Текст книги "Гибель короля"
Автор книги: Виктория Фрэнсис
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 42 страниц)
Глава 18
Двойной обман
Через портал путники попали в город-кладбище. Серые прозрачные скалы доходили до чёрного неба, освещённого красной звездой. В них стояли покрытые паутиной кровати, на которых лежали покойники. Одни старые, от них остались лишь кости. Другие – молодые, их кости покрывало мясо.
– Хейтс страшнее, чем я думала, – проговорила Астрид.
– Его не существует, – сказала Беатриса. – Город-кладбище придумали демоны, чтобы запугивать путников вроде нас. Настоящие мертвецы находятся в склепах или могилах. Здесь лежат иллюзии, похожие на них. В атмосфере Хейтса есть частички души покойников. Они малы, но благодаря ним он кажется реальным.
– Ясно, – кивнула леди Мейрак. – Мёртвая оболочка души покойного пребывает в городе-кладбище, высшая возносится в небеса, тело же лежит в усыпальнице Верхнего мира. Иллюзии мертвецов не навредят нам?
– Нет, а демоны попытаются, – ответила ведьма. – Они создали Хейтс, основываясь на страхе смерти жителей Верхнего Сноуколда. Мы на их территории. Демоны сделают всё, чтобы защитить сердце мира.
Искра тихо зарычала.
– Смотрите, это Зигфрид Колд! – Астрид указала на покойного, который лежал на высокой голубой кровати с прозрачным балдахином. Остроконечная корона сверкала на черепе. Серебряный камзол, покрытый сетью паутины, проваливался в отверстия между костями.
– Не вижу рядом с ним Селены Снэик, – огляделась Беатриса.
– Может, демоны не успели наколдовать её образ? – предположила леди Мейрак.
– Отсутствие королевы среди мёртвых меня настораживает, – прошептала ведьма.
– Не вижу ничего удивительного, – развела руками Астрид. – Её тело не нашли. Вероятно, демоны не знают, как она выглядит.
– Они знают всё, – возразила Беатриса. – Даже лучше нас. Мертва ли мать Вальтэриана? Слухи о ней до сих пор ходят на севере и востоке.
– Мне нет до них дела, – зевнула леди Мейрак. – Я стану следующей королевой. Нужно скорее найти сердце мира, чтобы я не заняла место среди мертвецов Хейтса.
– Доротэи я тоже не вижу, – присмотрелась к покойникам Беатриса. – Странно. Моя сестра ведь умерла или…
– Идём, – поторопила Астрид. – Видно, кладбище не доработано.
Ведьма последовала за ней. Мысли об отсутствии двух мертвецов не отпускали её. Она хотела узнать причину недоработки иллюзорного города мёртвых, но времени не было.
Путники обошли две прозрачные скалы, забитые покойниками, и оказались в середине Хейтса. За высокими горами скрывался хрустальный павильон, ограждённый забором из лунного камня. Над ним кружили призраки. От воя их мурашки ползли по коже.
– Перед нами центр любимого демонами города-кладбища, – объявила Беатриса, сворачивая карту. – Здесь должно находиться сердце Нижнего мира. Войти в павильон непросто. Видите у входа каменных стражей? Они не пустят. Моя магия на них не действует. Меч стражей тоже не разрубит. Они зачарованы Вальтэрианом.
– Что делать? – поинтересовалась Астрид, думая, как выкрасть колдовскую брошь.
– Остановимся на ночлег, – предложила ведьма.
– Здесь? – изумилась леди Мейрак.
Беатриса наклонила голову в подтверждение.
– Мне нужно время, чтобы понять, как победить каменных воинов, – вздохнула она. – Мёртвые нас не потревожат, как и мы их.
– Павильон не опасен? – спросила Астрид.
– Судя по надписям на стенах, в нём обитает нечисть, которая слушается лишь короля, – поведала Беатриса. – Её нужно либо подчинить, либо задобрить. Поймём, что делать, когда встретимся с ней.
Стражники постелили голубые плащи на серый песок и легли. Ведьма заснула, прижав к себе баторию. Воин, назначенный караульным, принялся охранять их, однако тоже вскоре задремал.
Астрид осторожно сняла брошь с груди Беатрисы, спрятала в рукав и ушла, чтобы передать её Аваддону. Она брела мимо скал с покойниками и невольно вглядывалась в них, дрожа от страха, что они восстанут и нападут. Сердце леди Мейрак замирало, шаги ускорялись.
У кровати одного из мертвецов она заметила полупрозрачный балдахин с вышитым гербом Мейраков. Превозмогая отвращение, Астрид открыла дверь в скале и подошла к покойнику. Нечто холодное коснулось её ног. Она отшатнулась и упёрлась спиной в стену. Несколько минут Астрид стояла без движения, зажмурившись. Боялась вздохнуть. Почувствовав, что опасности нет, леди Мейрак отдёрнула шторку, висящую над кроватью. Произошёл сбой в иллюзии демонов, и вместо скелетов она увидела два тела, не тронутых гниением.
Первое принадлежало женщине в фиолетовом платье со светлыми, почти жёлтыми волосами. Шею её украшали ряды золотых цепей, уши – золотые серьги, пальцы – золотые перстни.
Рядом с ней лежал светловолосый мужчина в фиолетовом камзоле, расшитым золотом. На руке его виднелся перстень-печатка. К поясу был прикреплён позолоченный меч.
В мертвецах Астрид узнала родителей, лорда Максимильяна и леди Констанцию. Страх покинул её сердце, освободив место грусти. Она пристально посмотрела на родителей, запоминая родные черты.
– Вы умерли, когда мне было три месяца, – произнесла Астрид. – Я не помню вас. Но бабушка рассказывала, вы желали, чтобы я стала королевой и ради этого сражались за Зигфрида. Хотели, чтобы он сделал меня женой престолонаследника. Обещаю, я стану королевой, какую бы цену ни пришлось заплатить. Лорд Аваддон поможет… Хотя он предатель. Бабушка говорила, вы убивали предателей. Но у меня нет выбора! Я заключила с ним сделку. Он дал слово, что поможет взойти на престол. Но что такое обещание демона? Ложь. Что мне делать? Нет… Вы не ответите. Потому что вы – иллюзия. Вас нет. Ваши тела на кладбище Штормгрота. Я гуляла у ваших могил в летние деньки. Цветы растут. Красиво. Не то, что в заснеженном холодном Альтаире.
Леди Мейрак собралась уходить, как вдруг заметила на груди Констанции золотую брошь. План, как перехитрить Аваддона и отомстить за предательство, возник в её сознании мгновенно. Она забрала брошь, спрятала в рукав и закрыла шторкой мертвецов. Раздалась вспышка магии, и они приняли первоначальный облик. Кожа слезла с костей. Блеск золота исчез, погребённый под слоем пыли. Астрид испуганно отшатнулась и поспешила к выходу.
Она миновала скалы и вышла к порталу в амфитеатр, где её ждал Аваддон Соргас.
– Ты долго, – проворчал он. – Достала брошь Беатрисы?
– Разумеется, – Астрид хитро улыбнулась и отдала брошь матери.
– Занятно, – протянул демон, рассматривая вещь. – Она вся из золота. Не думал, что у Вальтэриана такой вычурный вкус.
– Какой есть, – фыркнула леди Мейрак. – Сделка в силе?
– Я помогу выполнить задание короля, – пообещал Аваддон.
– Победи каменных стражей, которые охраняют павильон, – потребовала Астрид. – В нём сокрыто сердце, которое нужно принести ко двору.
Демон усмехнулся и направился к павильону. Беатриса и сопровождающие её стражники давно проснулись. Появление Аваддона насторожило их.
– Астрид, почему с тобой лорд Соргас? – спросила ведьма. – Ты в порядке?
– Беспокойся лучше о себе, – посоветовал Аваддон. – Леди Мейрак останется невредимой, в отличии от тебя.
– В чём дело? – непонимающе взглянула на него Беатриса.
– В твоей маленькой потере, – демон достал из камзола брошь и покрутил в руке, делая вид, будто рассматривает. – Дорогая вещица. Такими расплачиваются лорды Верхнего мира за ночь удовольствий? Неплохое поощрение для высокородной шлюхи.
Ведьма не сразу сообразила, о чём говорит Аваддон. Ведь он показал не её брошь. Когда она догадалась, то с недоумением посмотрела на Астрид. Леди Мейрак молча пожала плечами. Беатриса перевела возмущённый взгляд на Аваддона.
– Астрид выбрала другого союзника, – пояснил он. – Мы с ней на одной стороне. Тебе и шайке стражников за твоей спиной отсюда не уйти. Наслаждайся последними вздохами. Скоро твой труп появится в одной из скал.
– Вальтэриан разгневается, узнав, что ты ослушался и пощадил Астрид, – напомнила ведьма. – Как намерен оправдываться?
– Скажу, что она убита, и в доказательство представлю твой труп в обличье леди Мейрак, – хмыкнул демон. – Сказка будет с хорошим концом. Свадьба, пир, счастливые жених с невестой. И про друзей король с королевой не забудут. Да, Астрид? Осталось только каменных глыб победить.
Аваддон подошёл к ожившим статуям и взмахом руки превратил их в груду камней.
– Моя магия почти не уступает королевской, – сказал он. – Я потратил много энергии, но быстро восстановлю её, высосав из магов. Уничтожить каменных гигантов труднее, чем тебя, Беатриса. Ты слаба.
Демон хищно оскалился и переместился в павильон. Астрид шепнула ведьме: «Верь мне» и побежала к Аваддону.
В окружении хрустальных стен ей стало не по себе. Отовсюду веяло холодом. Ноги скользили по ледяному полу. Шипение змей разносилось эхом, пугая леди Мейрак. Вдоль стен стояли оледеневшие маги. Лица их искажались от ужаса. Выпученные глаза смотрели прямо на вошедших.
– Идеальное место для короля, – ухмыльнулся Аваддон. – Иллюзий много. Магов, которых ты видишь, не существует. Зато змеи реальны.
Голос его подхватило эхо. Астрид заволновалась сильнее. Демон магией разрушил тринадцать шкафов и в последнем нашёл шкатулку. Открыв её, он узрел сердце Вальтэриана. Оно отчаянно билось в его руке, будто хотело исчезнуть.
– Забирай и уходим, – демон положил сердце обратно в шкатулку и сунул леди Мейрак. – Мне ещё нужно расправиться с подстилкой короля и ничтожествами, которые величают себя его воинами.
Если бы Аваддон знал, кому принадлежит сердце, то не отдал бы его Астрид. А сдавил в руке и убил короля. Но он не мог даже предположить, что сердце Вальтэриана такое, как у других демонов.
Из дальнего угла павильона послышался шорох. Пол заходил ходуном. Статуи оледеневших магов покрылись трещинами. Перед демоном и леди Мейрак предстал аспид – огромный чёрный змей с клювом и крыльями, переливающимися, точно самоцветы. За ним тянулись ящерицы и жабы, оставляя след жёлтой слизи.
– Ты не предупреждала, что приползёт тварь Вальтэриана! – вскричал Аваддон. – Моя магия бессильна против неё!
– Попытайся убить аспида брошью, – посоветовала Астрид.
Демон вонзил остриё броши в пузо змею. Тот взвыл и с лёгкостью отбросил Аваддона. Игла не пробила стальную чешую аспида. Для него она оказалась не опаснее укуса комара.
– Почему он не подыхает? – взревел демон.
Леди Мейрак не ответила. Оледеневшие маги зашевелились. Осколки льда посыпались на пол. Мертвецы, синие от холода, стали наступать на неё. Астрид прижала шкатулку к груди и бросилась к выходу.
– Я знала, что в павильоне есть монстр! – крикнула она, убегая. – Брошь, что я дала тебе, не волшебная. Она принадлежала моей матери, а не Беатрисе. Сделка отменяется! На твоё предательство я ответила своим. Приятного прозябания во мраке!
– Нет! – завопил Аваддон. – Я выйду отсюда! Ты пожалеешь! Сильно пожалеешь!
Астрид выбежала из павильона и еле слышно прошептала:
– Если тебе удастся выжить, будет поздно. Я стану королевой мира.
Беатриса приблизилась, услышав её слова.
– Ты объяснишь, наконец, что происходит? – потребовала она.
– Аваддон предложил мне сделку, – поведала леди Мейрак. Грудь её вздымалась от бега. – Душа моего ребёнка и твоя брошь в обмен на помощь в выполнении задания Вальтэриана. Я обманула его. Забрала сердце и оставила лорда Соргаса сражаться с чудовищем.
– Ты предала его и могла предать нас, – сказала ведьма. – Почему не сделала этого?
– Тебе я доверяю больше Аваддона, – ответила Астрид и отдала Беатрисе её брошь. – Он пытался меня убить. За это и поплатился.
– Ты сильно рисковала. Мы могли умереть!
– Всё или ничего, Беатриса. Я выполнила четвёртое задание короля. Это главное. Возвращаемся в Верхний Сноуколд. У демонов мы загостились.
Путники побрели к порталу в амфитеатр. Скалы с покойниками, серый песок и горы мелькали перед их взором. Каждый думал о своём. Общей была лишь надежда поскорее достичь Альтаира. Тишину прерывали отчаянные вопли Аваддона, доносящиеся из полуразрушенного павильона. Призраки летали по небу, заглушая воем его крики.
Глава 19
Колония преступников
Прошёл день после кулачного боя. Янина не отходила от постели Лавриаля. Вместе с целителями она смазывала его раны эфирным зельем, вправляла суставы, накладывала примочки из трав. Голова эльфа гудела, сбитые костяшки саднили и чесались. Он лучезарно улыбался принцессе, благодаря за заботу, и незаметно стискивал зубы от боли. Усталость и гной закрывали ему глаза, вынуждая проваливаться в прерывающийся тревожный сон.
Цефасия Шор проникла в покои, шурша юбками, и положила на прикроватную тумбочку листья мандрагоры, исцеляющие синяки. Тихо, чтобы не потревожить Лавриаля, она произнесла:
– Янина, понимаю, ты беспокоишься о здоровье лорда Снэика, но не стоит ли тебе отдохнуть? Свежий воздух не помешает ребёнку. Мы можем прогуляться в редколесье.
– Не заблудимся? – насторожилась принцесса.
– Нет, – улыбнулась оборотниха. – Мы дойдём до середины Железного пути. Соберём ягод и грибов. Дальше не пойдём. В конце дороги находится поселение мятежников, которые участвовали в восстании Вольфов.
– Не опасно бродить возле колонии заключённых?
– Их хорошо охраняют. К тому же мы будем гулять вдали.
– А Лавриаль?
– Пусть спит. Сон лечит быстрее мазей и кореньев.
Янина надела серебристый плащ поверх голубого платья и вышла во двор. Цефасия достала из кареты меховую накидку с воротником из переплетённых кленовых листьев и накинула на плечи. Приподняв полы красного платья, расшитого узорами рябины, она села на замшевое сиденье и приказала кучеру ехать в редколесье. Принцесса устроилась подле неё и приникла к окну.
Низкорослые пальмы росли вдали друг от друга. Туи мелькали за горизонтом, сливаясь с колючками и светящимися кустарниками. Пахло мёдом. Двухвостые лисы выглядывали из нор, шевеля жёлтыми усами. Попугаи пели песни, подслушанные у дровосеков. Их разбавляло карканье белых трёхглазых ворон.
Карета остановилась на пёстрой поляне. Розовые шапочки грибов поблёскивали на солнце. Тяжёлые грозди рябины тянулись к земле, и кроваво-красные ягоды падали на траву, сверкая, точно рубины. Вьюнки заползали на ходячие гранаты и переливались оранжевым, жёлтым и фиолетовым.
Янина и Цефасия взяли у стражников корзинки и принялись собирать ягоды. Шелест травы прервал их. Леди заметили за кустами темнокожего оборотнёнка восьми лет. В руке он держал корзинку, сплетённую из виноградной лозы. Одет он был в белую рубаху, испачканную золой, и растянутые тёмные штаны.
– Здравствуй, – дружелюбно сказала принцесса.
Оборотнёнок с интересом посмотрел на её ухоженные серебряные волосы, добрые голубые глаза и платье, переливающееся разноцветными камнями. Ему захотелось потрогать драгоценную вышивку, но он боялся незнакомку, потому стоял смирно.
– Как тебя зовут? – поинтересовалась Цефасия.
– Джакар, – робко ответил оборотнёнок.
– Не нужно бояться, – села на корточки Янина. – Хочешь, возьми мои ягоды.
Не дожидаясь ответа, она пересыпала в корзинку Джакара то, что насобирала. Цефасия поступила так же. Оборотнёнок съел одну ягоду и потянулся за другой, но передумал и положил обратно.
– Мама не разрешает, – пробормотал он, с жадностью смотря в корзинку.
– Почему? – поинтересовалась принцесса.
– У меня восемь сестёр и два брата, – поведал Джакар. – Если я много съем, им не хватит. Мама меня ругать станет. Они с отцом почти ничего не едят.
– Где твои родители? – спросила леди Шор. – Почему отпустили тебя одного?
– Они не могут ходить за грибами и ягодами, – сжался оборотнёнок. – Их не отпускают дяди в коричневых плащах с вышитым волком.
Янина и Цефасия переглянулись.
– Давай мы отведём тебя домой? – предложила принцесса.
– Я сам, – заупрямился Джакар.
– Скоро стемнеет.
– Я боялся темноты, когда заблудился на кладбище, собирая орехи. В редколесье мне не страшно.
– Мы всё же проводим тебя, чтобы ты не потерялся, – взяла оборотнёнка за руку Янина.
Джакар сдался и повёл её вперёд по Железному пути. Цефасия последовала за ними. С каждым шагом они уходили всё дальше от кареты и стражников. Лес стал гуще. Солнце не проглядывало сквозь вершины деревьев. Совы ухали в чаще, махая серыми крылышками. Леди и оборотнёнок ускорили шаг и вышли из леса. Перед ними выросла стена из частокола. На смотровых башнях стояли дозорные – лучники.
– Мы пришли к колонии заключённых, – изрекла Цефасия. – Опасное место…
– Твои родители здесь живут? – обратилась к Джакару Янина.
– Да, – ответил он, стуча в ворота.
– Твой отец стражник? – спросила леди Шор.
– Раньше был, – протянул оборотнёнок. – Однажды папа надолго ушёл. Потом пришли дяди в кольчугах и сообщили маме, что он теперь здесь живёт. Мы переехали к нему, однако видим его нечасто. Он поздно вечером приходит с работы.
– Джакар – сын одного из мятежников, – прошептала принцесса. – Разве такое возможно?
– По указу короля жёны и несовершеннолетние дети заключённых могут жить с ними, – пояснила Цефасия. – За это они платят короне золотом. Не волнуйся. Опасных преступников держат изолированно в тюрьмах вроде Смертфэлка.
Ворота отворились, и дозорный вежливо спросил:
– Леди Колд и леди Шор, чего вам надобно?
– Мы привели оборотнёнка, – проговорила Янина. – Он живёт с отцом в колонии.
– Этот босоногий озорник – сын Сахата, мятежника, который…
– Я поняла.
– Прошу, миледи, идите за мной. Ваш визит – сюрприз для всех нас.
– Мы здесь не с официальным визитом.
– Славно! – обрадовался дозорный. – Проверок никто не любит. В смысле, добро пожаловать.
Леди минули ворота и попали в окружение деревянных домов и колодцев. Стражники патрулировали улицы. За холмами простирались угольные шахты, на которых работали заключённые.
Оборотнёнок потянул Янину к домику, расписанному рунами. Он не походил на величественный замок, в котором она жила. Однако нечто родное виделось ей в резных ставнях и покосившейся крыше. Принцессе нравилось представлять, что жизнь в домишке протекает без интриг и сплетен. Она всегда мечтала о такой.
– Жуткое строение, – шепнула Цефасия и указательным пальцем поправила очки. – Дом крошечный. Как в нём умещается семья с одиннадцатью детьми? Стены покрыты мхом. Крыльцо прогнило. Кошмар!
Янина по-иному посмотрела на домик. Он показался ей тесным и неудобным по сравнению с Зимней Розой. Иллюзия уюта рассеялась.
Дверь отворилась, и на пороге показалась измождённая оборотниха в заштопанном платье. Она растерянно взглянула на леди и замерла в поклоне.
– Пред вами принцесса мира и леди Цефасия Шор! – объявил дозорный, стараясь выслужиться перед господами.
Оборотниха склонилась ниже и потупила взгляд. Визит леди напугал её.
– Мы привели вашего сына, – мягко произнесла Янина.
– Что он натворил? – с ужасом спросила оборотниха.
– Ничего. Джакар просто собирал ягоды.
– Простите, миледи! Я не ведала, что их нельзя собирать! Мы заплатим за ягоды. Может, не сразу… Но заплатим. Не гневайтесь! Он ещё ребёнок.
– Не беспокойтесь, прошу. Ваш сын не провинился. Мы проводили его к вам, чтобы он не потерялся. Как вас зовут?
– Хокра.
– Можно зайти к вам в дом, Хокра?
– К-к-конечно, госпожа.
Хокра распахнула дверь, и леди увидели скудное убранство: стол, два стула и подстилки, расстеленные поверх соломы. На столе дымился суп в глиняной тарелке. Над ним горел подсвечник, прибитый к стене. Под потолком висела дощечка с вырезанными элементалями Четырёх Стихий.
– Дозорный, оставьте нас, – попросила Янина.
– Опасно находиться в колонии без охраны, – предостерёг воин.
– Я не боюсь женщин и детей, – зашла в дом принцесса.
Цефасия одобрительно хмыкнула и присоединилась к ней. Хокра велела сыну поиграть на крыльце и закрыла дверь.
– Как вы оказались в колонии? – полюбопытствовала леди Шор.
– Мой муж имел неосторожность поддержать Инграма и Токэлу Вольфов, – ответила Хокра. – Восстание жестоко подавили, а тех, кого не убили, сослали сюда. Поймите, нам нечего было есть, как и многим в Бекруксе. Тысячи беспризорников до сих пор прячутся в катакомбах под королевством, а по ночам выходят и воруют. Мы волки. В нашей крови добывать пропитание на охоте. Но Матильда объявила оленей, обитающих в южных лесах, собственностью Граффиасов. Муж потерял возможность охотиться. В городской страже платили гроши. Он перешёл на сторону Вольфов в надежде, что наши дети забудут о голоде, но попал в клетку… Мы все оказались в ней.
– Я перечисляла много средств на поддержку нуждающихся, – удивилась Янина. – Недавно отправила золото на улучшение жизни в колониях. Почему до сих пор столько бедняков? Почему те, кому я давала деньги, не приняли меры?
– Спроси у Матильды, – посоветовала Цефасия. – В её власти забрать из макфов и фондов твоё золото. Она могла потратить его на личные нужды.
Принцесса заторможенно пробормотала: «Да» и протянула Хокре мешочек золотых монет.
– Возьмите, – настояла она. – Деньги помогут вырастить детей. Об остальном не беспокойтесь. Я постараюсь улучшить положение каждого в поселении. Народ не виноват, что в королевстве нечего есть.
– Благодарю, миледи! – поклонилась Хокра. – Уже много лет я не ждала помощи ни от одного лорда. Вы посланник Четырёх Стихий, не иначе!
Скрип двери прервал её. В дом вошёл Сахат, стряхивая с одежды частицы угля. От работы в шахте кожа его казалась почти чёрной. Курчавые волосы были спутаны и грязны. Руки потрескались и огрубели.
Сахат смутился при виде леди. Ему не понравилось, что в доме находятся те, против кого он участвовал в восстании. Сдержав гнев, он вежливо поинтересовался:
– Жена, зачем пожаловали монаршие особы?
– Они привели нашего сына, – залепетала Хокра. – Он, видать, заплутал. Принцесса пожертвовала золото на воспитание детей.
– Мы очень благодарны, – сухо молвил Сахат. – Теперь позвольте отдохнуть в тишине. Устал пахать на королевской шахте. Думаю, госпожи спешат домой.
В голосе его прозвучала издёвка. Принцесса и леди Шор с пониманием посмотрели на Сахата. Сложно радоваться подарку, когда приходится крошками кормить детей и спать на холодном полу.
– Бедность мне тоже знакома, – призналась Цефасия. – Я выросла в небогатой семье, зато обладала умом. Наследство от родителей вложила в предприятие по добыче алмазов и разбогатела. Предприимчивость позволила мне нанять порядочных рабочих и наладить торговлю с магами. Всё, что я имею, досталось мне огромным трудом. Я знаю цену деньгам. Экономическая ситуация Бекрукса плачевна, но исправима. Не все лорды думают о наживе. Янина доказала, что бескорыстные правители существуют. Дайте ей время. Она улучшит жизнь своего народа.
– Разумеется, – не поверил Сахат. – Если на столе южан появится еда, я выпью за здоровье принцессы и короля.
– Сделаю всё, что смогу, – обнадёжила принцесса. – Всего доброго.
– Прощайте, – направилась к выходу Цефасия.
Во дворе леди столкнулись с толпой ребятишек. Девочки и мальчики разных возрастов с интересом рассматривали их. Стражники хотели разогнать детей, но Янина не позволила. Она стала раздавать серебряные монетки, а когда те кончились, сняла с платья драгоценные камни и отдала. Дети засмеялись, наспех поблагодарили и разбежались по домам. Леди Шор умилительно покачала головой и пошла к воротам.
Начальник колонии преградил путь. Он желал устроить экскурсию принцессе, чтобы показать услужливость и чистоту помыслов. Она узнала в нём обычного лицемера и отказалась, сославшись на усталость. Цефасия взяла её под руку, и они покинули колонию. Восхищённые взоры оборотних устремились им вслед.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.