Текст книги "Лабиринт теней"
Автор книги: Улисс Мур
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава 29. Хорошие книги, спасённые от моря
Оставшись один, Томмазо стал всячески изворачиваться, стараясь высвободить руки. Но самое главное, он смог встать, поскольку эти хитрецы Флинты не догадались связать ему ноги.
Пинками открыл дверь, поднялся по лестнице, вышел на улицу и побежал, пытаясь понять, где оказался. Наконец, он увидел недалеко колокольню церкви отца Феникса… и сообразил, что книжная лавка Калипсо находится на другом конце города.
И тогда он побежал туда, ни о чём больше не думая.
Бежать с кляпом во рту, конечно, очень трудно, но он терпел, боясь опоздать, и не обращал внимания на удивлённые взгляды прохожих, пока не домчался до площади с фонтаном, где с одной стороны находилось почтовое отделение, а с другой – небольшая книжная лавка Килморской бухты. Вывеска у входа гласила:
КАЛИПСО
ХОРОШИЕ КНИГИ,
СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ
Томмазо влетел в лавку, и колокольчик над дверью отчаянно зазвенел. Мальчик огляделся. В углу лежала стопка возвращённых книг. Он почему-то заметил белую с золотом обложку с названием «Народ Таркаана». Нет, не за этой книжкой он примчался сюда.
Из-за высокой стопки книг выглянула славная девочка, посмотрела на него, и, увидев кляп, майку в крови, закричала.
А он не мог даже руки вытянуть вперёд и показать ей, что они связаны.
– Мммггххх… – только и мог произнести он, надеясь, что этого достаточно, и девочка поймёт, в чём дело. Какое-то бесконечно долгое мгновение он ещё надеялся, что не опоздал. Решил, что братья Флинт не отважились войти в книжную лавку, стоят где-нибудь на улице и обсуждают ещё какие-нибудь свои преступные планы.
Девочка, которая заменяла Калипсо, убежала, продолжая кричать, за занавеску, должно быть, к телефону.
Томмазо хотел было пойти, но тут занавеска взлетела, и появился младший Флинт, сияя, как школьник, узнавший, что его перевели в следующий класс.
– Вот так сюрприз! – воскликнул негодяй.
Томмазо, не долго думая, дважды ударил его головой в грудь.
Схватившись, они опрокинули несколько стопок книг, а перепуганная Синди кричала:
– Ребята! Прекратите! Перестаньте!
Младший Флинт отскочил в сторону, а у Томмазо во время драки вылетел изо рта кляп.
– Не открывай дверь этим ключом! – закричал мальчик из Венеции.
– А то что?
Из-за занавеси послышался какой-то подозрительный шум.
Раздался щелчок, от которого у Томазо зашевелились волосы на голове.
– Этот ключ не подходит, – пожаловался старший Флинт своим обычным унылым тоном.
– Перевернуть не догадался? – упрекнул его средний Флинт.
Томмазо успел заметить ножницы на прилавке. Он подбежал к нему и повернувшись спиной, взял их и разрезал верёвку, которая связывала ему запястья.
– Немедленно прекратите! – потребовал он. – Это очень опасно!
– Для тебя, наверное! – огрызнулся младший Флинт, отступая.
– Я говорю – хватит! Прекратите, иначе…
Тут с грозным видом подошла Синди, высоко подняв какую-то толстую книгу.
Ключ в дверях за занавеской звякнул ещё раз.
– Слишком поздно, красавица, – присвистнул младший Флинт.
Послышался стон.
Долгий стон.
Потом скрип.
Потом старший Флинт разочарованно протянул:
– Да нет тут ничего!
А потом его же вопль:
– О, чёрт возьми! Что это?
И в следующее мгновение на них на всех обрушилась лавина воды.
В таверне у моря Мариус Войнич ещё молчал.
Он только рассеянно заметил какого-то мальчика со связанными руками и с кляпом во рту, который бежал со всех ног в переулок. Но не это заставило его заговорить.
А тот самый тучный доктор, который всё ещё улыбался, стоя возле них.
Близкий друг Вивианы Войнич.
Его проклятой сестры.
Придя в ужас от слов доктора Боуэна и даже пошатнувшись на краешке стула, Поджигатель замер, словно соляная статуя.
– Я что-то не так сказал? – озабоченно поинтересовался доктор Боуэн, когда почувствовал, что молчание длится слишком долго.
– Гм, Боэун… – заговорил Блэк Вулкан, поднимаясь со стула и намереваясь увести его к другому столику. – Не знаю, что именно… но… думаю, и в самом деле, что-то не так. Не мог бы ты…
– Я ведь только спросил, не знаком ли он с Вивианой Войнич! – возразил доктор Боуэн.
– И судя по всему, он не желает ничего знать об этой Вивиане Войнич. Может, это его бывшая жена, которая преследует его с целым полчищем адвокатов, откуда мы знаем?
Доктор Боуэн высвободил руку:
– Я понял, но это совсем не значит, что ты должен выталкивать меня отсюда таким образом.
– Извини, я не хотел тебя обидеть, – согласился Блэк Вулкан, который и в самом деле обошёлся с ним грубее, чем было необходимо.
– А вот и хотел. Хотел выставить меня в смешном виде перед твоим другом.
Блэк Вулкан посмотрел на него, побледнев:
– Но что ты такое говоришь?
– Когда ты перестанешь мучить меня?
В словах доктора сквозила старая обида, которая не имела ничего общего с происходящим. Он зло усмехнулся:
– Короче, я ухожу. Не буду мешать.
Достал из кармана корешок от авиабилета и монету, которую бросил на стол в оплату за напиток.
– Не нужно, я заплачу… – предложил Блэк.
– Вот ещё! – вскипел доктор. – Знаешь что, Блэк, ты бы лучше не возвращался в Килморскую бухту. Мы прекрасно и без тебя тут обходились.
После чего, жестом попрощавшись с господином Блумом и Войничем, удалился.
Глядя ему вслед, Блэк покачал головой, расстроенный этим глупым разговором.
Никто из них ни в чём не был виноват, но с годами иногда что-то меняется в худшую сторону. Так произошло и в отношениях с доктором Боуэном.
Блэк машинально взял корешок от квитанции и монету, которую доктор оставил на столе, и вдруг почувствовал, что наступила тишина Притихли птицы.
Все сразу.
Внезапно.
Блэк Вулкан посмотрел сначала на море.
Потом на город.
Стояла какая-то нереальная тишина.
– Сожалею о случившемся, господин Войнич, – говорил в это время господин Блум.
– Не нужно извиняться. Это не ваша вина. Вы тут не при чём. Но… это смешно…
– Что?
– Ещё несколько минут назад я был уверен, что несколько более или менее удачных совпадений привели меня в это место по важной причине…
Господин Блум решил, что в этой ситуации лучше всего помолчать.
– Воображение – самая коварная из наших способностей, господин Бултон, – продолжал Войнич. В его голосе слышались глубокое разочарование и бесконечное огорчение.
Он закусил губу, прежде чем продолжать.
– Сегодня я вообразил, что это совершенно особый день. Вообразил всеми своими силами. Мне хотелось писать, я прекрасно чувствовал себя. И от этого чудесного морского воздуха надулся, как индюк. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Но ещё не вечер, господин Войнич…
– Однако моё воображение закончилось. Ваш знакомый внезапно опустил меня на землю. Он очень хорошо напомнил мне, кто я такой и кем мне суждено оставаться всегда. Братом моей сестры. И он, конечно, нисколько не виноват во всём этом, но…
Торопливые шаги Блэка Вулкана прервали слова Войнича на середине.
– Вы слышите? – взволнованно спросил бывший железнодорожник. – Вы тоже слышите, какая наступила немыслимая тишина?
Внимание мужчин сначала привлекла тишина, о которой сказал Блэк, а затем далёкий гул, похожий на шум вертолёта.
– Я более, чем кто-либо… – заговорил доктор Войнич.
В следующее мгновение все трое вскочили на ноги.
Внезапно на центральную улицу выкатилось настоящее цунами. Гигантский водяной вал, подхватил вазы, скамейки, машины, прохожих. В те же секунды понесло к морю и чёрный бентли. Потом гигантская волна вознеслась над тротуаром и покатилась в порт.
– Бежим! – вскричал Войнич, увидев, что гигантская волна несётся на них. – Бежим! Бежим! Скорее!
Ни господин Блум, ни господин Блэк Вулкан не заставили его повторять дважды.
Глава 30. Слова из прошлого
Ровно в час Нестор услышал первые крики.
Далёкие, ритмичные. Казалось кто-то зовёт на помощь.
Он остановился на середине тропинки. Спокойно колыхалась трава, жужжали в ветвях насекомые. Быстро двигались со стороны моря золотистые облака, на всём водном просторе не видно было ни единого судёнышка.
Внезапно крики прекратились, но потом возобновились, как будто люди, просившие о помощи, нуждались в передышке.
Крики доносились из усыпальницы.
Нестор помрачнел, повернув обратно, достал связку ключей и открыл ворота, которые вели к последнему прибежищу его семьи.
Крики зазвучали отчётливее.
– Эй! Кто-нибудь слышит нас? Помогите!
– Выпустите нас!
Но это же голоса…
Рика!
Джейсона!
Он не ответил, решив, что сейчас так или иначе подойдёт к ним, и хромая, спустился по лестнице и направился по коридору. Прошёл мимо пустых могил – своей собственной и жены, укрытых цветами, которые приносил сюда каждый день.
Как он уже понял, ребята звали с другого конца коридора, где находился выход из усыпальницы семьи Мур в подземелье виллы «Арго».
Нестор подошёл к калитке с бьющимся сердцем. Включил освещение.
И увидел их.
Их почему-то оказалось пятеро. Они держались за решётку, которая отделяла могилы от моста со скульптурами животных.
Джейсон, Рик, Анита.
И…
– НЕСТОР! – закричал Джейсон, увидев хромающего в полумраке садовника. – Нестор, слава богу! Я не сомневался, что ты услышишь нас!
Нестор не сразу смог сообразить, что спросить у ребят, направляясь к ограде с ключами в руках, но всё же поинтересовался, как всегда ворчливо:
– Можно узнать, что вы тут делаете?
– Открой! Пожалуйста, открой! – взмолились ребята.
– Минутку, минутку… Но… А эти господа?
Слишком много вопросов. Все сразу.
Он почувствовал, как из-за решетки Джейсон и Анита ласково тянут к нему руки, желая приласкать, невольно отстранился и принялся возиться с замком.
– Открываю. Открываю. Но вы должны всё объяснить мне.
Полчаса назад он показывал усыпальницу Маляриусу Войничу, и вряд ли удалось бы объяснить ему, что здесь сейчас происходит.
Садовник заметил рваные одежды двух незнакомых мужчин.
– Это братья Ножницы, Нестор, – объяснил Джейсон.
– Поджигатели, – уточнил Рик.
– Да, но мы раскаялись… – умоляющим тоном добавил кудрявый.
– Ещё как! – уверенно подтвердил белокурый.
Нестор поколебался.
– Выпусти их, – попросил Джейсон, – они спасли мне жизнь.
– Жизнь?
Дверца скрипнула, повернувшись на петлях, и как только немного приоткрылась, ребята вырвались из-за неё и бросились на шею садовнику.
– Нестор! Если бы ты только знал, как мы счастливы видеть тебя!
– Мы дома! Дома!
Для него, всегда столь сдержанного и осторожного в проявлении чувств, это объятие оказалось настоящим потрясением. Уже многие годы никто не обнимал его. Во всяком случае с тех пор, как Пенелопа упала с утёса. Он чувствовал себя как дедушка с внуками. И это нисколько не нравилось ему, потому что напомнило о том, как он стар уже. Старый усталый ворчун.
Такое ощущение он испытал в жизни ещё только однажды.
Когда решил продать виллу «Арго».
Они направились к выходу.
– Так вы наконец объясните мне, как оказались тут?
Ребята переглянулись, счастливые, не зная, с чего начать.
– Это благодаря Джулии, – начал Рик. – Это она объяснила мне, что Джейсон в опасности.
– И нам удалось уговорить его войти в дверь из слоновой кости, а потом и в Лабиринт, – добавил Джейсон, весело глядя на друга.
– И он пришёл как раз во время, – подчеркнула Анита.
– Это и в самом деле получилось прямо-таки театральное сражение, – вмешался кудрявый.
– Хотя чудовище улепетнуло при первом же языке пламени… – заключил белокурый, повертев зонт.
– А потом? Как вы сюда попали? – снова спросил Нестор и тут увидел за решёткой в слабом свете фонарей небольшой воздушный шар.
Он вздрогнул:
– Я помню этот шар…
– Его Питер сделал, – объяснил Джейсон. – Мы нашли его там, внизу.
– Внизу?
– На самом дне пропасти.
Нестор покачал головой:
– У этой пропасти нет дна.
– А вот и есть! Это Лабиринт, – возразила Анита. – Лабиринт находится под всеми воображаемыми местами и связывает их. Двери…
Но Нестор даже слушать её не стал:
– И хотя… мы сошли здесь… Но там не было дна. Не было никакого дна.
Ребята переглянулись.
– Мне нужно выйти на свежий воздух, – решительно заявил Джейсон.
Поднявшись наверх, ребята опустились на траву.
Все пятеро были перепачканы в грязи, осунулись, под глазами чёрные круги, а во взгляде у ребят появилось что-то очень взрослое.
Что-то такое, чего ещё не заметно было, когда они отправлялись в путешествие.
Нестор рассеянно посмотрел на эту странную компанию и хотел было уже спросить, что они собираются делать дальше, как Джейсон опередил его. Он отвёл садовника в сторону, подальше от Поджигателей, и показал ему металлическую коробку, о которую Анита ударилась головой и потеряла сознание.
Коробка состояла из двух плотно пригнанных друг к другу блоков. Джейсон открыл её. Внутри имелись какие-то искусно выгравированные рисунки и небольшой канал, выходящий наружу, – выпуск.
Это оказалась форма для отливки из металла.
– Где вы это нашли? – спросил Нестор.
Ему показалось, будто он уже знает ответ.
– Это принадлежало Строителям дверей, – ответил Джейсон. – Узнаёшь головку вот этого ключа?
– Три черепахи, – проговорил старый садовник.
– Верно, Нестор. Это форма, при помощи которой был отлит Первый ключ. И соответствующий замок.
– И как вы это нашли?
– Это не мы нашли, – ответил Джейсон, – мы нашли только остатки мастерской. Но там всё уже было разрушено…
– И кто же это сделал?
– Те, кто думал, что двери обрекут воображаемые места на уничтожение: жители Атлантиды, например.
Нестор грустно улыбнулся. Снова вспомнил о том, как получил своё ранение Леонардо, и сказал:
– Нет, им как раз ничто не повредило… Но эта форма… Если не вы нашли её, тогда кто же?
– Пенелопа, – еле слышно ответил Джейсон.
Нестор вздрогнул, словно током ударило.
– Это она первая спустилась в Лабиринт… – продолжал Джейсон. – Но когда мы пришли туда, она уже ушла. Так, во всяком случае, я полагаю.
Он порылся в рюкзаке и достал оттуда конверт.
– Она оставила тебе вот это, – прошептал он, протягивая Улиссу Муру конверт.
И тут вдруг все животные в парке притихли. Птицы перестали петь. Всё живое замерло, наступила гробовая тишина.
Полнейшая тишина.
И все повернулись к Килморской бухте.
Тишина стояла ещё несколько секунд, а потом её сменил чудовищный грохот.
Тотчас раздались крики, загудели машины, заработала сигнализация.
Поджигатели – белокурый и кудрявый – вскочили, словно подброшенные пружиной.
– Это не мы! – вскричали они, воздев руки к небу, словно оправдываясь.
Рик схватился за голову, не в силах произнести ни слова.
Мгновение спустя все пустились бежать.
Все кроме Нестора. Он остался, держа конверт, который ему передал Джейсон, словно ничто из происходящего вокруг не имело к нему никакого отношения.
Он держал в руках последнее письмо своей жены.
Он глубоко вздохнул и принялся читать.
Дорогой Улисс, если читаешь эти строки, значит, всё сложилось не так, как я надеялась. И поэтому понимаю, что должна кое-что объяснить тебе. Надеюсь, сможешь простить меня, если не сумею сделать это так понятно, как ты любишь.
И если мои подозрения окажутся совершенно необоснованными.
Начинаю именно с них, для простоты.
Я всегда думала, что в нашей компании Удивительного лета звучала одна фальшивая нота. Какая-то ошибка, которую, как ни старалась, я не могла понять. Как если бы кто-то из нас, кто-то очень близкий, вёл себя не так, как старался выглядеть. И я не думаю о Питере, пусть будет ясно, и о его смешной попытке скрыть от нас, что влюбился не в того человека и что совершил из-за любви самую банальную ошибку.
Я не говорю даже о «предателе»: это слишком резкое слово, которое открывает сценарий, и я не хочу в него вникать.
Я говорю о ком-то, кто не поддерживал твой план, кто грёб в обратном направлении и действительно не хотел открыть секрет дверей. Вот так, пожалуй, будет правильнее всего сказать.
И поскольку это моё подозрение рисковало оказаться лишь глупым пунктиком заботливой жены, я не стала говорить тебе о нём, предпочла держать при себе. Почему я стала подозревать кого-то из нашей группы? Подумай сам: никто никогда не сможет переубедить меня в том, что случай с Леонардо на самом деле не был ловушкой.
Ловушкой для всех.
Чтобы убрать нас.
И потому я начала действовать самостоятельно. Я сказала Питеру, что сама позабочусь о том воздушном шаре, который он создал для подземных пещер. И прежде чем уйти, исповедалась у отца Феникса. И заметь, никто из них ничего не знал о моём плане. Я ничего не сказала им и скрыла правду только для того, чтобы тебе не пришло в голову последовать за мной. Я решила, будет лучше, если ты поверишь в мою смерть из-за несчастного случая, чем из-за моего сумасшедшего решения.
Я хотела броситься в утёс. Не с утёса, дорогой мой, а именно на дно нашего подземелья.
Ну так вот, мы ведь оба знали, что тайна Дверей времени крепко запрятана под городом, в котором мы решили жить.
И любопытство, Улисс, просто пожирало меня. Что там… в глубине? Там, дальше, куда мы никогда не решались проникнуть.
Вот так я и решила попробовать спуститься туда.
Я провела несколько жутких часов в полнейшем мраке. Наверное, я спала, пока спускалась вниз. Боялась, что не хватит воздуха, что жар или холод станут нестерпимыми, а оказалось… ничего подобного. В конце концов я добралась. Не знаю ещё толком, куда попала, потому что обнаружила вокруг себя только руины и заброшенные комнаты.
Потом я встретила несколько человек и узнала, как называется это место, – Лабиринт.
Думаю, это самый древний когда-либо построенный лабиринт.
Все здесь очень приветливы. И точно так же, как жители Килморской бухты и других мест, где мы побывали, они странным образом не сознают, что живут в очень замкнутом и тесном пространстве, которое с одной стороны граничит с реальным миром, а с другой – с мраком забытых миров. Знаю, что эти слова покажутся тебе неуместными, но думаю, это присуще человеческой природе – ограничивать своё жизненное пространство тем местом, где родился. Потому что иначе они не смогли бы выжить. Каждый из нас, думаю я, рано или поздно признает, что существует некое определённое количество вещей, которое он в состоянии понять. И притворяется, будто это число включает в себя всё, потому что только так можно жить спокойно, без лишних сомнений.
Короче, вот и пишу тебе.
Пишу из самой сердцевины Лабиринта, находясь в зале, где, как я обнаружила, регулярно собираются представители разных воображаемых мест чтобы обсудить, как выжить. Мне рассказали о древних сражениях и распрях среди тех, кто именно здесь, в этих самых комнатах создавал Двери времени, с теми кто, напротив, считал, что их строить не нужно, и всячески старался помешать им.
Оставляю тебе это письмо, потому что не знаю, вернусь ли когда-нибудь на виллу «Арго», чтобы рассказать тебе о моём открытии. И это при том, поверь мне, что так хотелось бы верить в обратное, любовь моя!
И ещё потому, что, когда однажды и ты спустишься сюда, со мной или без меня, это письмо окажется конкретным доказательством, что я прибыла сюда раньше тебя.
Люблю тебя, старый ворчун.
Сейчас не могу представить, чего бы мне хотелось больше, чем обнять тебя ещё раз.
Твоя Пенелопа Мур
В парке виллы «Арго» госпожа Кавенант стояла у края утёса с салатницей в руках. Поначалу она решила, что где-то взорвался газ. Но это оказалось куда страшнее, нечто гораздо хуже.
С высоты утёса ей хорошо виден был весь масштаб бедствия: гигантский столб воды, вырвавшийся из-под земли в самой середине самой середины города, обрушился на город и полетел к морю, увлекая за собой всё, что попадалось по пути. Вода уже полностью затопила площадь у кондитерской «Лакомка», унесла далеко в море все лодки из порта и превратила гостиницу «На всех ветрах» в деревянный островок.
С высоты утёса госпожа Кавенант наблюдала, как под чудовищным напором воды таверна постепенно клонилась на бок, как подхватил и унёс её в море гигантский поток.
Далеко в море виднелись плававшие там машины.
Цветочные вазы колыхались на воде в ста метрах от берега.
Люди барахтались и, пытаясь спастись, хватались за обломки скамеек.
Госпожа Кавенант подумала о муже, о магазине, но не смогла даже закричать от ужаса.
Она бросилась к телефону.
– Джулия! – окликнул Джейсон, когда они подошли к вилле.
– Джейсон! Рик!
Услышав невероятный грохот, Джулия выбежала из дома, желая понять, что происходит. И вдруг увидела идущих ей навстречу Джейсона, Рика и Аниту, и ещё двух каких-то мужчин в оборванной одежде, которых никогда в жизни не видела.
– С вами всё в порядке? – с волнением спросила девочка, заметив, что рука у Джейсона на перевязи.
– С нами-то да, – мрачно ответил её брат, глядя в сторону города.
Джулия подошла ближе и замерла в ужасе от апокалипсической картины в Килморской бухте, которую накрыла огромная, подобная цунами волна.
– Папа… – проговорила она.
– Можно узнать, что вы тут натворили? – хмуро спросил потрясённый Рик.
Джулия схватилась за голову.
– Не знаю! – простонала она. – Знаю только что… Войнич в городе!
– Войнич? И какого чёрта он тут делает?
– Возможно, я ошибался… – проговорил кудрявый.
– Может быть, это мы… – добавил белокурый.
– Вы не видели случайно Нестора и остальных? – с тревогой спросила Джулия.
– Нестор в парке! – ответил Рик. – А «остальные» – это кто?
– Блэк, твой отец… – еле слышно произнесла Джулия, обращаясь к Аните.
– Мой… отец? – вздрогнула девочка, глядя на гигантскую волну, накрывавшую город и несущуюся к морю.
– …и Томмазо.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.