Книга: 10000 литров чистого ужаса - Томас Гунциг
Автор книги: Томас Гунциг
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: французский
Переводчик(и): Нина Осиповна Хотинская
Издательство: ИД «Флюид»
Город издания: Москва
Год издания: 2011
ISBN: 978-5-98358-287-3 Размер: 170 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Томас Гунциг (1970) – бельгийский писатель, один из самых ярких представителей современной франкоязычной литературы, лауреат премий Виктора Росселя и Издателей Бельгии.
Буйная фантазия, черный юмор и умение видеть абсурд в обыденном принесли ему славу «внучатого племянника Кафки». На русском языке опубликованы его романы «Смерть билингвы», «Что-то было в темноте, но никто не видел» и сборник новелл «Самый маленький на свете зоопарк».
«Всем, кто задастся вопросом, с какой стати мне вздумалось написать подобную книгу, я отвечу: просто ради собственного удовольствия и в знак любви», – говорит Гунциг о своем новом романе «10 000 литров чистого ужаса», в котором автор отдает дань любви целого поколения к жанру horror и, особенно, его разновидности survival (выживание). «Survival – это было жизненно, – поясняет он. – Жизненно и поэтому страшно. И потом, это завораживало, мы как бы открывали всякий раз простую истину – простую, но основополагающую для человеческой природы: зло существует, и… у него хороший вкус».
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- n3r0nero:
- 10-01-2017, 11:09
Летом 2016 решил вернуться к подборке хоррор-литературы, которую я себе сделал из электронных книжек. Делал небольшой перерыв с целью почитать какой-нибудь хороший дарк, но в итоге нашел несколько книг на английском, которые хотелось прочесть, одна из которых великолепная "Dead Sea" Тима Каррэна, на которую в скором времени будет тоже написана рецензия.
- satanakoga:
- 20-05-2013, 00:23
Из предисловия становится понятно, что Гунциг, мой духовный товарищ и брат, написал эту книгу как своего рода хулиганское посвящение любимому с детства жанру.
- SomSom:
- 21-03-2013, 15:07
Зная Гунцига как любителя жестоко пошутить, от этой книги я ждала, несомненно, большего. Хотелось и посмеяться, и испугаться, и подивиться фантазии автора. В предисловии Гунциг признается в своей великой любви к жанру хоррор и характеризует свой опус как дань уважения множеству просмотренных ужастиков.
- linde:
- 29-06-2012, 21:44
Автор вызвал симпатию, поведав в предисловии о своей любви к ужастикам (я их тоже очень люблю), но впоследствии надежд не оправдал. В том же предисловии, он похвалил фильм Фабриса Дю Вельца "Голгофа" и я его немедленно посмотрела.
Томас Гунциг – это не только “Смерть Билингвы”, но и абортированные младенцы, заполнившие собой метеоритный кратер, живущие в настолько медленном распаде, что аминокислоты с других планет, принесенные сквозь космос межзвездным булыжником, позволили себе вступить во взаимодействие с их полу/живой плотской массой; дубляжи младенцев, лишенные индивидуальности, развившие в себе только оральную хватку, пережёвывают попавших в затруднительное положение путешественников; здесь можно говорить как о монотеле, так и о теле/без/органов, как о гротескном теле, так и о теле инвертуозном – выворачивающимся из себя; протеиновое тело, заполнившее собой ванну, подобно распухшему языку во рту (ванна-рот), оно имеет речевые функции, но, проговорившись, проваливается внутрь себя, открывая читателю ванну/без/дна – бездну, подтверждая тезис Барта о том, что противоположность жизни – не смерть, а язык; речь, высвобождаясь, являет собой экскременты, некий частичный объект, вокруг которого строится повествование, но субъекту уже не принадлежащее; та пустота, что обрамляют края/губы ванны – пустота от падения (метеорита в данном случае) – ротовая полость, в котором зарождаются звуки – столб воздуха, по выражению Эйзенштейна, посылаемого мехами диафрагмы as conflicting с сопротивлениями – гортани, зубов, губ, языка проводящих путей через нос; речь, заключенная в бытовых предметах – домах для развитых цепочек аминокислот (ванна и холодильник), женская субстанция, охотящаяся за яичниками, расположена в ванной, прикрывая собой бездну, мужская субстанция живёт в холодильнике, ждёт своих пенисов, многочленна; перед нами монтаж тела без определенной архитектуры, то есть не “по подобию”, а исключительно из хаотического принципа; автор пишет пародийный сценарий для фильма ужасов и подвергается воздействию кинематографа, — читатель раздваивается как голос в звуковом кино, место расположения динамика здесь не-на-месте, а галлюцинация развивается не на одной сцене, а где-то ещё и за кадром и после прочтения; «я слышу собственным ртом» — как говорил Мерло-Понти, герои книги бродят во тьме, где речью служит пока ещё протоязык – крик, вздыхания, вопли, а встреченные ими персонажи не несут ничего хорошего, место происшествия – не цивилизованно (здесь нет мобильной связи, “вышку обещали поставить” – то есть до-фаллическое, дикое время), существа его населяющие – враждебны и опасны, даже если они и антропоморфны, то это люди, ушедшие от своих тел (шизофрения как стратегия); можете не сомневаться, — в живых не останется никого, но это тоже как сказать… какая-то жизнь останется, вам важно понять лишь, что жизнь не заканчивается в одном существе, она многослойна и может сама оставить вас ради собственной химической выгоды.