Электронная библиотека » Уильям Гаррисон Эйнсворт » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 мая 2022, 01:51


Автор книги: Уильям Гаррисон Эйнсворт


Жанр: Литература 19 века, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

И он перечислил всех, кто в это время был в доме.

Но все были удивлены еще более, когда вслед за ними прибыли еще три важных приверженца партии якобитов – сэр Томас Клифтон, мистер Вильям Дикконсон и мистер Филипп Лангтон.

Они также приехали верхом в сопровождении своих слуг.

Никого из них полковник Тильдеслей не приглашал. Очевидно, тут был какой-то злой умысел. И хозяину и его гостям приходилось принять все предосторожности для сохранения своей безопасности.

Первою их мыслью было уехать скорее обратно, но по просьбе хозяина, сэра Фенвика и полковника Тоунлея решено было остаться всем на короткое время и обдумать положение.

Во избежание какой-либо нечаянности полковник Тильдеслей приказал запереть ворота парка и сторожить мост. Лошадей не отводили на конюшни, слуги оставались при них.

– Теперь мы в состоянии отбить даже сильное нападение, – сказал лорд Молинэ.

– Не думаю, чтобы кто-нибудь решился на такой безрассудный шаг, – сказал хозяин. – Однако это следует иметь все-таки в виду.

С этим словами он повел их в дом и там представил дамам, которые были чрезвычайно удивлены таким неожиданным наплывом гостей. Еще более удивились они, когда те объяснили, что все они явились по приглашению.

Миссис Тильдеслей была убеждена, что за этим кроется что-то ужасное, но Беатриса пыталась ободрить ее.

После нескольких слов взаимных приветствий полковник Паркер обратился к собравшимся и сказал:

– Очень понятно, почему эти приглашения были сделаны от имени полковника Тильдеслея. Очевидно, имелось в виду собрать в одно место всех наиболее видных приверженцев короля Иакова в этой местности и затем арестовать их как сообщников измены. Без сомнения, об этом уже отдан соответствующий приказ, и капитан Бридж с голландскими драгунами сейчас нагрянет сюда. Хозяин высказался в том смысле, что не следует сопротивляться им. В таком случае нам останется только бежать, так как невозможно скрыть столько людей и лошадей. Но, – прибавил он, переменив тон, – я лично полагаю, что нам нужно сопротивляться. У нас много людей и оружия, а дом с его рвом и мостом делает сопротивление вполне возможным.

– Конечно, дом можно защищать с успехом, – подтвердил Тильдеслей. – Но мне бы не хотелось прибегать к этому, ибо открытое сопротивление может повлечь весьма нежелательные последствия для нашей партии.

– Конечно, – поддержал его Тоунлей. – Не долее как через неделю мы все очутимся в ланкаширской крепости. Мой совет – сейчас же отправляться всем отсюда и ехать вместе до Престона. Если же мы разделимся, то, хотя большинству и удастся ускользнуть, некоторые все-таки будут захвачены.

– Вы правы, полковник, – сказал лорд Молинэ. – Увидя нас всех вместе, капитан Бридж не решится напасть на нас, зато мы можем атаковать его, если пожелаем.

– Я всем вам дам оружие, – сказал Тильдеслей.

Выпив полные стаканы за здоровье короля Иакова, гости стали готовиться к отъезду. Так как Майерскоф был теперь не совсем надежным убежищем, то дамы также изъявили желание ехать к Тоунлею.

Стеречь дом должны были остаться полковник и отец Джонсон.

Вскоре все было готово к отъезду.

Всем невооруженным розданы были пистолеты, а конюхи повесили через плечо по мушкету.

Авангард состоял из шести вооруженных слуг с подполковником Гирлингтоном, капитаном Бутлером, Карусом, лордом Молинэ, сэром Джерардом и сэром Станлеем.

За ними ехали несколько вооруженных слуг, за которыми двигался большой экипаж Тоунлея с леди Фенвик и миссис Тильдеслей.

По одну сторону экипажа ехал сам полковник Тоунлей, по другую – доктор Бромфилд. Полковник Паркер ехал один. В арьергарде следовали Беатриса и Вальтер Кросби.

Кавалькада проехала уже мили четыре по дороге к Престону, не встречая никаких препятствий, как вдруг вдали показалась группа всадников, быстро ехавших от Браутона.

Не было сомнения, что это капитан Бридж с его голландскими драгунами. Он ехал на сильном коне. То был красивый человек в малиновом камзоле, треугольной шляпе с пером и в больших сапогах. Из кобур у него торчали пистолеты, а через плечо свешивалась длинная сабля. Смотрел он грозно и властно.

Крупные голландские драгуны отлично сидели на лошадях. На них красовались стальные латы.

Увидев якобитов, капитан Бридж сначала изумился их многочисленности, но затем громким голосом приказал им остановиться и выстроил своих людей поперек дороги, как бы желая преградить им дальнейший путь.

Полковник Паркер, которому было вверено командование якобитами, выехал вперед и надменно спросил, почему им мешают ехать.

– Отвечайте на мои вопросы, – строго сказал капитан Бридж. – Откуда вы едете? Куда вы едете и зачем?

– Мы не желаем отвечать ни на какие вопросы, – сказал Паркер. – Прочь с дороги и позвольте нам проехать.

– Ага! – свирепо воскликнул Бридж. – Вы изменники и якобиты, вы воображаете, что вам удастся безнаказанно составить заговор против короля. Но вы ошибаетесь, мне известно, что у вас было изменническое совещание в доме полковника Тильдеслея в Майерскофе.

– Откуда вам это известно? – спросил Паркер.

– Я получил точные сведения обо всем, что вы затеваете, – отвечал капитан Бридж.

– Вы сами затеваете измену, – сказал Паркер. – Большинство этих господ приехало в Майерскоф по ложному приглашению, очевидно разосланному вами.

– Это ложь, – вскричал Бридж с деланным негодованием. – Мне не было никакой надобности заманивать вас в ловушку. Я давно бы мог арестовать и вас всех, и еще некоторых озлобленных и опасных лиц в этой местности, но ожидал только удобного случая, чтобы захватить вас всех разом.

– Но, не найдя такого случая и не желая примириться с неудачей, вы и решили прибегнуть к этой бесчестной уловке, – отвечал Паркер. – Знайте, однако, что мы вовсе не расположены превратиться в ваших пленников и, если вы вздумаете арестовать нас, мы будем сопротивляться.

Эти слова были сказаны так решительно, что Бридж стал колебаться и обернулся на седле, чтобы взглянуть на своих людей.

Те стояли по-прежнему безмолвно и, по-видимому, не совсем ясно понимали все происходящее. Но в то же время они готовы были исполнить любое приказание своего командира.

Бридж колебался.

Его план не удался. Он надеялся захватить всех якобитов в Майерскофе, но теперь ясно видел, что будет разбит, если вздумает арестовать их силой.

Не стараясь даже скрыть своей досады, он повернул лошадь и скомандовал своим людям следовать за ним.

Когда капитан Бридж остановил кавалькаду якобитов, Беатриса, как мы уже знаем, ехала рядом с капитаном Кросби.

Вдруг ее лошадь, чего-то испугавшись, бросилась в сторону. Вальтер последовал за нею. Испуганное животное бросилось с дороги налево в кустарник и понеслось по полю. Вальтер полетел за невольной беглянкой и держался рядом с нею, стараясь предупредить всякую опасность.

Таким образом они неслись почти три мили. Наконец лошади стали обнаруживать признаки усталости, а всадникам, ни на минуту не потерявшим мужества, удалось наконец остановить их.

Вальтер сошел с лошади и поздравил Беатрису с избавлением от опасности.

– Ваша лошадь неслась так, что я боялся, как бы вы не упали в реку.

– Ну, нет, хотя я не могла остановить ее, но я отлично знала, где опасность, и повернула ее от реки. Но злое животное как будто замышляло что-то против меня и пустилось опять в Майерскоф.

– Не видно уже ни врагов, ни друзей, – сказал Вальтер, оглядываясь кругом. – Что мы будем теперь делать?

– Ехать в Престон, конечно, – отвечала Беатриса.

Но это оказалось невозможным. Во время скачки по полю ее лошадь повредила себе ногу и теперь едва шла, сильно хромая.

Оставалось только вернуться в Майерскоф. Вальтеру пришлось сопровождать свою спутницу.

Медленно ехали они вперед вдоль речки Бруна, подвигаясь к Майерскофу. Подъехав к воротам, они с удовольствием узнали, что капитан Бридж еще не приезжал сюда с своими драгунами. У Вальтера явилась мысль, что он и не решится потревожить их покой.

В парке никого не было, но на мосту их встретили с дюжину слуг, вооруженных мушкетами.

Горнби немедленно доложил полковнику и отцу Джонсону о неожиданном возвращении Беатрисы и Вальтера, и те сейчас же вышли им навстречу. Узнав о случившемся, полковник решил послать гонца в Престон уведомить обо всем миссис Тильдеслей, а кстати сообщить, что капитан Бридж не появлялся в Майерскофе.

Вальтер хотел было сам исполнить это поручение, но полковник удержал его.

– Уж если случай заставил вас вернуться сюда, то оставайтесь здесь до завтра, – сказал он. – Если до завтра не произойдет ничего, тогда вам можно будет ехать беспрепятственно в Тоунлей.

– Я поступлю так, как вы желаете, полковник, – отвечал молодой человек, обменявшись взглядом с Беатрисой.

Все вошли в дом, где Вальтер еще раз рассказал в подробностях все случившееся с Беатрисой.

– Как вы думаете, явится сюда капитан Бридж? – спросил отец Джонсон.

– Трудно сказать, – отвечал Вальтер. – Я думал, что он уже здесь.

– Не верю, чтобы и теперь мы были в безопасности от него, – заметила Беатриса. – Я была в полной уверенности, что он захватит нас в плен.

– Святая Дева сохранила вас от большой опасности, дочь моя, – сказал священник. – Вы должны возблагодарить ее.

– Я и так хотела идти в церковь, – отвечала Беатриса.

– Мне прикажете идти с вами?

– Нет, я хочу быть одна.

С этими словами она вышла из комнаты. В церкви она горячо молилась перед изображением Святой Девы.

Вдруг ей показалось, что кто-то тихонько отворил дверь. Не поворачивая головы, она продолжала молиться.

Окончив молитву и поднявшись, она увидела перед собою Вальтера.

– Разве вы не слыхали, как я сказала отцу Джонсону, что хочу быть одна? – спросила она, бросая на него недовольный взгляд.

– Прошу извинить мое вторжение, – отвечал он. – Мне нужно сказать вам несколько слов, и я хотел бы сделать это именно здесь.

– Говорите.

Несмотря на такое ободрение, он все еще колебался. Набравшись наконец смелости, он взял ее за руку, которую она не отнимала.

– Мне незачем повторять вам, как горячо я люблю вас, – начал он. – Но никогда моя любовь не была так сильна, как в ту минуту, когда вы понеслись от меня сегодня. Какое было бы для меня несчастье, если бы я лишился вас!

– Зачем строить такие предположения? – прервала она его. – Вам и не пришлось бы терять меня.

– Мы так редко остаемся наедине, – продолжал Вальтер. – А любовь, говорят, не терпит продолжительной разлуки.

– Но не такая любовь, как моя, Вальтер. Не бойтесь ничего. Верьте мне, что я нисколько не изменилась к вам.

– Я верю в это, пока слышу вашу речь и смотрю в ваши глаза. Но бывают минуты, когда на меня нападают сомнение и страх.

– Отгоняйте их сейчас же. Для них нет основания.

– О, как бы я хотел отогнать их! – вскричал он.

– Вы, по-видимому, обладаете ревнивым характером, Вальтер, и любите мучить себя.

– Может быть, – согласился он. – По временам я действительно жалок.

– Мне хочется посмеяться над вами, Вальтер. Неужели вы не замечаете, что сами на себя накликаете несчастье? Слышали ли вы, чтобы я предпочла вам кого-нибудь другого? Слышали ли вы, что кто-нибудь ухаживает за мною?

– Да, слышал. За вами ухаживают несколько человек. Я не уверен, что и теперь их нет.

– Никто не ухаживает за мною, Вальтер. Мне делали немало предложений, но я их все отвергла.

– Но когда-нибудь ваше сопротивление может быть сломлено.

– Не думаю, – сказала она с улыбкой.

– Ответьте мне, Беатриса, на один вопрос, но ответьте мне искренне. Если бы ваш отец стал уговаривать вас вступить в брак с другим, которого он считал бы более достойным, чем я, послушались ли бы вы его?

– Нет. Я уже показала свою непреклонность. Если даже потребуют этого мой отец и мой родственник полковник Тильдеслей, то я сумею показать свою стойкость. Я очень упряма и если раз на что-нибудь решусь, то никакие уговоры на меня не подействуют.

– Позвольте предложить вам другой вопрос. Ответ на него имеет для меня чрезвычайную важность. Ответьте откровенно.

– Постараюсь, если могу, – сказала она, отчасти угадав его намерение.

– Знает ли полковник Тильдеслей, что вы отдаете предпочтение мне?

– Он об этом никогда не говорил, но я полагаю, что он знает, – отвечала она.

– Будет ли он против нашего брака или за него?

– Не могу вам сказать. Думаю, однако, что мой отец не согласится на него.

Молодой человек издал возглас отчаяния.

– Стало быть, будет совершенно бесполезно говорить с ним об этом.

– Совершенно бесполезно. Вы получите категорический отказ. Предоставьте это мне.

– О, пожалуйста! – вскричал Вальтер. – Вот что я вам предложу, – продолжал он, видимо, опять начиная колебаться. – Впрочем, после того что вы сказали, я не смею этого предложить. Обручимся здесь перед лицом Святой Девы!

– Не требуйте этого от меня, Вальтер, – сказала Беатриса, отдергивая свою руку. – Я не хочу связывать себя таким образом.

– Во всяком случае, вы не любите меня так, как утверждаете! – вскричал он.

– Нет, я люблю вас. Но обстоятельства могут воспрепятствовать нашему браку.

– Вы не хотите дать торжественный обет в том, что будете моей, – сказал он тоном, полным тоски.

– Вовсе нет, – возразила она твердо и спокойно. – Я полагаю, что все будет именно так, как мы хотим, но обета я давать не желаю.

Вальтер отшатнулся и покачнулся, как будто получил сильный удар.

В это время дверь в церковь, которую молодой человек не притворил как следует, открылась, и вошел отец Джонсон.

– Вы правильно поступили, дочь моя, – сказал он, обращаясь к Беатрисе. – Я слышал все, что тут было, и одобряю ваше поведение.

– Не думал я, что и вы будете против меня! – воскликнул Вальтер.

– Я не против вас, – возразил священник. – Но я предвижу столько препятствий к вашему браку, что лучше всего не давать никаких обязательств. Вы должны ждать, пока не исполните то, что вы должны сделать.

Вальтер бросил умоляющий взгляд на Беатрису, но та оставалась непроницаемой.

Они вышли из церкви и двинулись в дом, где их нетерпеливо поджидали полковник Тильдеслей и Горнби.

Очевидно, что-то случилось.

– Вы как раз вовремя, – вскричал полковник. – Я уже хотел посылать за вами. Прибыл капитан Бридж со своими драгунами и требует, чтобы его впустили в дом. Он заявляет, что имеет приказ арестовать меня.

– Я сам видел этот приказ, – сказал Горнби.

– Где капитан Бридж? – спросил Вальтер.

– На той стороне моста.

– Вы, конечно, будете сопротивляться? – спросил Вальтер.

– Я еще не знаю. Прежде чем дать ему ответ, я хочу посоветоваться с отцом Джонсоном. Как мне поступить? – спросил он священника.

– Не могу вам сказать, – ответил тот. – Я могу ведь и ошибиться.

– Но я желаю знать ваше мнение.

– По-моему, сдаться было бы безопаснее, – сказал священник. – Капитана Бриджа с его драгунами можно, конечно, и прогнать. Но он опять вернется с подкреплением и возобновит атаку. Успех будет, вероятно, на его стороне.

– Но прежде чем они займут дом, вы можете бежать, – сказала Беатриса полковнику.

– Я не хочу спасаться бегством, – возразил тот.

– Как? Вы не будете сопротивляться и покорно отдадите себя в их руки? – с изумлением спросила Беатриса.

– Сигнал к восстанию еще не дан, – заметил священник. – Полковник может навлечь на себя нарекания за свою поспешность.

– Такого совета я от вас не ожидала, – сказала Беатриса.

– Что прикажете ответить капитану Бриджу, полковник? – спросил Горнби. – Он выражает большое нетерпение.

– Скажи, что я сам переговорю с ним здесь. Он может взять с собою двух солдат, но другим я не позволю войти в Майерскоф, пока мы не придем к соглашению.

– Слушаю. Все будет передано в точности, – отвечал Горнби, отправляясь исполнять поручение.

Капитан Бридж не замедлил явиться. Сопровождавшие его два солдата остановились в дверях.

– Мне очень неприятно нанести вам такой визит, полковник, – сказал Бридж, отвешивая поклон. – Но я должен исполнить свой долг.

– Не извиняйтесь, сэр, – возразил Тильдеслей высокомерно. – Вы явились с тем, чтобы арестовать меня?

– Так точно, полковник.

– Не стоит и спрашивать, по какой причине. Вероятно, по поводу предполагаемых изменнических замыслов. Говорю – предполагаемых, потому что не признаю себя виновным ни в чем.

– Сегодня утром здесь, в Майерскофе, было значительное число якобитов, полковник. Я сам их видел.

– Вы могли встретить нескольких лиц, которых вы называете якобитами, но у вас нет доказательств, что они были здесь.

– Извините, полковник, у меня есть для этого положительные доказательства. Я даже могу показать вам список ваших гостей. До сведения тайного совета дошло, что среди католического поместного дворянства в Ланкашире готовится обширный заговор, имеющий целью возвести на престол бывшего короля. Поэтому за поведением всех его приверженцев был установлен строгий надзор. Повторяю, мне известно, что здесь сегодня состоялось многолюдное собрание подозрительных лиц.

– Это собрание было не у меня, сэр! – вскричал полковник Тильдеслей.

– Это все равно: оно было. Этому мы имеем достаточные доказательства. Я сам знаю большинство из тех, кто здесь был. Поэтому я арестую вас по обвинению в государственной измене. Я должен взять вас отсюда и отправить в крепость в Ланкашире.

С этими словами он предъявил приказ об аресте.

– Неужели вы позволите, полковник, чтобы вас захватили таким образом? – спросил Вальтер.

– Сопротивляться будет бесполезно, – отвечал Бридж. – Полковник должен отправиться со мною.

– Должен? – с презрением спросил Тильдеслей.

– Конечно, вы должны… Все ненужные стеснения будут для вас устранены.

– Дайте мне полчаса времени, чтобы сделать все приготовления к отъезду, – сказал полковник.

– С величайшим удовольствием, – отвечал Бридж. – Я останусь здесь, пока вы не вернетесь.

– Прикажите подать закуски для капитана Бриджа, – сказал полковник Горнби.

– Не беспокойтесь, пожалуйста, – возразил Бридж. – Мне ничего не нужно.

– Не разрешите ли, господин капитан, отвести ваших людей в людскую? Там я мог бы предложить им по стакану хорошего эля, – сказал Горнби.

– Только не давайте им слишком много, – отвечал Бридж, давая этими словами понять, что он принимает предложение Горнби.

Полковник Тильдеслей с Джонсоном вышли из зала. Вальтер и Беатриса последовали за ними.

Между тем Горнби отвел обоих солдат в людскую и, дав им по большой кружке эля, также исчез.

Первым его делом было вооружить всех слуг, оставшихся в Майерскофе, и поставить их у входа в зал. В то же время полковник вместе с другими быстро прошли в комнату отца Джонсона, где, как мы знаем, был устроен тайник. Священник стал развивать свой план, как провести Бриджа.

Странно было только то, что капитан Бридж, обыкновенно столь подозрительный, по-видимому, и не предчувствовал, что ему готовилось. Он никак не думал, что кто-нибудь может ускользнуть отсюда, раз его отряд сторожит мост.

Прошло уже более получаса, а между тем никто еще не возвращался. Наконец появился Горнби. Капитан Бридж вскочил.

– Собрался ли наконец полковник Тильдеслей? – спросил он. – Я не могу ждать его больше.

– Я не могу его найти, – отвечал дворецкий.

– Как не можете найти? – воскликнул Бридж. – Не обманул же он меня! Он дал слово вернуться, и я поверил его обещанию.

– Если он дал слово, то, конечно, вернется. Но мне кажется, что вы ошибаетесь.

– А, негодяй! Теперь я вижу все. Ты помог бежать твоему господину. Его здесь нет.

– Не стану отрицать этого, ибо полагаю, что он теперь в полной безопасности, – сказал Горнби.

– Другие также бежали? – спросил Бридж.

– Ваша догадка совершенно верна, господин капитан, – отвечал дворецкий.

– Каким же образом они могли бежать? Отвечай, негодяй, иначе я велю тебя повесить.

– Не могу вам этого объяснить. Знаю только одно: они бежали.

– Это меня не удовлетворяет! – вскричал Бридж. – Я обыщу весь дом.

– Ну, нет, господин капитан. Дом оставлен на мое попечение, я за все отвечаю и не могу позволить делать здесь обыск.

– И ты осмелишься стать мне на дороге? – вскричал Бридж.

Горнби только усмехнулся.

– Вы мой пленник, и я буду держать вас в заключении, сколько пожелаю. Оба ваши солдата также в плену и обезоружены. Я уже сказал вам, что полковник Тильдеслей и его гости уехали. Бесполезно будет искать их, да я и не позволю этого.

– Ты понимаешь ли, что ты делаешь? – спросил капитан Бридж.

– Я готов ко всему, – отвечал дворецкий. – Но слушайте: вы не выйдете отсюда до тех пор, пока не дадите клятву оставить нас в покое. Вы в моей власти, и я вас выпущу только с этим условием. Даю вам пять минут на размышление. Если по прошествии этих пяти минут вы откажетесь исполнить мое требование, я прикажу вывести вас на двор и расстрелять, а с вами и обоих ваших драгун. Не думайте, что я угрожаю зря. Все уже готово для исполнения моих слов.

Капитан Бридж взглянул на него и по его решительным манерам понял, что он не задумается привести в исполнение свои угрозы. Бросились ему в глаза и вооруженные слуги, стоявшие в дверях.

– Выпустите меня и моих солдат, и я уеду – клянусь вам, – сказал он.

– И не вернетесь? – спросил Горнби.

– Не вернусь.

Через несколько минут Майерскоф опустел. Едва удалился капитан Бридж, как Тильдеслей и его гости вышли из тайника и все вместе направились из комнаты священника вниз, в главный зал.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации