Текст книги "Шарм"
Автор книги: Трейси Вульф
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 46 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Глава 40
Не продолжайте
– Грейс –
Мне кажется, что еще немного – и у меня отвалятся ноги.
Мне кажется, еще немного, и я рухну без сил, а между тем до зданий впереди надо идти еще по меньшей мере милю, а может, и больше.
Хадсон увидел их на расстоянии нескольких миль, и теперь, когда мы подошли так близко, что их могу разглядеть и я, мне хочется одного – чтобы я уже была там.
Надеюсь, там есть кресла. И душ. И стулья.
Господи, прошу тебя, пусть там будут кресла.
Мне часто случалось бегать по пляжам Сан-Диего – в Коронадо, Ла Джолле, иногда даже Оушн-Бич, если мы с Хезер отправлялись в Белмонт-Парк, чтобы покататься на американских горках или на картинге. Но бегать по песку – или по снегу в окрестностях Кэтмира – куда легче, чем идти по этому странному фиолетовому грунту.
Большую часть пути он был каменистым, так что было не совсем понятно, куда ставить ногу, но последние пару миль, когда мы подошли ближе к горам, почва стала другой – рассыпчатой и глинистой. С каждым шагом мои ноги вязнут в ней, потому что она здорово напоминает зыбучий песок.
Но я все равно не могла позволить Хадсону нести меня. Одно дело, когда нам нужно спасать свои жизни и моя чисто человеческая неспособность быстро передвигаться очень мешает, и совсем другое – позволить ему таскать меня с места на место, как какую-нибудь тряпичную куклу.
Не говоря уже о том, что сейчас касаться Хадсона мне было бы очень неловко. Я сделала это один раз по пути, потому что не хотела падать и создавать нам обоим еще больше проблем, но висеть на его спине? Прижиматься к нему всем телом, когда нам не грозит непосредственная опасность?
Ну уж нет.
Только не после того, как мы с ним едва не поцеловались.
Я вспоминаю об этом почти что поцелуе не переставая, с тех самых пор, как дракон по какой-то непонятной причине решил оставить нас в покое.
И о чем я только думала?
Как я могла сотворить такое?
Я знаю, что узы сопряжения между Джексоном и мной исчезли.
Я знаю, что мы с ним расстались больше года назад и знали друг друга всего две недели.
Я знаю, что не могу вспомнить его голос, и, если бы у меня не было его фотографий, я, возможно, не помнила бы, как выглядит его улыбка. Или как он щурится. Или как волосы падают ему на глаза.
Но у меня есть его фотографии. И я помню, что я чувствовала, когда он меня обнимал. Когда он меня любил.
Возможно, он меня больше не любит – возможно, именно поэтому наших с ним уз сопряжения больше нет. Но наверняка я этого не знаю. С тех пор как оказалась здесь, я не знаю уже ничего. Я не могу ему изменить – и я ему не изменю. Тем более с его собственным братом.
А значит, нам с Хадсоном надо поговорить, и поскорее. Но… не сейчас. Не тогда, когда я вымотана, пахну по́том и понятия не имею, что именно мне надо сказать.
И, возможно, он чувствует себя так же. Тот почти что поцелуй был чем-то вроде отклонения, помрачения ума, вызванного одиночеством и эмоциональной перегрузкой, и, возможно, нам вообще не стоит о нем говорить, потому что у Хадсона тоже нет намерения повторять этот опыт.
Но что, если его чувства отличаются от моих?
Что, если он считает, что тот почти что поцелуй все-таки что-то значил?
Между нами что-то происходит. Я достаточно взрослая, чтобы это признать. Что-то тянет меня ловить его взгляды, стараться вызвать на его лице улыбку, желать, чтобы он был рядом и чтобы с ним все было в порядке. Но, быть может, это просто побочный результат совместной жизни взаперти. Может, это стокгольмский синдром? Так же бывает, верно?
От этой мысли у меня внутри появляется странное чувство, совершенно не похожее ни на что из того, что мне приходилось испытывать прежде. Но мне не хочется об этом думать, пока мы находимся невесть где, и я совершенно точно не желаю копаться в этом чувстве и пытаться выяснять, что оно значит.
Некоторые вещи лучше не трогать.
Внезапно мне приходит в голову новая мысль, и я спотыкаюсь. Хадсон вытягивает руку, чтобы не дать мне упасть, и я выпаливаю:
– Э-э-э, ты же больше не можешь читать мои мысли, да?
Он косится на меня, подняв одну бровь:
– Нет, не могу. Именно так я и понял, что мы больше не заперты в твоей голове. А что? У тебя есть на мой счет какие-то недобрые мысли?
Я выдыхаю:
– Да, я подумывала о том, чтобы продать тебя тому, кто даст мне возможность принять душ.
Он фыркает и снова устремляет взгляд вдаль, а я усилием воли пытаюсь стереть со щек румянец.
– Эй, ты видишь то, что вижу я? – внезапно спрашивает Хадсон, тем самым вырвав меня из когтей самого стремного душевного кризиса в моей жизни и вернув к действительности.
– Вероятно, нет, ведь твое зрение куда острее моего, – отвечаю я.
– В самом деле? – Он показывает на то, что находится сбоку от построек. – Ты видишь эти ряды на земле? Это очень похоже на…
– На посадки! – взволнованно перебиваю его я. – Это ферма!
– И к тому же действующая. То есть такая, где есть люди. И еда для тебя. И…
– И кресла, – хнычу я. – Там могут быть кресла. А может, даже и кровать. И душ. Прошу тебя, Господи, пусть там будет душ.
Мой живот урчит, как будто упоминание о ферме подсказало ему, что ему больше не нужно притворяться, будто его не существует.
– И еда для тебя, – твердо повторяет Хадсон.
– А как насчет тебя? – спрашиваю я, сообразив, как все изменилось с тех пор, как мы покинули его берлогу. Потому что если я такая голодная, хотя ела вчера, то каким голодным должен быть Хадсон, если учесть, что он ел больше года назад?
Я знаю, в его берлоге он говорил мне, что это не имеет значения, что голод не мучает его, но ведь теперь мы уже не там. И ему надо питаться.
От этой мысли я краснею. И мне становится не по себе, хотя я и не понимаю почему. Мы приближаемся к ферме. Наверняка там найдется что-нибудь, чем Хадсон смог бы подкрепиться – я хочу сказать, помимо меня.
Глава 41
Собирай урожай, пока не упадешь
– Грейс –
– Вы заблудились? – вдруг раздается голос, когда мы доходим до того места, где начинается поле.
Мы с Хадсоном оборачиваемся, пытаясь понять, кто с нами говорит, и видим девочку лет десяти или одиннадцати, стоящую в нескольких футах от нас. Похоже, она только что вышла из зарослей каких-то овощей, находящихся у нее за спиной, и держит в руке корзинку с не знакомыми мне ягодами.
Они, разумеется, фиолетовые.
Как и она сама.
У нее блестящая фиолетовая кожа. Фиолетовые радужки глаз. Фиолетовые остроконечные уши. Даже ее волосы, заплетенные в две очень длинные затейливые косы, имеют прелестный сиреневый цвет.
Единственная часть ее внешности, не окрашенная в какой-то из оттенков фиолетового, это ее персиковый комбинезон… и ее зубы. Когда она улыбается, я невольно ожидаю, что ее зубы тоже окажутся фиолетовыми, а не белыми. Возможно, тогда их острия – острые как клинки – не выглядели бы такими пугающими. Теперь же я лишь с трудом удерживаюсь от того, чтобы попятиться – ведь от такого укуса мне бы явно не поздоровилось.
Хадсон недоуменно смотрит на меня, я отвечаю ему взглядом, полным еще большего недоумения, хотя и не знаю, к чему относится его недоумение: к этой девочке или к моей реакции. Мое собственное определенно относится к ней, а точнее, к тому, как нам убраться от нее. Да, конечно, выглядит она довольно мило, но трудно не смотреть на нее с опаской после того, как она вышла из этих зарослей, словно какое-то сверхъестественное дитя кукурузы.
Но если я буду и дальше вот так стоять и пялиться, вспоминая все фильмы ужасов, которые старалась не смотреть, это точно не решит наших проблем. Молясь о том, чтобы она и вправду оказалась такой же милой, как ее блестящие глаза и широкая улыбка, я говорю:
– Да, мы заблудились. Может быть, ты могла бы нам помочь?
– Я так и подумала. Никто не забредает на нашу ферму, если только он не сбился с пути. И уж точно никто вроде вас. – Она протягивает мне свою корзинку: – Хочешь поесть?
В животе снова урчит, но у меня есть незыблемое правило – я не кладу в рот неизвестную еду. Это правило помогало мне на протяжении всех восемнадцати лет моей жизни, и я не собираюсь от него отступать. Но было бы невежливо спрашивать ее, что это такое, тем более когда нам нужна ее помощь, так что я просто улыбаюсь и говорю:
– Нет, спасибо.
Она пожимает плечами, будто говоря: «Ну и зря. Ты многое потеряла». Затем спрашивает:
– Как тебя зовут? Меня зовут Тиола.
– Привет, Тиола. Меня зовут Грейс, а это Хадсон. – Я показываю на него. – Мы шли весь день и…
– Кто вы? – перебивает меня она.
– Извини, что? – Мои брови взлетают вверх.
– Ну, сразу видно, вы не такие, как я, – отвечает она, вытянув вперед фиолетовую руку – видимо, на тот случай, если я еще не заметила, как она отличается от меня. – Так кто же вы?
– О, я обыкновенный человек, – говорю я, гадая, знает ли она вообще, что это значит. – А Хадсон… – Я запинаюсь, не зная, что стоит сказать, а о чем умолчать. Ведь мне совсем не хочется ее отпугнуть.
Но Хадсон только закатывает глаза и договаривает:
– Вампир. Я вампир. – И улыбается ей, демонстрируя свои клыки.
Но она даже не смотрит в его сторону. Вместо этого она придвигается ко мне, и ее глаза загораются еще ярче.
– Я так и знала, что ты человек. – Она подпрыгивает на месте, будто только что получила первоклассный подарок. – Я читала о вас в книгах, но никогда не встречалась с такими, как ты. У тебя в самом деле красная кровь?
Она говорит это так, будто это самая удивительная вещь, о которой она когда-либо слышала. Это вызывает у меня немалую опаску.
– Э-э-э, да, она красная.
– А я могу ее увидеть? – Она придвигается ко мне так близко, что я опять начинаю беспокоиться по поводу ее зубов.
– Вообще-то люди предпочитают по возможности держать кровь внутри тел. Но, если я порежусь или что-то вроде того, я с удовольствием тебе ее покажу.
Хадсон смотрит на меня с еще большим недоумением, чем прежде, и я его понимаю. Пожалуй – нет, не пожалуй, а наверняка, – это самый чудной разговор, который был в моей жизни. Еще чуднее, чем тогда, когда Хадсон потратил половину дня, изводя меня имитацией птичьих криков.
– Как же он пьет твою кровь, если ты держишь ее внутри тела? – И ее пытливый взгляд впервые устремляется на Хадсона.
– О, он, э-э, не пьет мою кровь…
– Да, не пью, – одновременно со мной говорит Хадсон.
Мы оба замолкаем, и между нами сразу же возникает неловкость, похожая на забор из колючей проволоки под напряжением.
Тиола смотрит то на меня, то на него и так явно закатывает глаза, что это наверняка видно даже из космоса.
– Вы странные ребята, – говорит она нам, затем, не произнеся больше ни слова, поворачивается и идет обратно, в сторону поля с высокими зарослями.
– А что мы?.. – Я смотрю на Хадсона, ища совета, но он только пожимает плечами.
– Ну, вы идете? – доносится до нас голос Тиолы.
Можно сказать, у нас нет выбора, ведь не хотим же мы и дальше стоять столбом у черта на рогах. Но я все равно испытываю тревогу, когда мы вслед за ней входим в заросли сиренево-голубых растений – высоких, даже выше, чем Хадсон. Тем более что мои походы в кино научили меня, что в таких местах, как это, случаются скверные вещи.
Хотя какие у нас есть варианты? К тому же рядом со мной Хадсон, и я уверена, что вместе мы сумеем справиться со всем, что может выкинуть этот фиолетовый ребенок. Прошу тебя, Господи, пусть так оно и будет.
Тиола шагает быстро и уверенно, остановившись только один раз, чтобы оглянуться и убедиться, что мы с Хадсоном не отстаем. Мы не отстаем, но мои усталые мышцы горят, и я очень надеюсь, что мы придем скоро, куда бы она нас ни вела. Если только она не ведет нас в какое-нибудь особенно стремное место, а затем… Нет, даже если там действительно стремно, я хочу попасть туда – и притом побыстрее.
Что бы ни произошло, я готова к окончанию нашей увеселительной прогулки.
Я немного расслабляюсь, когда минуты через четыре Тиола резко сворачивает налево – потому что думаю, мы направляемся прямиком к фермерскому дому. Туда, где есть кресла.
А также, надеюсь, ее родители. Или кто-то, кто сможет сообщить, где мы находимся, и объяснить, в каком направлении нам надо идти. Хотя я не уверена, что такое направление вообще существует.
Однако решение этой проблемы лучше оставить на потом, потому что в эту минуту я почти что чувствую, как на меня льется горячая вода, и значение имеет только одно – попасть под эту воду.
Но, идя по полю, кажется, представляющему собой самое длинное поле в истории, я не могу не обратить внимания на растения, которые окружают нас.
– Как ты думаешь, что это такое? – спрашиваю я Хадсона, который оторвал от одного из здешних растений маленький кусочек и рассматривает его. Стебли этих растений высоки и тонки, почти как травинки, растущие из мягкой плодородной почвы.
Он смотрит на меня:
– По-твоему, вампиры должны хорошо разбираться в еде – как человеческой, так и всей прочей?
Теперь глаза закатываю уже я:
– Большое тебе спасибо за помощь.
Хотя помощи от него я так и не дождалась, я все равно пытаюсь понять, какие части этих растений можно есть. Ищу глазами ягоды вроде тех, которые лежат в корзинке Тиолы, или что-нибудь покрупнее – вроде кукурузных початков или цветков подсолнуха. Но ничего такого тут нет – только прямые тонкие стебли, возвышающиеся над Хадсоном не меньше чем на два фута. Может, это что-то вроде пшеницы?
Меня разбирает любопытство, и в конце концов я решаю окликнуть Тиолу, чтобы задать этот вопрос ей, но тут мы выходим с поля на двор самого прелестного фермерского дома, который я когда-либо видела.
– Это твой дом? – спрашиваю я Тиолу, когда она пускается бежать к парадному крыльцу.
– Да, – кричит она, повернувшись к нам лицом. – Пойдем. Уже почти время ужина.
Но когда она оборачивается, чтобы посмотреть на нас, из-за скалы выползает огромная змея и ползет прямо к ее незащищенной спине. У меня обрывается сердце.
Глава 42
Дымка смотрит на меня
– Грейс –
– Берегись! – ору я, но Хадсон уже пришел в движение. Он мгновенно переносится к Тиоле, сгребает ее в охапку, отрывает от земли и уносит, одновременно отшвырнув змею ногой.
Тиола вопит, и я бросаюсь к ней:
– Все в порядке. Она тебя не укусит. Хадсон…
– Не трогай ее! – истошно кричит она, вырываясь из его хватки, и в этот момент на крыльцо выбегают мужчина и женщина, по-видимому, ее отец и мать.
– Черт возьми, – чуть слышно бормочет Хадсон и ставит Тиолу обратно на землю, но остается между ней и змеей.
Но змея – это наименьшая из наших проблем, как и родители Тиолы, – потому что нас мигом окружает множество самых разных существ, от змей и птиц до маленьких пушистых млекопитающих. И все они постоянно меняют окраску от темно-фиолетовой до черной, затем становятся полупрозрачными, после чего возвращаются к тому же темно-фиолетовому колеру. И все они направляются прямиком к Тиоле.
– Что это? Что тут происходит? – спрашиваю я, становясь с другой стороны от Тиолы. На всякий случай.
– Это мои друзья! – говорит она Хадсону, дергая его за руку, чтобы он перестал ее заслонять. – Они не причинят мне вреда.
– Твои друзья? – Хадсон опускает руки, когда до него доходит смысл этих слов, но он все так же не сдвигается с места. – Эти…
– Умбры, – поясняет она и опускается на колени. – И да, они мои друзья.
Словно для того, чтобы доказать ее слова, эти существа устремляются к ней, едва ее колени касаются земли. Они залезают ей на колени, на плечи, на макушку. Их десятки, и все они щебечут, обращаясь к Тиоле, ластясь к ней.
Она смеется и называет каждое из них по имени. Ласкает их. Разговаривает с ними. И они постепенно утрачивают свои очертания, пока не перестают быть змеями, птицами и белками и не превращаются в бесформенные создания, окрашенные в разные оттенки фиолетового и перетекающие друг в друга.
Я никогда не видела ничего подобного, но ведь я прожила среди сверхъестественных существ совсем недолго, а последний год не в счет. Я смотрю на Хадсона, надеясь, что он знает, в чем тут дело, но он явно огорошен тем, как Тиола возится с этими призрачными существами так, будто они и впрямь ее лучшие друзья.
Тем временем двое взрослых наконец пересекают двор и доходят до нас. Высокий мужчина с большим круглым лицом и кожей такого же цвета, как фиолетовые анютины глазки, которые когда-то выращивала моя мать, одет в джинсы и выцветшую зеленую клетчатую рубашку, а женщина – она ростом пониже – имеет пышные формы и кожу цвета лаванды и облачена в красивое хлопчатобумажное красное платье в мелкий белый горошек. Надо полагать, это родители Тиолы. Не знаю, какую одежду я ожидала увидеть на них, но думала, что она будет выдержана в лиловых и фиолетовых тонах. Я открываю рот, чтобы объяснить им, что мы делаем с их дочерью, когда мужчина смотрит на Тиолу со снисходительной улыбкой и спрашивает:
– И что же ты нашла для нас на этот раз, Ти?
– На этот раз? – удивленно повторяю я.
– Наша дочь – пенумбра. – Женщина ласково улыбается Тиоле. – Та, что находит – и хранит – то, что потерялось.
– Вроде нас, – бормочу я. Теперь их реакция становится понятной.
– Да, вроде вас, – соглашается отец Тиолы. – Но обычно вроде этих теней.
Тени – или умбры – все еще жмутся к Тиоле, гладя ее волосы, разговаривая с ней, даже играя во что-то очень похожее на прятки и прячась за ее локтями и коленями.
Одной из теней покрупнее – размером с большой надувной пляжный мяч, – видимо, становится скучно, потому что она соскальзывает с Тиолы и накрывает мои ступни.
– О, извини, – говорю я ей, попятившись, чтобы дать ей дорогу. Это движение требует от меня некоторого усилия, и до меня впервые доходит, что эти тени имеют массу. Это не просто световые эффекты, нет, это реальные существа.
Это становится еще очевиднее, когда тень проскальзывает между моими лодыжками и по икрам поднимается до колен.
Несмотря на джинсы, я чувствую ее холодное прикосновение на моей коже, и меня пробирает легкая дрожь. Отчасти потому, что эта штука холодит, а отчасти потому, что все это кажется мне совершенно невероятным.
Эти тени нельзя назвать живыми, и они, конечно же, не являются разумными. Но когда эта тень ползет по моей руке, затем по шее и начинает копошиться в волосах, она однозначно кажется совершенно реальной.
Сперва я стою не шевелясь – мне совсем не хочется вывести это создание из равновесия, ведь я по-прежнему ничего о нем не знаю, – но в конечном итоге оно устраивается у меня на груди, прижимает свои руки (если эти штуки можно назвать руками) к моим щекам и что-то щебечет мне на языке, которого я не понимаю.
– Эй, это немножко больно! – говорю я ему, отрывая от лица.
Оно очень гладкое, почти склизкое и кажется мне знакомым. Сначала я не понимаю почему, но затем до меня доходит, что это очень похоже на скатов, которых я когда-то гладила в океанариуме недалеко от моего дома в Сан-Диего.
Оно продолжает щебетать, и впечатление такое, будто оно за что-то бранит меня. А затем соскальзывает с моей груди и опускается на живот под футболкой.
– Эй, перестань! – Удивленная и немного испуганная – а вдруг тени кусаются? – я поворачиваюсь к Хадсону, надеясь, что он мне поможет.
Но он только хохочет, и я сердито смотрю на него.
– О, не беспокойся, – говорит Тиола. – Дымка дружелюбна. Она не причинит тебе вреда.
– Да, Грейс. Дымка не причинит тебе вреда, – повторяет Хадсон, и на губах его играет проказливая улыбка. Правда, в конце концов он все-таки подходит ко мне, чтобы посмотреть, может ли он помочь. – Привет, Дымка. Почему бы тебе не…
Он замолкает на полуслове, поскольку в эту минуту тень вытягивает подол моей футболки из джинсов и с моего живота прыгает ему на руки. Он ловит ее и удивленно бормочет:
– Умница!
В ответ Дымка ползет по его груди и обвивается вокруг его шеи. А затем начинает ворковать, совсем как голубка.
Отец Тиолы смеется:
– Похоже, у тебя появился новый друг.
– Да, похоже на то, – отзывается Хадсон, и в его голосе нет ни недовольства, ни досады. Скорее, он озадачен, и я невольно начинаю гадать, был ли у него когда-нибудь домашний питомец или друг – помимо его наставника. В его дневниках не было упоминаний ни о том, ни о другом, и я задаюсь вопросом о том, не было ли ему одиноко.
– Что ж, Потеряшки, давайте двинемся к дому, чтобы вы смогли рассказать нам свою историю, – с улыбкой говорит отец Тиолы. – Кстати, меня зовут Арнст. А ее – Мароли. – И он кивком показывает на свою жену.
– Я Грейс, – улыбаюсь я. – А это Хадсон. Огромное вам спасибо за вашу помощь. Не знаю, что бы мы делали, если бы не набрели на вашу ферму.
– По-моему, у вас и самих есть голова на плечах, – с мягкой улыбкой отвечает Мароли. – Я уверена, что вы бы что-нибудь придумали. Но мы рады, что вы здесь. Тиола любит пообщаться.
Мы идем за ними по двору и подходим к парадному крыльцу дома, украшенному горшками с цветами и травами – разумеется, окрашенными в различные оттенки фиолетового.
Когда мы подходим к двери – в сопровождении Тиолы и десятков ее друзей-теней, – Мароли поворачивается и хмурит брови.
– Нет! Вы останетесь здесь!
– О, извините! – Я отшатываюсь, смутившись от того, что неправильно их поняла. – Мы…
Арнст хохочет так оглушительно, что звук его смеха заполняет и крыльцо, и пространство, которое его окружает.
– О, я имела в виду не вас, Грейс! – Мароли качает головой. – Я обращалась к умбрам. Им не дозволено входить в дом, и они это знают. И сейчас просто пытаются воспользоваться тем, что у нас гости.
Она строго смотрит на шевелящуюся массу теней – умбр.
– Идите! – приказывает она им, затем поворачивается к Хадсону: – Это относится и к тебе, Дымка. Оставь этого парня в покое.
Дымка отвечает удрученным завыванием, от которого Арнст начинает смеяться еще пуще. Особенно когда к его смеху присоединяется и Тиола.
– Дымка – сущее наказание, – хихикая, поясняет Тиола. – Ей нравится трепать маме нервы.
– И это еще мягко сказано, – фыркает Мароли. – Дымка, не заставляй меня обливать тебя водой. А ну, слезь с этого парня.
На этот раз Дымка издает пронзительный вой, от которого меня бросает в дрожь.
– Да, да, да. Я знаю, что он тебе понравился. – Мароли стаскивает умбру с шеи Хадсона, что требует немалых усилий, поскольку Дымка изо всех сил цепляется за его горло.
Он издает придушенный звук, и Мароли укоризненно качает головой:
– Вот видишь, ты чуть не задушила своего нового друга. Ты этого хочешь?
В ответ Дымка дрожит и издает такой печальный всхлип, какого мне, кажется, не доводилось слышать никогда в жизни. И Хадсону тоже, если судить по его лицу. Вид у него почти такой же печальный, как и у Дымки, когда он нагибается и гладит ее… по голове? Или по спине? Трудно сказать, поскольку сейчас она приняла форму вроде куба, доходя ему до колен и, похоже, скукожившись.
– Не расстраивайся, Дымка, – шепчет он, продолжая гладить ее. – Обещаю, что я тебя еще навещу.
Услышав это, она вновь раздувается, становится овальной и начинает радостно щебетать и ворковать, вновь и вновь обвивая его лодыжки.
– Ну все, хватит! – говорит Мароли и сгоняет ее с крыльца. – Иди в амбар и поешь. Обещаю тебе, он с тобой еще поиграет.
Мы смотрим, как Дымка мчится по двору к амбару, и я изумляюсь тому, как быстро она движется. Не так быстро, как Хадсон, когда он переносится, но намного быстрее, чем я.
Когда она скрывается из виду, Мароли заводит нас в дом.
– Она определенно подружилась с тобой, – говорит она Хадсону.
– Похоже на то. – Он улыбается: – Она очень милая.
– С ней хлопот не оберешься, – комментирует Арнст. – Но она добродушная, этого у нее не отнимешь.
– Чего обо мне обычно не скажешь, – смеется Хадсон.
Арнст и Мароли присоединяются к его смеху, и я смотрю на него новыми глазами. Сейчас, в присутствии родителей Тиолы, он не похож на того парня, который весь прошлый год изводил меня своими дурацкими проделками.
Но не тот ли это парень, который помог мне испечь тыквенный пирог? И обнимал меня, пока я плакала, думая обо всех тех праздниках, которые мне уже никогда не удастся провести с моими родителями?
Не знаю.
Наверное, в этом-то и суть. Прочитав его дневники, я поняла, что он совсем не такой человек, каким считает его Джексон. Но хотя я знаю, чем он не является, это вовсе не значит, что мне известно, каков он.
Всякий раз, когда мне начинает казаться, что я, возможно, знаю ответ на этот вопрос, передо мной встает десяток новых вопросов. Но за последние двадцать четыре часа я ясно поняла – мне совершенно необходимо выяснить, каков он на самом деле.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?