Текст книги "Габриэль. Зеркало Пророка. Книга первая"
Автор книги: Валерий Михайлов
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
– А я? – Кэт выдавила из себя вопрос, боясь услышать ответ. – Неужели Габриэль!.. – у неё перехватило дыхание.
– Я знаю Габриэля намного лучше, чем кто-либо ещё, и если он согласился на этот шаг, значит, у него были веские на то основания.
– И всё это время он мне безбожно врал?! Но зачем?
– Не знаю. Габриэль окутан множеством тайн. Боюсь, вы никогда не узнаете, что заставило его так поступить. В одном я с ним согласна полностью. Ваш брак с Артуром – настоящая катастрофа.
– Почему вы так решили? И вообще, кто дал вам право решать за меня?
– Поверьте моему опыту. Есть браки, которые заключаются на небесах. Ваш брак должен был быть заключён в преисподней. Артур сделал бы вас очень несчастной женщиной. Поверьте, в этих вопросах я ещё ни разу не ошиблась.
– Тогда, может быть, вы скажете, кто сможет сделать меня счастливой? – гневно спросила Кэт.
– Знаю. Причём наверняка, – невозмутимо ответила маркиза.
– И кто же?
– Габриэль Мак-Роз.
– Кто?!
– Ваш Ланцелот.
– После того, что он со мной сделал…
– Особенно после того, что он с вами сделал.
– Он превратил меня в посмешище.
– Кто знает, какую бы вам пришлось заплатить цену, не сделай он этого. Я вам в сто первый раз повторяю: у него была более чем веская причина так поступить, иначе он убил бы любого, кто попытался бы причинить вам вред.
– Вам-то откуда знать?
– Мы с Габриэлем очень многое доверяем друг другу. Более того, тот концерт я организовала специально для того, чтобы проделать с вами ещё одну злую шутку. Это я подложила вам в напиток небольшую волшебную пилюлю.
– Вы?! – Кэт вскочила на ноги.
– Сядьте, – приказала маркиза, – я не сказала ещё самого главного.
– По-моему, вы сказали уже всё, – резко ответила Кэт, и, тем не менее, села на своё место.
– Я давно уже подозревала, что Габриэль любит вас, как любил ту, которая умерла.
– Он рассказывал мне о ней.
– Во время концерта я наблюдала за ним. И за вами. Вы любите его.
– Это вас не касается.
– Вы созданы друг для друга, но сейчас вы оба готовы сделать ту глупость, о которой будете жалеть всю оставшуюся жизнь. Больше мне нечего вам сказать.
Маркиза встала, давая понять, что разговор окончен.
– Артур? – удивилась Кэт, увидев жениха возле подъезда дома, где состоялась встреча с маркизой, – что вы здесь делаете?
– И у вас хватает наглости задавать мне этот вопрос? – он весь кипел от злости.
– Гнев окончательно лишил вас рассудка? – холодно спросила она.
– Достаточно лицемерия! Я всё знаю!
– Что вы можете знать такого, чтобы разговаривать со мной подобным тоном?
– Не далее как час назад я видел вас в карете с мужчиной.
– Это ещё не повод устраивать сцену.
– Вы целовались с ним у меня на глазах.
– Вы сошли с ума, – она повернулась и пошла прочь по улице.
– Дьявол! Вы не смеете так со мной поступать!
– Идите прочь!
– Это ты убирайся прочь, шлюха! Между нами всё кончено!
– И за это ничтожество я чуть не вышла замуж!
– Шлюха! – закричал Артур так, что его услышали все, кто был на улице и не столько сильно, сколько презрительно ударил её по лицу. Затем он бросился прочь.
Кэт заплакала. В глазах у неё потемнело. Кто-то подхватил её под руки и усадил в экипаж.
– Надеюсь, вы убедились в правоте моих слов, – услышала она голос маркизы.
– Это вы! Вы – чудовище!
– Пройдёт немного времени, и вы будете меня благодарить, – сказала маркиза, но Кэт её не услышала. Она была в обмороке.
– Очнулась я у маркизы. Вскоре пришли вы, Ланцелот, – закончила она свой рассказ.
Тень герцога Оскара промелькнула перед лицом Габриэля.
– Вы?! – Артур буквально остолбенел, увидев Анну Лестер у себя в кабинете. Расставшись с Катрин, Артур вернулся в свой замок. Он строго-настрого приказал слугам сообщать всем, что его нет дома и неизвестно, когда будет.
С годами она превратилась в настоящую красавицу.
– Наконец-то я снова могу видеть вас! – воскликнула она. В её глазах была страсть.
– И что же мешало вам видеть меня всё это время? – холодно спросил он, – только не говорите, что вас заколдовал злой волшебник.
– И, тем не менее, это так.
– Может, эта деталь ускользнула от вашего внимания, но я давно уже вырос из того возраста, когда ещё можно поверить в подобные сказки.
– Клянусь вам, это истинная правда! Иначе, почему я, по-вашему, так внезапно исчезла из вашей жизни?
– Несмотря на ваше молчание, я сумел найти ответ на этот вопрос.
– Вы поверили всей этой клевете?
– Почему вы так уверены в том, что это клевета?
– Позвольте мне рассказать вам правду, и вы сами всё поймете.
– Одну попытку я, так уж и быть, вам дам.
– В тот злосчастный день ко мне явился ваш друг Габриэль. Он приставил к моему животу шпагу и сказал, что убьёт нас обоих – меня и вашего ребёнка, который был у меня в чреве, – если я не брошу вас и не уеду как можно дальше из Шотландии. И всё потому, что я – незаконнорождённая дочь герцога Оскара. Не знаю, откуда он это узнал, а узнав, решил, что я должна ответить за преступления отца. Думаю, он решил, что я собираюсь использовать нашу свадьбу для того, чтобы причинить вам какое-нибудь зло. Продолжить, так сказать, дело своего отца. Как ему казалось, он защищал вас от неминуемой гибели.
– Но почему вы не обратились ко мне? Если даже вы боялись приехать, то могли бы объяснить всё в письме.
– Я была напугана. На моих глазах он убил слугу, который попытался за меня вступиться.
– Убийство слуги – это одно, а убийство беременной невесты своего друга… На это он никогда бы не пошёл.
– Вы плохо знаете своего друга. Продиктовав мне то самое письмо, Габриэль силой усадил меня в карету и привез к доктору, который… Он убил нашего ребёнка!
Она заплакала.
– Я вам не верю.
– Тогда взгляните на это.
Она положила на стол приглашение на свадьбу Габриэля Мак-Роза и Катрин Мак-Рой. Это был отпечатанный в типографии бланк, куда оставалось только вписать имена приглашённых и дату торжества.
Лицо Артура исказила гримаса гнева.
– Возможно, она тоже не подходила вам по каким-то причинам. Говорю вам, ваш друг – ужасный человек.
– Он мне больше не друг, – процедил сквозь зубы Артур.
– Мой милый Артур… Все эти годы я только и думала, что о вас, и если бы не Мак-Роз, который всегда был рядом с вами…
– Я себе места не находил. Вы исчезли, оставив меня без объяснений, – перебил её Артур. Он готов был простить ей всё на свете.
– Теперь вы знаете, почему.
Небо было затянуто низкими, серыми тучами, которые лениво ползли с запада на восток. Казалось, их можно было достать руками. Ветра почти не было, и мелкие, холодные дождевые капли падали почти вертикально. В практически безлюдном и в более подходящую для прогулок погоду Кингс-Парке не было никого. Почти никого.
Из единственной на весь парк кареты вышли трое: Габриэль, Алан Алистер и Гарольд Мак-Вейн. Мак-Вейн посмотрел на часы.
– Ещё пятнадцать минут, – сообщил он.
– Думаю, лучше подождать в карете, – предложил Алан Алистер.
Все трое вернулись в экипаж. Габриэль был немного бледен и казался чуть более меланхоличным, чем обычно.
Через десять минут подъехала вторая карета. Оттуда вышли четверо: Артур, двое незнакомцев и доктор.
Компании обменялись приветствиями.
– Господа, вы ещё можете примириться, – сказал Алан Алистер, которого выбрали распорядителем.
– Никогда! – ответил Артур.
– Тогда прошу вас к барьеру.
Противники, Габриэль и Артур, сняли верхнюю одежду и заняли позиции. В рубашках было холодно, но они не замечали этого.
Прозвучал сигнал. Соперники начали сходиться. Артур выстрелил первым. Габриэль сделал ещё пару шагов, затем его ноги подкосились, и он рухнул на землю.
Это был ад, настоящий ад в буквальном смысле слова. Полчища демонов, один ужасней другого обступили Габриэля, распятого звездой в абсолютном НИГДЕ. Не было ни верха, ни низа, ни права, ни лева, ни времени, ни пространства. Вокруг не было ничего, вернее, было НИЧТО, и в этом абсолютном ничто он висел, окружённый демонами, и не способный не то что двигаться, а даже кричать. Демоны острыми, как бритвы, когтями срывали с него кожу. Боли не было, и от этого ужас и непонимание происходящего были ещё сильнее, что в свою очередь делало страдания ещё более невыносимыми. Сорвав кожу, демоны оставили её «проветриваться», а сами занялись плотью Габриэля. Своими когтями-бритвами они начали отрывать огромные куски мяса и бросать их в появившийся из ниоткуда котёл, под которым горел адский огонь. Они были настолько искусны в своём деле, что скоро остались только кости и голова, лишённая кожи и мышц лица. Демоны и сами были довольны своей работой, – это было понятно по ворчанию, которым они обменивались друг с другом, и жутким, нелепым улыбкам, появлявшимся на их свирепых мордах. Разобравшись с телом, демоны занялись головой. Они вырвали Габриэлю язык, который распяли на специальных спицах из черного камня. Затем они вынули глаза и мозг и поместили их в специальную золотую чашу, покрытую руническими письменами. Оставшийся скелет демоны отправили в специальную мельницу, превращающую кости в муку мелкого помола. Спицы, чаша и даже мельница появлялись из ниоткуда, как котёл, по мере необходимости. Закончив с телом, демоны перешли к более тонкой субстанции. При помощи специального инструмента, похожего на кальян, они выкачали из Габриэля его разум и чувства.
Габриэль вдруг понял, что он всё ещё остается самим собой, без тела, без мыслей, без чувств, и это озарение в мгновение ока прогнало весь страх. Лишившись всего того, чего можно было лишиться, он начал с интересом наблюдать за работой демонов.
Первым делом они смешали костную муку с кровью, добавили туда какого-то порошка и замесили тесто, из которого ловко вылепили новый скелет. В череп они вернули мозг вместе с жидкостью, в которой он лежал в золотой чаше, в глазницы вставили обновлённые глаза. После этого они вставили в рот язык, сумевший впитать в себя спицы. Затем они ловко налепили на кости куски мяса, и те мгновенно прирастали к костям и срастались друг с другом. В конце концов, они натянули на тело кожу.
Новое тело оказалось сильней и моложе, что не могло не понравиться Габриэлю.
– Кури, – приказал демон, поднося к губам Габриэля мундштук от кальяна.
Сделав несколько затяжек, Габриэль понял, что полностью вернул себе чувства и разум, только они тоже стали очищенными и более совершенными.
– Это тело позволит тебе отправиться в путешествие, – сказал на прощание руководивший всем этим процессом демон и вытолкнул Габриэля из ничего в царство яркого, белого света, который был словом: ПОСЛАНИЕ.
То, что Габриэль первоначально воспринял как ад, оказалось всего лишь модифицирующей плоть мастерской…
– Всё-таки я умер, – прошептал беззвучно Габриэль. Было тепло, и солнечные лучи приятно согревали душу, или… Тела, по крайней мере, у Габриэля не было. Рядом было море – волны накатывали на берег. Он не мог их видеть, но слышал этот ни с чем не сравнимый шум. Габриэль смотрел в бездонное синее небо, на котором не было ни облачка. Было тихо, но иногда налетал лёгкий ветерок.
«Так, должно быть, выглядит рай», – подумал Габриэль. Он хотел встать, но тела не было, а без тела он вставать не умел. По крайней мере, пока.
– Он очнулся, – произнес рядом приятный женский голос.
– Тебе показалось, – ответил другой, не менее приятный и тоже женский.
– Да говорю же я, очнулся. Смотрите.
В следующее мгновение над ним склонились несколько красивейших женщин. Они все были не похожи друг на друга, все принадлежали к разным расам, и некоторые из них, несмотря на небесную красоту, выглядели экзотически.
– Вы ангелы? – с большим трудом произнес Габриэль.
Разговаривать при отсутствии рта было неудобно и совсем непривычно.
– До ангелов нам далеко, – ответила красавица апельсинового цвета с немного заострёнными кончиками ушей. У неё были красивые, гранитного цвета волосы.
– А разве я не в раю?
– Пока ещё нет, – ответила представительница Азии.
– Тогда почему у меня нет тела?
– Тебя выбросило на берег. Ты был слаб, и мы дали тебе немного чудодейственного бальзама. Это из-за него тебе кажется, что у тебя нет тела, – пояснила «Королева Пантер» совершенно черного цвета. Белыми были только её глаза и зубы.
Они взяли его под руки и помогли встать. С телом было всё в полном порядке. Даже слишком. Оно было сильным и молодым. Габриэль был полностью наг, и божественные создания могли наблюдать, как он ими очарован. Габриэля это почему-то совсем не смущало.
– Пойдём.
Они привели его в большой, просторный дом из белого камня, увитый самыми удивительными растениями. Некоторые из них цвели, и воздух был наполнен смесью ароматов.
В ванной комнате женщины его вымыли в огромной мраморной купальне, какие были во дворцах древнего Рима, натерли целебными маслами и благовониями и уложили на шикарное ложе, застеленное тончайшим бельём. Габриэль сразу же погрузился в глубокий сон.
Утром его разбудила одна из красавиц. Она принесла завтрак – тонкой работы чашу, наполненную кусочками мяса и экзотических овощей, политых фруктовым соусом. Габриэлю никогда не приходилось есть ничего подобного. Было вкусно. Еда буквально таяла во рту.
Запивал он шедевром виноделия, настоящим фруктовым нектаром, достойным стола богов.
– Как я сюда попал? – спросил Габриэль.
Он совершенно не понимал, как оказался на этом острове. Последнее воспоминание было о выстреле Артура. И сразу же остров.
– Тебе должно быть виднее, – ответила девушка.
– Я ничего не помню.
– Это даже к лучшему.
– К лучшему?
– Здесь твои воспоминания были бы только обузой.
– Ты говоришь загадками.
– Естественно. Ты же на острове Тайн, – сказав это, она звонко рассмеялась.
Она достала из шкафа красивую, лёгкую одежду из тончайшего, воздушного материала, который, тем не менее, не был прозрачным, и удобные туфли с острыми, слегка загнутыми носами.
– Я буду ждать тебя за дверью, – сказала она, выходя из комнаты.
Габриэль оделся и тоже вышел из комнаты.
Они спустились вниз, прошли через изящно обставленную гостиную и оказались в огромном зале с круглым столом посредине. Вокруг стола стояло тринадцать кресел. Двенадцать из них предназначалось для красавиц. В тринадцатое сел Габриэль.
– Как ты уже понял, – обратилась к нему одна из женщин, – нас двенадцать, и каждая из нас – представительница своей неповторимой расы. Некоторые давно исчезли с лица Земли, другие ещё не появились. Кроме нас здесь живёт Господин Тайн, но его ты увидеть не сможешь. Это – Остров Тайн, ну а мы – Тайны, и одна из нас принадлежит тебе. Кто? – это ты должен будешь определить до заката. Не позднее, чем солнце коснется своим краем водной глади, ты должен будешь поцеловать одну из нас, но если ты поцелуешь чужую Тайну – тебя ждёт смерть.
– А если я никого не поцелую прежде, чем солнце коснётся своим краем водной глади?
– Ты умрёшь, причём далеко не самой приятной смертью.
– Почему-то я так и предполагал.
– Самое главное, доверься интуиции и не бойся ничего. Ты избранник Пророка, а это значит, что между тобой и Тайной существует сакральная связь.
– Поверь, мы бы тебе помогли, но мы сами не знаем, кто из нас принадлежит тебе.
– Спасибо на добром слове.
Весь день Габриэль внимательно наблюдал за женщинами, пытаясь уловить, кто же из них является его избранницей, но так ни к какому выводу и не пришёл. Вечером его вновь пригласили в зал с круглым столом.
– У тебя осталась последняя минута, – предупредила совершенно золотая женщина, – но я не советую тебе тянуть до последней секунды.
Взгляд Габриэля упал на девушку небольшого роста с зелеными волосами, слегка фиолетовой кожей и чёрными глазами с красными зрачками. Она была прекрасна, несмотря на всю непривычность своего облика.
– Я выбираю тебя, – сказал он.
– Тогда целуй меня немедленно! Твоё время на исходе.
Это был самый прекрасный поцелуй в его жизни. У Габриэля словно выросли крылья, которые унесли его в заоблачную даль.
– Ты справился с задачей, – прошептала Тайна и поцеловала его вновь под радостные аплодисменты своих подруг.
Тайны не дали Габриэлю закончить поцелуй. Они подхватили его под руки и, поздравляя с удачным решением задачи, буквально поволокли на морской берег, где уже горел огромный костёр, возле которого на белоснежной скатерти ждала чудесная, просто королевская еда. Вокруг лежали подушки. Тайны бросились занимать места, причём они позаботились о том, чтобы Габриэлю досталось место рядом с его избранницей. Они ели, пили, плясали вокруг костра под музыку, которая, казалось, лилась прямо с небес.
– Пойдём, – прошептала Тайна, уводя Габриэля в дом. В лучах лунного света она была ещё более великолепна. Они вошли в комнату Габриэля, где Тайна без лишних слов начала раздеваться. Габриэль последовал её примеру…
Ночь получилась незабываемой. Габриэль даже не подозревал, что любовь может приносить такое блаженство. Тайна оказалась одновременно искусной и невинной любовницей, и каждое её прикосновение возносило Габриэля на самые вершины наслаждения, с которыми ничто не могло сравниться, даже изощрённые восточные рецепты грёз. Заснули они только на рассвете, а в полдень к ним в комнату ворвались все остальные Тайны.
– Вставайте, лежебоки! – закричали они, – солнце уже прошло половину пути!
Тайны вытащили любовников из постели и, не дав им даже одеться, потащили на морской берег, где уже ждал завтрак – настоящее произведение искусства.
После еды они все вместе отправились купаться в море. Они плавали и загорали до самого вечера.
– Нам надо поговорить, – сказала Тайна, когда они вернулись после ужина в комнату.
– Считай, что я превратился в слух, – ответил не желавший ни о чём думать, кроме любви, Габриэль.
– Сегодня первый и последний день праздника. А с завтрашнего дня тебя ждёт серьёзный труд.
– Давай поговорим об этом завтра.
– Нет, я не могу нарушать правила.
– Хорошо, – согласился Габриэль. Он понимал, что спор отнимет только ещё больше времени, – давай поговорим об этом сейчас.
– С завтрашнего дня ты должен будешь начать усмирять море.
– Я?! Не смеши меня.
– Не забывай, что это далеко не простое место. Здесь всё не случайно, всё символично и всё связано с тобой и твоим посланием.
– Всё равно я не знаю, как усмиряется море.
– Море символизирует состояние твоего ума, который включает и твои чувства. Успокой ум, и море успокоится само по себе.
– Можно подумать, я знаю, как успокаивать ум.
– Ты должен просто сидеть и наблюдать за морем.
– Это сколько угодно.
– А теперь…
Каждое утро, проснувшись, Габриэль уходил к морю. Он садился на берег и наблюдал за морскими волнами. Чуть позже (на острове не было часов) Тайна приносила еду. Они вместе завтракали, затем Габриэль оставался один до самого вечера. Когда солнце садилось за горизонт, он возвращался в дом, ужинал, принимал ванну и окунался в мир любовных ласк.
Так проходили день за днём. Иногда из морской глубины приплывали невиданные чудовища. Они с удивлением рассматривали Габриэля, что-то говорили на своём глубоководном языке и уплывали прочь. Когда надоедало сидеть, Габриэль отправлялся в воду. Он не боялся далеко заплывать, несмотря на морских гостей, один вид которых мог бы заставить любого другого отказаться от водных процедур. Где-то в глубине души Габриэль чувствовал, что они совершенно безопасны.
Габриэль не считал дни. Ему это было не нужно, тем более что в этом месте было всё, кроме часов, а это должно было что-то да означать.
Шли дни, и Габриэль начал терять границу между собой и морем. Разумеется, море оставалось морем, а он – собой, но каждая волна начала порождать такую же волну в его душе и наоборот. Теперь он смог понимать и морских чудовищ, которые раскрывали перед ним тайны морских глубин.
Вскоре он стал одним целым не только с водой, но и с ветром, песком, небом. Габриэль растворился в окружающем его великолепии, и оно растворилось в нём.
– Ты справился с заданием, – сказала ему как-то вечером Тайна.
– Представляешь, я совсем забыл, для чего ходил на берег! – удивился Габриэль.
– Всё правильно. Иногда, чтобы достичь цели, надо отказаться от её достижения.
– Я настолько привык к этому месту, что ни за какие богатства не променяю его ни на что другое.
– Любая привязанность – это рабство, да ты и сам это понимаешь, иначе тебя бы здесь не было.
Габриэль попытался ей возразить, но она его остановила.
– Теперь ты должен будешь создать дорогу устремления, по которой мы сможем перейти на большую землю.
– Как Иисус?
– Он тоже был здесь в своё время.
– И как я должен её создать?
– Сиди и слушай. Когда ты будешь готов, с тобой заговорит Пророк.
– Он прибудет с рекомендательным письмом? Как я узнаю, что это именно он?
– Не переживай, голос Пророка ты не перепутаешь ни с чем.
И вновь были долгие дни созерцания.
Габриэль приходил на берег, устраивался на любимом месте и растворялся в окружающем его мире. Труднее всего было помнить о голосе Пророка. Иногда за целый день Габриэль так ни разу о нём и не вспоминал.
Шли дни…
Габриэль вдруг почувствовал, что что-то в нём, да и в окружающем его мире стало иным, не таким как обычно. Это было неясное, смутное чувство, которое пока что не находило фактического подтверждения.
Так же светило солнце, так же простиралась до горизонта водная гладь…
Это было невероятно! Он вдруг понял, что время больше не движется, что оно остановилось совсем! Габриэль понимал, что такого не может быть и одновременно видел своими глазами. Это сводило его с ума…
Водная гладь тоже изменилась. Внешне она была такой же, но Габриэль ясно увидел проснувшимся в нём внутренним зрением дорогу, которая начиналась у берега и уходила за горизонт. Дорога была неровной. Местами она сужалась настолько, что на ней с трудом помещалась человеческая нога, а местами расширялась до размера городской площади. Она петляла, возвращалась назад, кружилась, но неуклонно вела на берег «большой земли».
– Пойдём, – сказала появившаяся словно из-под земли Тайна, – мы должны успеть, иначе твои друзья (она имела в виду морских зверей) утащат нас к себе на дно.
Чудовища подтвердили её слова.
– Мы должны будем это сделать, такова наша обязанность, – сказали они, – но мы от всей души желаем вам удачи.
Габриэль хотел им что-то ответить, но Тайна его остановила.
– Ты не должен произносить ни слова. Если ты заговоришь или хоть на мгновение отвлечёшься от устремления к Воле Пророка, дорога исчезнет, и мы окажемся на морском дне.
Габриэль молча поднялся на ноги и стал на тропу. Водная гладь слегка проминалась под ногами, но была довольно устойчивой и прочной. Габриэль шёл вперёд, сосредоточив всё своё внимание на дороге. Он даже не думал, следует ли Тайна за ним. Дорога была долгой, и удерживать на ней внимание было чертовски тяжело, намного тяжелее, чем идти.
Практически уже возле противоположного берега Габриэля отвлекла выпрыгнувшая из воды рыбина. Дорога резко исчезла, и он сразу же ушёл под воду, правда, не глубоко. Воды было по грудь, а под ногами было твердое песчаное дно.
– Быстрее! – закричала Тайна.
Со всех сторон к ним ринулись морские чудовища. Из последних сил Габриэль бросился к берегу, не забывая следить, не отстаёт ли Тайна. Выбравшись, они, совершенно обессилев, рухнули на берег.
Они лежали на горячем песке и жадно хватали ртом воздух, напоминая собой выброшенных на берег морских рыбин. Габриэль был настолько уставшим, что казалось, будто он в жизни больше не сможет сделать ни одного шага. Во рту он чувствовал привкус крови, в боку болело, а перед глазами плавали чёрные «мухи». Он был на грани обморока. Тайна тоже была уставшей, но не настолько, к тому же ей не приходилось сосредоточиваться на дороге.
– Веди себя спокойно и ни во что не вмешивайся, – сказала она Габриэлю, который и при желании не смог бы никуда вмешаться.
– Что случилось? – превозмогая усталость, спросил он.
– У нас гости.
К ним приближались стражники: трое грозного вида арабов с кривыми саблями в руках.
– Мы прибыли с острова Тайн с посланием для вашего господина Хусейна, – сказала Тайна ещё до того, как стражники открыли рот.
Судя по тому эффекту, что произвели на стражников её слова, здесь очень уважительно относились к островитянам. Стражники убрали сабли, а старший поприветствовал Тайну вежливым поклоном.
– Надеюсь, вы согласитесь проследовать с нами к господину? – спросил он.
– Если бы вы не сделали своего предложения, я сама попросила бы вас об этом, – ответила Тайна.
– В таком случае прошу вас следовать за нами.
– Боюсь, мой спутник слишком устал для этого.
– Думаю, мы сможем ему помочь восстановить силы.
Разговор вёлся на арабском языке, его Габриэль, разумеется, не знал, но каким-то чудом понимал, о чём шла речь.
– Вот, сударь, выпейте немного, – стражник протянул Габриэлю флягу, сделанную из какого-то плода.
Вода была немного сладковатой, и каждый глоток словно бы отправлял в мозг волну холодной свежести.
– Благодарю вас, сударь, – сказал Габриэль, возвращая флягу.
– А это разжуйте и положите под язык, – стражник достал из небольшого мешочка, привязанного к поясу, несколько зеленых листьев.
– Благодарю вас.
Листья оказались горькими, а от их сока занемело во рту. Однако буквально через пару минут Габриэль стал свежим как огурчик, и они отправились в путь.
Вскоре Габриэль в полной мере испытал чудесное действие листьев. В голове прояснилось, как никогда. Мир вокруг стал намного красивее и ярче, а тело наполнилось силой и бодростью. Хотелось петь и плясать. Если бы у него была такая возможность, он бы помчался бегом.
– Сильно не усердствуй, – предупредила его Тайна. – Ло (так назывались листья) не даёт тебе силы, а только берёт их у тебя же взаймы. После неё ты не чувствуешь усталости и можешь бежать до тех пор, пока не рухнешь и не умрёшь.
Дорога заняла примерно час. Город, который всё это время был виден на горизонте, выглядел настоящим оазисом среди безжизненных песчаных просторов. Он расположился на берегу моря у самого устья широкой, чистой реки. Город был окружён высокой крепостной стеной, скорее, служившей символом величия, чем средством защиты от нападения врагов. У огромных городских ворот из красного дерева, обитых листовым золотом с орнаментом из слоновой кости, стояли стражники в дорогих, красивых одеждах.
Начальник патруля обменялся с дежурным хранителем ворот несколькими словами, после чего обратился к Тайне:
– Дальше вами займётся городская стража, мы же не должны появляться в городе во время дежурства.
– Благодарю вас, господа, вы были на высоте, – она одарила их лучезарной улыбкой. Польщённые стражники низко ей поклонились.
– Простите, господа, но нам строго-настрого запрещено пускать посторонних за эти ворота, – сказал, как бы извиняясь, страж ворот. – Скороход уже побежал предупредить начальника городской стражи, и скоро сюда придет городской патруль, который проводит вас в замок Хусейна. Таков закон, и я не смею ему противиться.
– Разумеется, – ответила ему Тайна.
– Но вы можете располагать мной в рамках закона, – поспешно добавил он.
– Вы очень любезны, сударь.
– А почему они называют своего господина по имени? – спросил Габриэль, которому и в голову не могло прийти, что так можно обращаться к своему государю.
– Потому что здесь так принято. Хусейн – это Хусейн. Он единственный бог на земле для своих подданных, тогда как все титулы и уважительные обращения существуют для людей. Кстати, не вздумай о нём говорить иначе, как о Хусейне.
Появился патруль во главе с самим начальником стражи, который, торжественно поприветствовав гостей, любезно поинтересовался о цели их визита.
– Мы пришли с посланием Господина Тайн, – ответила Тайна.
– Большая честь для меня разговаривать со столь высокими гостями, но позвольте спросить, у вас есть письменное послание или верительные грамоты?
– Господин Тайн не признаёт написанных слов.
– Разумеется, госпожа, прошу вас в наш совершенный город.
За воротами был настоящий райский сад. Среди экзотических с точки зрения Габриэля цветов и деревьев свободно бродили дикие животные. Всюду были фонтаны. Дома бедняков выглядели богаче жилищ шотландских богачей, а богачи жили во дворцах, не снившихся даже английской аристократии.
Гостей усадили на спины чудных горбатых зверей с не менее странным, чем внешний вид, названием: верблюд. Впереди ехал сам начальник городской стражи, а позади следовал почётный эскорт.
– Тебе не кажется, что нас здесь приняли за настоящих послов? – незаметно спросил Габриэль у Тайны.
– А мы и есть настоящие послы, – спокойно ответила она, – иначе нас бы убили прямо на берегу.
Дворец Хусейна поражал роскошью. По сравнению с ним жилище короля-Солнца показалось бы жалкой лачугой. У ворот, выкованных из чистого золота с гербом из крупных рубинов, стояли боевые носороги, чей вид привёл Габриэля в священный трепет. Именно эти могучие звери, посаженные на цепь, стали для него символом величия тех, в чьи владения они так бесцеремонно вторглись.
От самых ворот до дворцовых покоев тянулась ковровая дорожка, сотканная настоящими мастерами своего дела. По обе стороны от неё стояли гвардейцы с пиками, инкрустированными драгоценными камнями. При появлении гостей они встали по стойке смирно и взяли оружие на караул.
Встречал гостей Главный министр Хусейна, который был сама любезность.
– Для нас большая честь встречать столь высоких гостей, – сказал он после необходимого по протоколу количества поклонов и комплиментов.
Высоких гостей проводили во дворец, где им выделили самые лучшие покои, разумеется, после покоев Хусейна и его жены. Дворец был разделен на мужскую и женскую половины, поэтому Габриэля поместили далеко от Тайны. К нему приставили двенадцать слуг, которые помогли Габриэлю привести себя в порядок.
– Хусейн просит вас сделать ему одолжение, приняв в дар вот эти одежды, господин, – сказал слуга, открывая шкаф с дорогими нарядами. Разумеется, Габриэль не смог отказать Хусейну в этом одолжении. Все вещи были словно сшиты прямо по его меркам.
– Хусейн просит вас отобедать вместе с ним, господин.
– Передай, что я с удовольствием приму его предложение, – ответил Габриэль.
Стол был накрыт в саду в тени могучих деревьев, упиравшихся своими верхушками в небо. Он ломился от удивительных яств, большинство из которых Габриэлю никогда не приходилось видеть. За столом были только сам Хусейн, его жена Алибат, Габриэль и Тайна.
Хусейн был высоким, хорошо сложенным мужчиной лет сорока. У него было умное породистое лицо, которое украшала густая чёрная борода. Габриэль сразу же обратил внимание на его большие, проницательные глаза мудреца или даже пророка. Вёл он себя просто, но с достоинством и тем особым величием, с каким можно только появиться на свет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.