Электронная библиотека » Уильям Шекспир » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 3 сентября 2024, 11:00


Автор книги: Уильям Шекспир


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Сцена 5

Зал в доме Капулетти. Музыканты ждут. Входят слуги с салфетками.

Первый слуга

 
Где же Потпен? Что он не помогает убирать? Хоть бы блюдо унес да почистил тарелки!
 

Второй слуга

 
Плохо дело, когда все отдано в руки одному-двоим, да еще в руки немытые!
 

Первый слуга

 
Уносите стулья, отодвигайте поставцы, присматривайте за серебром! Эй ты, припрячь для меня кусок марципанового пряника, да будь другом, скажи привратнику, чтобы он пропустил сюда Сусанну Грайндстон и Нелли. Антон! Потпен!
 

Второй слуга

 
Ладно, будет сделано.
 

Первый слуга

 
Вас ищут, вас зовут, вас требуют, вас ждут в большом зале.
 

Третий слуга

 
Да не можем же мы быть тут и там зараз. Веселее, ребята! Поторапливайтесь! Кто других переживет, все заберет.
 

Уходят. Входят Капулетти с Джульеттой и другими домочадцами; они встречают гостей и масок.

Капулетти

 
Добро пожаловать! И пусть те дамы,
Чьи ножки не страдают от мозолей,
Попляшут с вами! Готов поклясться,
Что кто начнет жеманиться, у тех
Мозоли есть!
 

(Одной из дам.)

 
Ага, я вас поймал?
 

(К Ромео и его спутникам.)

 
Привет, мои синьоры! Было время,
Я тоже маску надевал и нежно
Шептал признанья на ушко красотке;
Но все это прошло, прошло, прошло.
Привет мой вам! – Играйте, музыканты. –
Эй, места, места! – Ну же, в пляс, девицы!
 

Музыка; гости танцуют.

 
Эй вы, побольше света! Прочь столы!
Камин гасите: стало слишком жарко.
Как кстати нам нежданная забава!
 

(Старику, своему родственнику.)

 
Присядь, присядь, любезный братец мой!
Для нас с тобой дни танцев уж прошли.
Когда в последний раз с тобою были
Мы в масках?
 

Старик Капулетти

 
Да уж лет тридцать будет.
 

Капулетти

 
Нет, что ты, – меньше, друг, конечно, меньше!
На свадьбе у Люченцио то было.
На троицу, лет двадцать пять назад,
Не более, мы надевали маски.
 

Старик Капулетти

 
Нет, больше, больше: сын его ведь старше;
Ему за тридцать.
 


Капулетти

 
Что ты мне толкуешь?
Каких-нибудь назад тому два года
Он был еще несовершеннолетним.
 

Ромео

 
(своему слуге)
Скажи, кто та, чья прелесть украшает
Танцующего с ней?
 

Слуга

 
Синьор, не знаю.
 

Ромео

 
Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный?
Как белый голубь в стае воронья –
Среди подруг красавица моя.
Как кончат танец, улучу мгновенье –
Коснусь ее руки в благоговенье.
И я любил? Нет, отрекайся взор:
Я красоты не видел до сих пор!
 

Тибальт

 
Как, этот голос! Среди нас – Монтекки!
Эй, паж, мой меч! Как! Негодяй посмел
Сюда явиться под прикрытьем маски,
Чтобы над нашим празднеством глумиться?
О нет, клянусь я честью предков всех,
Убить его я не сочту за грех!
 

Капулетти

 
Что ты, племянник, так разбушевался?
 

Тибальт

 
Но, дядя, здесь Монтекки! Здесь наш враг!
К нам этот негодяй прокрался в дом:
Над нашим он глумится торжеством.
 

Капулетти

 
Ромео здесь?
 

Тибальт

 
Да, негодяй Ромео!
 

Капулетти

 
Друг, успокойся и оставь его.
Себя он держит истым дворянином;
Сказать по правде – вся Верона хвалит
Его за добродетель и учтивость.
Не дам его здесь в доме оскорблять я.
Не обращай вниманья на него.
Когда мою ты волю уважаешь,
Прими спокойный вид, брось хмурить брови:
На празднике так неуместна злость.
 

Тибальт

 
Она уместна, коль нам мерзок гость.
Я не стерплю его!
 

Капулетти

 
Ого! Не стерпишь?
Отлично стерпишь – слышишь ты, мальчишка?
Я здесь хозяин или ты? Ступай!
Не стерпит он! А? Бог меня прости!
Ты средь моих гостей заводишь смуту.
Ишь, вздумал петушиться! Я тебя!
 

Тибальт

 
Но, дядя, это срам.
 

Капулетти

 
Да, как же, как же!
Мальчишка дерзкий ты! Вот как! Смотри,
Чтоб пожалеть потом не привелось!
Не повреди себе – я знаю чем…
Сердить меня – как раз тебе пристало. –
 


 
Отлично, детки. – Дерзкий ты мальчишка!
Веди себя прилично, а не то… –
Побольше света, света! – Стыд какой!
Притихнешь у меня. – Живей, дружки!
 

Тибальт

 
Мой гнев и принужденное терпенье
Вступили в бой. Дрожу я от волненья.
Пока уйду я, но его приход
Ему не радость – горе принесет.
 

(Уходит.)

Ромео

 
(Джульетте)
Когда рукою недостойной грубо
Я осквернил святой алтарь – прости.
Как два смиренных пилигрима, губы
Лобзаньем смогут след греха смести.
 

Джульетта

 
Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно
К своей руке: лишь благочестье в ней.
Есть руки у святых: их может, верно,
Коснуться пилигрим рукой своей.
 

Ромео

 
Даны ль уста святым и пилигримам?
 

Джульетта

 
Да, – для молитвы, добрый пилигрим.
 

Ромео

 
Святая! Так позволь устам моим
Прильнуть к твоим – не будь неумолима.
 

Джульетта

 
Не двигаясь, святые внемлют нам.
 

Ромео

 
Недвижно дай ответ моим мольбам.
 

(Целует ее.)

 
Твои уста с моих весь грех снимают.
 

Джульетта

 
Так приняли твой грех мои уста?
 

Ромео

 
Мой грех… О, твой упрек меня смущает!
Верни ж мой грех.
 

Джульетта

 
Вина с тебя снята.
 

Кормилица

 
Синьора, ваша матушка вас просит.
Джульетта уходит.
 

Ромео

 
Кто мать ее?
 

Кормилица

 
Как, молодой синьор?
Хозяйка дома этого ей мать –
Достойная и мудрая синьора.
А я вскормила дочь, с которой здесь
Вы говорили. Кто ее получит,
Тому достанется и вся казна.
 

(Уходит.)

Ромео

 
Дочь Капулетти!
Так в долг врагу вся жизнь моя дана.
 

Бенволио

 
Идем. Забава славно удалась.
 

Ромео

 
Боюсь, моя беда лишь началась.
 

Капулетти

 
Нет, уходить не думайте, синьоры.
Хоть ужин кончен, мы кое-чем закусим.
Идете все же? Ну, благодарю,
Благодарю вас всех. Спокойной ночи. –
Подайте факелы! – Ну спать, так спать.
О, черт возьми, и в самом деле поздно!
Пора в постель.
 

Все, кроме Джульетты и кормилицы, уходят.

Джульетта

 
Кормилица, скажи, кто тот синьор?
 

Кормилица

 
Сын и наследник старого Тиберно.
 


Джульетта

 
А этот, что сейчас выходит в дверь?
 

Кормилица

 
Как будто это молодой Петруччо.
 

Джульетта

 
А тот, за ним, тот, кто не танцевал?
 

Кормилица

 
Не знаю я.
 

Джульетта

 
Поди узнай. – И если он женат,
То мне могила будет брачным ложем.
 

Кормилица

(возвращаясь)

 
Зовут его Ромео, он Монтекки,
Сын вашего врага, – один наследник.
 

Джульетта

 
Одна лишь в сердце ненависть была –
И жизнь любви единственной дала.
Не зная, слишком рано увидала
И слишком поздно я, увы, узнала.
Но победить я чувство не могу:
Горю любовью к злейшему врагу.
 

Кормилица

 
Что? Что это?
 

Джульетта

 
Стихи. Мой кавалер
Им научил меня.
Голос за сценой: «Джульетта!»
 

Кормилица

 
Идем, идем! –
Ступай, – последний гость покинул дом.
 

Уходят.

Акт II
Пролог

Входит Хор.

Хор

 
Былая страсть поглощена могилой –
Страсть новая ее наследства ждет,
И та померкла пред Джульеттой милой,
Кто ранее была венцом красот.
Ромео любит и любим прекрасной.
В обоих красота рождает страсть.
Врага он молит; с удочки опасной
Она должна любви приманку красть.
Как враг семьи заклятый, он не смеет
Ей нежных слов и клятв любви шепнуть.
Настолько же надежды не имеет
Она его увидеть где-нибудь.
Но страсть даст силы, время даст свиданье
И сладостью смягчит все их страданья.
 

(Уходит.)



Сцена 1

Переулок, стена перед садом Капулетти. Входит Ромео.

Ромео

 
Могу ль уйти, когда все сердце здесь?
За ним ты, прах земной! Найди свой центр!
 

(Перелезает через стену и исчезает за ней.) Входят Бенволио и Меркуцио.

Бенволио

 
Ромео! Брат Ромео!
 

Меркуцио

 
Он разумен
И, верно, уж давно лежит в постели.
 

Бенволио

 
Нет, нет, сюда он прыгнул, через стену.
Позвать его?
 

Меркуцио

 
Да, вызвать заклинаньем!
Ромео, страсть, любовь, безумец пылкий,
Причудник! Появись хоть в виде вздоха!
Одну лишь рифму – и с меня довольно.
Воскликни: «ах»; вздохни: «любовь» и «вновь».
Скажи словечко кумушке Венере,
Посмейся над слепым ее сынком,
Над Купидоном, целившим так метко,
 

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации