным лицам помимо наемных работников или работников самостоятельного труда лиц, сохраняющих подобный статус, и членов их семьи право на получение социальной помощи в течение первых трех месяцев проживания либо (применительно к лицам, ищущим работу) в течение более длительных периодов, а также стипендии для учебы, включая профессиональное обучение, до приобретения права постоянного проживания.
Итак, работники имеют право претендовать на предлагаемые вакансии и свободно передвигаться для этой цели в пределах Европейского союза, пребывать в странах – членах Евросоюза для осуществления там трудовой деятельности на условиях, действующих для работников, а при наличии определенных условий оставаться в этой стране по окончании трудовой деятельности. На них распространяются все налоговые и социальные льготы. Страны-члены могут ограничить свободу передвижения работников только по мотивам общественного порядка, безопасности и здоровья населения. Для этого требуется наличие действительного и значительного нарушения общественного порядка и безопасности, затрагивающего основные общественные интересы. При этом речь идет о понятиях, существующих в областях права Европейского союза, которые в пределах Союза должны применяться однообразно и рестриктивно, т. е. ограничительно толковаться и применяться.
Свобода передвижения работников не распространяется на занятие должностей в государственном управлении (органах юстиции, полиции, вооруженных силах, налоговых управлениях и т. п.). Понятие государственного управления толкуется ограничительно. Исключением, в принципе, является деятельность, относящаяся к компетенции суверенной власти. Ограничение свободы передвижения работников в отношении государственного управления распространяется только на те области, которые влекут за собой непосредственное или опосредованное участие в осуществлении суверенной власти и направлены на соблюдение общих интересов государства. Свобода передвижения работников толкуется в том смысле, что область ее применения ограничивается лишь тем, что необходимо для соблюдения интересов стран-членов.
Право на свободу передвижения также подразумевает:
– гармонизацию условий проживания во всех государствах-членах, в частности тех, которые относятся к воссоединению семей;
– устранение препятствий, создаваемых отказом в признании дипломов или эквивалентных свидетельств о профессиональной подготовке;
– улучшение условий жизни и труда приграничных работников.
§ 4. Свобода учреждения
Свобода учреждений и экономической деятельности включает право самостоятельной деятельности, а также создание предприятий и управление ими на равных условиях с гражданами государства – члена Евросоюза. В рамках установленных положений ограничения на свободу учреждения граждан государства-члена на территории другого государства-члена должны быть запрещены. Такое запрещение распространяется также на ограничения, касающиеся создания агентств, филиалов или дочерних компаний гражданами любого государства-члена, которые учреждены на территории любого государства-члена.
Свобода учреждения должна включать право заниматься самостоятельной деятельностью, а также создавать предприятия и руководить ими на условиях, установленных законодательством страны, где такое учреждение осуществляется, для ее собственных граждан и в соответствии с положениями главы, касающейся капитала (ст. 49 Договора о функционировании Европейского союза). В ст. 54 Договора о функционировании Европейского союза отмечается, что «компании или фирмы, образованные в соответствии с законодательством государства-члена и имеющие свой зарегистрированный офис, центральную администрацию или основное место деятельности на территории Сообщества, должны в целях настоящей главы быть приравненными к физическим лицам, являющимся гражданами государств-членов».
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?