Электронная библиотека » Уильям Хорнунг » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 04:29


Автор книги: Уильям Хорнунг


Жанр: Литература 19 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Я понял, что телеграмма еще не достигла нашего нового знакомого. Итак, мое приключение уже началось и со всеми вытекающими отсюда последствиями. Я заявил, что не видел Раффлза с часу дня. Это была сущая правда, и при этом я старался изо всех сил, чтобы голос мой прозвучал довольно мягко и учтиво, чтобы понравиться хозяину этого дома. И пока мы продолжали вот так стоять в прихожей, в дверь постучали. Это был почтальон с долгожданной телеграммой. Прочитав ее и недовольно нахмурившись, австралиец протянул листок мне.

– Он, понимаете ли, вынужден на время покинуть город! – проворчал старик. – Неожиданно заболел кто-то из его близких родственников! Что у него там еще за родственники такие важные нашлись? Кого из них вы сами знаете?

Я не знал никого и поначалу струсил. Я ведь и понятия не имел, что именно успел насочинять Раффлз о себе этому любителю живописи, а потому боялся ошибиться. Тут же на горизонте замаячила и возможность немедленного разоблачения. Тогда я собрался с духом и выпалил, что никогда не встречался с его родственниками. И снова мне помогло то, что я не соврал, а потому ответ мой прозвучал весьма убедительно.

– А мне почему-то казалось, что вы с ним закадычные друзья. Разве не так? – осведомился Крэггс, и (как мне, во всяком случае, померещилось) его хитрые поросячьи глазки подозрительно забегали, словно ему хотелось заново изучить мою персону.

– Мы общаемся с ним только в городе, – соврал я, даже не моргнув, тут же решив исправить положение и добавить от себя немного правды. – Лично я никогда не бывал в его родовом поместье, так что вряд ли смогу сообщить вам что-либо ценное о его ближайших родственниках и их состоянии здоровья.

– Ну что ж, – недовольно сказал он, – полагаю, мы с вами сейчас все равно не в силах исправить положение. Только мне непонятно, почему он не соизволил сначала приехать ко мне и отобедать, как мы договаривались. Это же полное безобразие – ехать к какому-то умирающему, отказавшись от моего обеда! Вздор какой-то, нелепица! Что ж, это его решение, и мы с вами, пожалуй, откушаем и без него. А он пусть остается с носом. Вы не против? Тогда я, пожалуй, позвоню в звоночек, чтобы официант начал накрывать на стол. Кстати, вам известна причина, по которой он сам выказал желание увидеться со мной нынче вечером? Жаль, что этой встрече не суждено будет состояться. Но он сам виноват. А в общем, мне понравился этот ваш Раффлз. Даже удивительно, обычно с первого раза мне никогда не удавалось составить положительного мнения ни об одной особе. Дело в том, что он настоящий циник. А мне такие по душе. Я сам такой. Он говорил, что эта черта передалась ему по наследству, только я запамятовал, то ли от матушки, то ли от тетки. Надеюсь, что в данный момент именно она и лежит на смертном одре и очень скоро сыграет в ящик, пока мы с вами здесь будем прекрасно проводить время вдвоем!

Да-да, именно так он и начал нашу беседу, и я ничего не путаю и не прибавляю к его словам. Я был обескуражен с самого начала, и лишь изредка вставлял словечки в его бесконечную болтовню. Это был законченный циник, в чем я имел возможность убедиться за время обеда. Постепенно я составил свое впечатление об этой омерзительной личности, и меня перестали мучить угрызения совести в отношении того, что мы с Раффлзом задумали с ним сотворить. Мистер Крэггс оказался недалеким, плохо воспитанным и ограниченным человеком. Он неуважительно отзывался обо всех своих знакомых, высмеивал их привычки и делал это в весьма вульгарной форме. Это было неинтеллигентно и грубо. Он презрительно морщился и чуть ли не плевался за столом, вспоминая кого-нибудь из своих коллег. При этом он почти ничем не интересовался, был плохо образован, а свое состояние сколотил (как он сам сознался) случайно, перекупая участки земли и ловко спекулируя на этом, зачастую ставя в неловкое положение своих близких, а иногда и полностью разоряя соседей. Тем не менее помимо злобности он отличался удивительной хитростью и пронырливостью, что в свое время все же помогло ему кое-чего добиться. Он чуть не задыхаясь рассказывал мне о неудачах своих коллег, буквально издеваясь над теми, кому не повезло в жизни (иногда именно по его вине). Я и сейчас могу признаться, что мне ни чуточки не стыдно за все то, что с ним произошло впоследствии.

Но, помимо всего этого, не забыть мне и собственных ощущений. О, этот обед стал для меня настоящим испытанием, кошмаром всей моей жизни! Одним ухом я внимал рассказам своего собеседника, а другим пытался прислушаться к шорохам, которые должны были бы доноситься из соседней комнаты. Один раз я все же услышал, как неосторожно повернулся Раффлз совсем неподалеку от нас, ведь комнаты были разделены не надежными раздвижными дверьми, как это делалось прежде, а какой-то неубедительной перегородкой и прикрыты шторами. В этот момент я «случайно» пролил немного вина на стол и нарочито громко рассмеялся над очередной сальной шуткой австралийца. Больше никаких звуков из спальни не доносилось, хотя я постоянно напрягал слух. Уже позже, когда официант наконец покинул нас, Крэггс, к моему ужасу, сам внезапно вскочил со своего места и, не произнеся ни слова, рванулся в сторону спальни. Я сидел окаменев и ждал его возвращения, ощущая, как бешено заколотилось у меня сердце в груди от дурного предчувствия.

– Мне почему-то послышалось, будто там хлопнула дверь, – пояснил, вернувшись, «достопочтенный» хозяин. – Наверное, я все же ошибся… Тут виновато мое богатое воображение… я был сильно удивлен. С чего бы это? Кстати, Раффлз говорил вам о том, какое бесценное сокровище я храню там, в соседней с этой комнате? Нет?

Ну вот и все. Он наконец-то вспомнил о своей картине. До этого времени мне худо-бедно, но все же удавалось задерживать его внимание на вопросах, связанных так или иначе с Квинслендом. Я расспрашивал его о том особняке, который он вознамерился выстроить, уточнял мельчайшие подробности плана, хвалил его по всякому поводу, а некоторые истории готов был выслушать и по второму разу. Вот и сейчас я решил вернуться к надоевшей уже теме, но мне не повезло. Он сам случайно вспомнил о своем нелегально добытом шедевре, и теперь, видимо, решил просветить меня по этому вопросу. Я заметил, что Раффлз что-то мельком успел мне сказать, но мы ничего с ним не обсуждали, потому что должны были на время расстаться. И снова меня ждала неудача. Как человек по природе словоохотливый, да еще после сытного обеда, этот негодяй вознамерился говорить теперь только на одну-единственную тему. Я рассеянно посмотрел на настенные часы, с ужасом отметив, что стрелки показывали всего лишь четверть десятого.

Я не мог уйти хотя бы из элементарного приличия. Мне не оставалось ничего иного, как продолжать сидеть на своем месте (мы допивали вино) и выслушивать рассказ хозяина о том, что же подвигло его на приобретение старинного шедевра. Оказывается, все дело было в том, что он пообещал себе «заткнуть за пояс» одного из своих коллег, который сам интересовался искусством и считался известным коллекционером в Квинсленде. Теперь же, по мнению Крэггса, этот жалкий и никчемный тип должен был бы «сдохнуть от зависти, лопнуть на месте и провалиться сквозь землю» одновременно. Я был готов слушать до бесконечности оскорбления этому неведомому мне коллеге, но даже эта длинная речь Крэггса все же дошла до конечной точки, после чего последовало неизбежное. А именно приглашение в спальню лично посмотреть на картину. То, чего я опасался весь вечер, произошло!

– Вы должны непременно лицезреть мое приобретение. Это здесь, в соседней комнате, я уже говорил вам. Сюда, пожалуйста, прошу вас.

– А разве вы еще ее не упаковали? – поспешно осведомился я.

– Ничего страшного, всего лишь один замок, который легко открывается ключом.

– Ну что вы, я не смею вас беспокоить, зачем вы будете тратить свое время на такие вещи? Не волнуйтесь, не стоит… – упрямо настаивал я. – Это ведь такие хлопоты!

– А мне это вовсе и не трудно! Никаких хлопот. Это совсем не сложно, сейчас вы сами убедитесь. Идемте же! К черту все эти ваши любезности!

Тут я понял, что сопротивляться дальше бессмысленно. К тому же это было и опасно, он мог заподозрить неладное. Поникнув головой, я молча побрел вслед за ним в спальню и приготовился страдать. Мучения мои начались с того, что австралиец показал мне футляр для хранения и перевозки карт и принялся нахваливать его. Этот незамысловатый предмет, судя по всему, был настоящей гордостью своего хозяина, и Крэггс несколько раз повторил, что именно он придумал хранить здесь картину. Мне казалось, что он никогда не перестанет рассказывать мне об этом футляре и «сложнейшем» и практически неотпираемом жуликами замке новой модели, который он прикрепил к нему. Прошла, наверное, целая вечность, прежде чем он воткнул ключ в замок и повернул его в маленькой скважине. Раздался еле слышный щелчок, и сердце мое замерло. Как мне показалось, навсегда.

– Господь Всевышний! – воскликнул я в следующий момент.

Картина лежала свернутой на своем месте, среди карт и планов земельных участков.

– Я так и знал, что вы обалдеете, – ухмыльнулся Крэггс, осторожно разворачивая полотно, чтобы я смог полюбоваться им несколько минут. – Стоящая вещица, вы не находите? Ну кто бы мог подумать, что ее написали более двух веков назад, а? С виду и не скажешь. Между прочим, так оно и есть. Можете поверить мне на слово. Старик Джонсон сдохнет от зависти, когда увидит это. А то мне уже надоело слушать, как он хвастает своими картинами. Да у него усы повылазят, как щетина из кисточек у поганого художника, когда он узрит этакое чудо. Эта одна-единственная картина стоит, пожалуй, всех тех, что имеются в Квинсленде. Да что там Квинсленд – во всей Австралии с островами, вместе взятыми! Цена ей не меньше пятидесяти тысяч фунтов, а я ее всего за пятерик отхватил.

Он пихнул меня в ребра, словно желая привести в чувство, и продолжал нахваливать свое удачное приобретение. Видимо, мое состояние порадовало его, потому что он потер руки и продолжал:

– Ну раз уж вы тут так отреагировали на мою покупочку, что же произойдет со стариком Джонсоном? Надеюсь, он тут же повесится, причем виселицу сколотит себе из рамок, в которые вставлял свою мазню и упорно называл ее художеством!

Одному Богу известно, что в это время творилось в моей голове. Мысли отчаянно носились в ней, с бешеной скоростью сменяя одна другую. Я упорно молчал, и это можно было понять и объяснить моим восхищением перед истинным шедевром. Но это только поначалу. В общем-то, я онемел и по другой причине. Раффлзу не удалось украсть картину – он провалил наше дело! Может быть, я чем-то подвел его? Может, я смогу все исправить? Но как? Каким образом? Нет, все пропало. Слишком поздно что-то предпринимать и менять.

– Ну, прощай, моя прелесть, – засмеялся Крэггс, сворачивая полотно и снова укладывая его в футляр. – Теперь увидимся в Брисбене.

Он закрыл футляр на замок, и все внутри меня вдруг затрепетало.

– Не скоро мы теперь встретимся, моя радость, – продолжал австралиец, пряча ключ в карман. – Как только я окажусь на корабле, это сокровище отправится в сейф, а он расположен в специальном охраняемом помещении для таких вот вещиц.

Отправится в сейф! Ах, как мне хотелось, чтобы этот тип отплыл к себе в Австралию со всем своим барахлом, которое он приобрел законным путем! Как я желал, чтобы мне удалось сделать хоть что-то там, где Раффлз, всегда безупречный и непобедимый, на сей раз провалился!

Мы вернулись в соседнюю комнату. Не помню, сколько времени длилась наша дальнейшая беседа и вообще о чем мы потом разговаривали. Мы перешли на виски с содовой, как и требовал того этикет перед расставанием. Я едва притронулся к напитку, а мой хозяин жадно поглощал стаканчик за стаканчиком. Когда я покидал его около одиннадцати вечера, он был уже не в состоянии связать и двух слов.

Последний поезд уходил из Ватерлоо в Эшер без десяти двенадцать. Я нанял экипаж и очень скоро был у себя дома, а еще через тринадцать минут вернулся в гостиницу. Я быстро поднялся по лестнице. В коридоре ни единой души не попалось мне навстречу. Лишь секунду я колебался, стоя на пороге его номера. Услышав доносящийся изнутри храп, я быстро отпер дверь своей отмычкой, которую не преминул захватить на всякий случай.

Крэггс даже не шелохнулся, он лежал на диване и крепко спал. Но мне показалось, что все же недостаточно крепко. Вот почему я смочил свой носовой платок хлороформом, который тоже не забыл прихватить, и аккуратно прижал его ко рту австралийца. Два-три раза он глубоко вдохнул и, как я полагаю, теперь уж точно превратился в настоящее полено на несколько часов.

Я спрятал платок в карман и вытащил у него из жилетки заветный ключик. Уже через пять минут ключ лежал на своем прежнем месте, а я за это время уже успел обернуть картину вокруг своего торса и закутаться в длинный плащ с капюшоном. На прощание я все же решился принять немного виски с содовой, чтобы успокоиться. Потом я рванул сразу на вокзал, но и там, сидя в вагоне первого класса для курящих, я еще некоторое время никак не мог унять дрожь, пугаясь каждого пассажира и подавляя в себе желание поминутно оглядываться по сторонам. Наконец поезд тронулся, я закурил, а в окошке весело замелькали огни Ватерлоо.



Кто-то из моих попутчиков возвращался из театра. Я даже сейчас помню, о чем они разговаривали. Оказывается, их очень разочаровала постановка. Это была одна из новых опер, и они с тоской вспоминали старые времена и имена настоящих мастеров сцены и оперных певцов. Потом один начал напевать какой-то мотив, а другой стал поправлять его. Скоро они сошли на своей станции, и я остался один. По пути в Эшер я только и думал о том, какой же я молодец – сумел найти выход! Я победил там, где проиграл всемогущий Раффлз!

Из всех наших приключений это было единственным, где основная роль принадлежала мне, и из всех оно было наименее криминальным. Вот почему я чувствовал себя, в общем-то, честным человеком, и сомнений тут быть не могло. Ведь я ограбил грабителя, иначе не скажешь. И при этом все проделал самостоятельно – без чьей-либо помощи, без посторонних рук! Я представил себе Раффлза, его изумление, его восхищение. Что ж, в будущем он изменит свое мнение обо мне в лучшую сторону! И будущее это само по себе изменится. Очень скоро мы станем обладателями двух тысяч фунтов – каждый из нас! Разумеется, это неплохой повод начать новую, честную жизнь. И все это произойдет только благодаря мне.

Я едва ли не выпрыгнул из поезда в Эшере от радости и волнения и нанял единственный запоздалый экипаж, стоявший у моста неподалеку от станции. Меня лихорадило, мне не терпелось поскорее пересказать всю историю своему другу и настоящему владельцу картины. Когда мы подъехали к особняку сэра Бернарда, я издали заметил, что входные двери были широко распахнуты. Меня здесь ждали!

– Так и знал, что это ты к нам торопишься, – бодро приветствовал меня Раффлз. – А у нас тут все в порядке, для тебя уже готова отдельная комната, и там даже кровать застелена. А сэр Бернард и не думал ложиться, он хочет лично пожать тебе руку.

Его радостное настроение несколько обескуражило и даже расстроило меня. Но я хорошо знал своего друга – он будет улыбаться при любых обстоятельствах. Так сказать, сохранять полное спокойствие и не показывать, что же в действительности творится у него в душе, что бы там ни происходило. И поэтому теперь ему обмануть меня так просто не удалось бы.

– Она у меня! – прокричал я прямо в ухо своему другу. – Она у меня!

– Кто у тебя? – удивился Раффлз, отступая на шаг от меня и увлекая вслед за собой в зал.

– Картина!

– Что?!

– Картина. Он показал ее мне. Я понял, что тебе пришлось уйти из его покоев ни с чем. Поэтому я решил действовать самостоятельно. И вот результат.

– Ну что ж, давай посмотрим, – мрачно произнес Раффлз.

Я скинул плащ и снял с туловища обмотанный вокруг него холст. Пока я занимался этим весьма важным делом, к нам присоединился какой-то невзрачного вида пожилой джентльмен. Он молча смотрел на меня, удивленно приподняв брови.

– Похоже, написано недавно. Этому полотну не может быть двести с лишним лет. Свежая работа, ты не находишь? – обратился ко мне Раффлз.

В его голосе прозвучали какие-то странные нотки. Я мог списать это лишь на зависть. Ведь он ушел от австралийца пустым, и вся слава победы принадлежала по праву мне одному.

– Да-да, именно так говорил и Крэггс. Я-то сам не рассматривал картину слишком уж пристально. Мне тогда в голову лезли совсем другие мысли.

– Ну, теперь у тебя есть время, можешь посмотреть. Видит бог, неплохая подделка. Даже лучше, чем я предполагал.

– Это копия? – в ужасе закричал я.

– И какая копия! – подтвердил Раффлз. – Я чуть не по всей стране искал ее. Где я только не был, чего только не выдумывал, чтобы раздобыть ее! Я вложил в нее столько труда, и она должна была произвести на Крэггса огромное впечатление и доставлять ему радость все оставшиеся дни его жизни. А ты лишил его такого счастья!

Я застыл на месте как вкопанный, не в силах произнести ни слова.

– Как же вам удалось ее добыть? – осведомился сэр Бернард Дебенгем.

– Ты, наверное, убил его, – съязвил Раффлз и укоризненно покачал головой.

Но я не смотрел на него. Я повернулся к хозяину дома и ему одному пересказал свою историю. Я говорил увлеченно, не упуская ни малейшей подробности, иначе мог бы сорваться. Но постепенно я стал чувствовать, что успокаиваюсь, и закончил свой рассказ с горечью в голосе, укоряя Раффлза за то, что он не предупредил меня о своих планах.

– В следующий раз, – добавил я, – посвящай меня, пожалуйста, в тонкости своей задумки, иначе может случиться непоправимое.

– В следующий раз! – тут же воскликнул он. – Ты говоришь так, мой милый Зайчонок, словно мы с тобой собрались заделаться заправскими ворами и посвятить свою жизнь преступлениям!

– Надеюсь, что этого не произойдет, – улыбнулся сэр Бернард. – Потому что вы, вне всяких сомнений, неплохие и весьма отчаянные молодые люди, способные достичь многого и без криминала. Давайте теперь надеяться на то, что наш друг австралиец поступит именно так, как и намеревался, и не откроет свой заветный футляр, пока не доплывет до пункта назначения. Там, у себя дома, его будет уже ждать банковский чек от моего имени, и я полагаю, что он больше нас никогда не побеспокоит.

Раффлз и я молчали до тех пор, пока не оказались в комнате, предназначенной для меня. Но даже и там я был не в настроении разговаривать с ним. Но он взял меня за руку и первым нарушил затянувшуюся паузу.

– Милый мой Зайчонок, – начал он, – не сердись слишком долго на своего искреннего друга! Я же говорил тебе, что у меня остается слишком мало времени. Я и сам не был уверен, смогу ли достать то, что нужно, в оставшееся время, получится ли у меня все то, что я задумал. Поверь мне, я говорю тебе правду. Но я ни о чем не жалею, ведь ты самостоятельно сумел сделать то, что я действительно оценил по достоинству. Дружище, я никогда и подумать не смел, что ты способен на нечто подобное… В будущем…

– Не смей даже заикаться о будущем! – закричал я. – Я ненавижу весь преступный мир! Меня тошнит от всего этого! Я решил все бросить раз и навсегда!

– Я тоже, – понимающе кивнул Раффлз. – Я обязательно все это брошу. Вот только сколочу себе приличное состояние – и тут же брошу…

Ответный матч

Это случилось в ноябре следующего года. Я шел по Пикадилли промозглым холодным вечером, когда внезапно мое отягченное прошлыми «подвигами» сердце буквально остановилось от ужаса – кто-то решительно схватил меня за руку чуть выше локтя. Я подумал (а меня часто посещали подобные мысли), что вот наконец настал для меня час расплаты – наступила пора возмездия и справедливого наказания. Но тут же выяснилось, что меня остановил всего лишь мой любезный друг Раффлз. Он стоял и улыбался мне сквозь пелену густого лондонского тумана.

– Как я рад встретить тебя! – добродушно начал он. – А ведь я искал тебя повсюду и надеялся, честно говоря, увидеться в клубе.

– А я как раз туда и направлялся, – тут же нашелся я, пытаясь поскорее успокоиться.

Мне было важно, чтобы Раффлз не заметил, как сильно я задрожал от одного его внезапного прикосновения. Однако скрыть свое состояние от его опытного взгляда было невозможно. По крайней мере для меня. Я увидел, что он улыбнулся еще шире и укоризненно покачал головой.

– Вместо того чтобы шататься по клубам, пошли лучше ко мне домой, – предложил он. – Я должен рассказать тебе одну весьма занимательную историю. Тебя она должна непременно заинтересовать.

Я начал искать отговорки, извиняясь и объясняя, что у меня совсем другие планы, что я свободен только очень короткий промежуток времени, потому что сразу понял, в чем тут дело. Его обещанная история наверняка была связана с каким-то очередным предприятием, от которых мне удачно удавалось отказываться вот уже несколько месяцев подряд. Но раньше я уже говорил и теперь могу только повторить, что Раффлз обладал удивительной способностью убеждать кого угодно и в чем угодно. И если он что-то для себя решил, он обязательно это сделает, и изменить его планы никто уже не был в состоянии. А сопротивляться его обаянию было невозможно. Должен заметить, что никто из нас не участвовал ни в каких криминальных вылазках, с тех пор как мы оказали небольшую услугу сэру Бернарду Дебенгему. Следовательно, у Раффлза с тех пор не было случая проявить свой талант изумительного организатора и исполнителя какой-нибудь потрясающей, но не совсем легальной операции. И как результат я имел возможность достаточно долгое время наслаждаться своим честным образом жизни и гордиться собственным поведением. Вот почему мне не очень хотелось идти в гости к Раффлзу, и я говорю это совершенно искренне. Именно поэтому я и начал открыто извиняться перед ним.

Но он ловко взял меня под руку и весело и весьма заразительно рассмеялся. Я все еще перечислял многочисленные доводы, почему не могу принять его предложение, а мы уже поднимались по лестнице «Олбани» в его квартиру. В гостиной у него камин почти погас, и он тут же включил газ, чтобы в комнате стало светло и уютно. Что касается меня, то я неподвижно стоял в своем длинном пальто, пока хозяин сам не стянул его с моей спины.

– Ну что ты за парень такой! – игриво произнес Раффлз. – Можно подумать, что в такую шикарную ночь, когда мы наконец встретились, я позволю себе предложить отправиться в город в такой холод и туман и заставить тебя взломать чье-то жилище, чтобы нажиться на этом! Нет, ничего подобного, Зайчонок. Присаживайся вот в это кресло, устраивайся поудобнее и угощайся сигаретами.

Он поднес зажженную спичку к моей сигарете, тут же достал виски и содовую и налил мне бокал. Затем он отправился в прихожую, и вскоре я услышал, как он запирает входную дверь на засов. Значит, мне придется оставаться всю ночь у него. Я едва сдержался, чтобы не сбежать, хотя даже пытаться сделать это было уже бессмысленно. Сам Раффлз уселся верхом на стул по соседству со мной и некоторое время наслаждался моим замешательством, сложив руки на груди.

– Помнишь ли ты Милчестер, старина? – поинтересовался он.

Настроение у него было настолько же веселое, насколько у меня – мрачное. Тем не менее я кивнул ему в ответ.

– Там мы еще должны были играть, но матч так и не состоялся. Между «Джентльменами» и «Игроками». Помнишь?

– Ну уж этого я никогда не забуду!

– А тебе ведь так и не удалось поиграть, верно? Вот я и подумал, что ты мог бы немного развлечься. Впрочем, этот матч все же имел место быть, только позже. «Джентльмены» выиграли, а «Игрокам» просто не повезло.

– Бедняжки!

– Может быть. Но дело не в этом. Помнишь того парня, которого мы встретили тогда в придорожной гостинице? Ну, такого разодетого, я потом еще пояснил тебе, что это был очень известный в городе вор.

– Да, и его я тоже помню. Как выяснилось, его фамилия была Кроушей.

– Да, именно под такой фамилией он и был впоследствии осужден. Так что пусть так и остается Кроушей. Но его нечего жалеть, буквально вчера днем он сбежал из тюрьмы.

– Молодец!

Раффлз улыбнулся, потом приподнял брови и неопределенно пожал плечами, видимо, удивляясь моей реакции.

– Ты угадал, он действительно мастерски провернул это дельце. Странно, что ты не читал об этом в газетах. А в таком тумане, который поднялся еще вчера, он достаточно удачно преодолел самый опасный участок пути. Ему удалось бежать под огнем охранников. Честь и хвала ему, в этом я полностью с тобой согласен. В общем, человек такой отваги, наверное, заслуживает свободы. Но Кроушей на этом не остановился. За ним отправились в погоню, его искали всю ночь, да так и не нашли. И все это ты пропустил, потому что не читал утренних газет!

Он развернул свежий номер «Пэлл-Мэлл», который прихватил с собой из прихожей.

– Ты только послушай, – взахлеб продолжал мой друг. – Вот тут имеется полное описание его побега, но с небольшим дополнением, которое является настоящим украшением всего рассказа и поднимает его, так сказать, на более высокий уровень. «За беглецом послали полицию, и его следы обнаружились в небольшом городке неподалеку от тюрьмы, где тот сумел совершить отчаянный и весьма дерзкий поступок, бросая вызов всей погоне. Произошло это ранним утром. Каким-то образом ему удалось проникнуть в жилище преподобного Эй. Эйч. Эллингуорта, викария местного церковного прихода, который, проснувшись, не обнаружил своей одежды. Чуть позже вместо этого он нашел в одном из ящиков своего комода аккуратно сложенный тюремный костюм беглеца. И то, что Кроушей удачно ушел от погони вот уже во второй раз, теперь давало надежду поймать его. В таком наряде он не мог уйти далеко! Разумеется, как новоявленного викария его должны были очень скоро отыскать». Ну, как тебе все это нравится, Зайчонок?

– Настоящий спортсмен, чемпион по бегу и изобретательности, – кивнул я, протягивая руку за газетой.

– Даже больше того, – согласился Раффлз. – Он настоящий мастер, художник, и я завидую ему по-хорошему. Ограбить викария, это же надо было такое выдумать! Прекрасно, прекрасно… Но и это еще не все. Только что в клубе на доске объявлений, куда, как тебе известно, вывешивают самые свежие новости, я прочитал, что наш красавчик успел отличиться еще раз, и теперь уже поближе к нам, в направлении нашего города. На железнодорожной станции возле самого вокзала был обнаружен в бесчувственном состоянии сельский священник. И снова с ним поработал наш друг! В телеграмме, конечно, об этом ничего не говорится, но ведь это же очевидно. Он просто оглушил чем-то бедолагу и снова поменялся с ним одеждой, после чего в хорошем настроении продолжил свой путь. Разве это не замечательно? Ничего подобного я раньше и не слыхивал. Скоро, как мне кажется, он достигнет своей цели и объявится здесь.

– Но зачем ему понадобилось пробираться в столицу? Что он здесь забыл?

В этот момент лицо Раффлза посерьезнело. Весь его запал куда-то сразу улетучился. Видимо, я невольно заставил его вспомнить о чем-то не слишком приятном, и он тут же позабыл обо всех подвигах своего коллеги-преступника. Он оглянулся на прихожую, немного помолчал и только потом ответил.

– Я абсолютно уверен в том, что этот проходимец напал на мой след и движется именно сюда, ко мне.

Но уже через минуту он снова стал самим собой, таким же невозмутимым циником, готовым на любое безрассудство. Он явно наслаждался и сложившейся неординарной ситуацией, и моим смятением.

– Постой-ка, я ничего не понимаю, что ты имеешь в виду? – Я заволновался и тряхнул головой, словно желая поскорее привести мысли в порядок. – А что вообще этому Кроушею о тебе может быть известно? Зачем ты ему понадобился?

– Не очень многое. Но у него есть свои подозрения, и они вовсе не лишены оснований.

– С какой стати он станет тебя подозревать? И в чем?!

– А вот с какой. Просто потому, Зайчонок, что у него есть глаза, а в голове еще и мозги, и, пожалуй, ничем не хуже, чем у меня. Он не мог не заподозрить меня кое в чем. Как-то раз он видел меня в городе в компании Бэрда. Скорее всего, он заметил меня и в той гостинице, где мы случайно встретились по пути в Милчестер, ну и еще, вероятно, чуть позже на поле для крикета. Впрочем, я знаю это наверняка, потому что он писал мне об этом еще до суда и в своем письме успел все объяснить.

– Он писал тебе?! Но ты никогда не говорил мне об этом! Почему я узнаю о таких подробностях только теперь?

Раффлз неопределенно пожал плечами, вспоминая былые дни.

– А зачем? К чему бы все это привело? Ну подумай сам, я же не собирался заводить с ним дружескую переписку. А вот ты бы встревожился не на шутку, разволновался и еще, глядишь, наделал бы каких-нибудь глупостей и поспешных выводов.

– Ну и что же он тебе поведал в своем послании?

– Он огорчался по поводу того, что его схватили и ему не удалось увидеться со мной в городе, ведь он собирался оказать мне честь и нанести визит. Однако, как теперь выясняется, это удовольствие он только отложил на некоторое время. Вот почему он просил меня не сдаваться полиции добровольно, а подождать до того момента, когда он сам выйдет из тюрьмы. Разумеется, ему было известно, что знаменитое ожерелье леди Мелроуз бесследно исчезло. Но ни он, ни его специалисты тоже не знали о том, куда же оно пропало. Наш друг искренне верил в то, что только достойный парень мог так искусно сработать. Ну и так далее в том же духе. В общем, он даже сделал мне предложение на будущее о дальнейшем сотрудничестве, что ли, или что-то в этом роде, я уж точно и не помню. Только вот теперь думается мне, что это будущее приближается ко мне с невероятной скоростью. Мне даже странно сознавать, что он до сих пор не появился передо мной со своими требованиями и предложениями!

Он снова опасливо посмотрел в сторону прихожей, в которой перед этим погасил свет и надежно запер дверь, а также, насколько я помнил, закрыл ее на тяжелый засов. Теперь заволновался и я, а потому спросил своего друга, что он намерен предпринять, чтобы это будущее как-то отодвинуть.

– А что я могу сделать? Пусть попробует постучаться, если, конечно, ему удастся добраться до этого дома. Во всяком случае, я заранее предупредил портье, чтобы он отвечал всем интересующимся, будто я уехал из города и здесь уже давно не появлялся. Это отчасти так и есть, потому что буквально через час я собираюсь удариться в бега.

– Ты задумал уехать сегодня же?

– Да, вечерним поездом. Я практически ничего не рассказывал тебе о своих родственниках, Зайчонок, но у меня есть сестрица – чудо, а не человек. Она замужем за сельским священником в одном из восточных графств. Это очень добрые и гостеприимные люди, они всегда рады меня видеть. Эти чудаки до сих пор надеются на то, что я опомнюсь и обращусь к церкви, став добропорядочным джентльменом, а может быть, и осяду у них в деревне навсегда. Мне очень жаль, Зайчонок, что все получается именно так, но в воскресенье ты меня тут уже не увидишь. Я неплохо знаю те места, и лучшего убежища на время бури для себя не вижу. Мне нужно отсидеться в тихом местечке и все тщательно обдумать. Но теперь времени у меня почти не остается, ведь я должен еще собрать с собой кое-какие вещички. Я просто посчитал, что обязан рассказать тебе об этом. Ну, на тот случай, если бы ты стал беспокоиться обо мне, искать меня. Теперь ты знаешь, куда и зачем я должен отправиться. Если захочешь, потом, когда я там обоснуюсь, ты сможешь последовать за мной. Я не против.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации