Текст книги "Филипп"
Автор книги: Витторио Альфьери
Жанр: Литература 18 века, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Сцена III
Изабелла, Филиппъ.
Изабелла
Что слышу я, о Боже мой!..
Филиппъ
Что съ вами?
Изабелла
Я… я… король, была въ своихъ покояхъ,
Но раздалися крики по дворцу
И стонъ до слуха моего коснулся…
Филиппъ
Да, я погорячился здѣсь немного.
Изабелла
Я принца голосъ слышала и шумъ…
Донъ-Карлоса вы отдали подъ стражу…
Филиппъ
Увы! нашъ долгъ…
Изабелла
Онъ сынъ вашъ!
Филиппъ
Вы блѣдны,
Дрожите вы, что съ вами, королева?
Изабелла
Мнѣ страшно…
Филиппъ
О, я понимаю васъ —
Вы отъ любви дрожите… къ намъ, конечно…
Но успокойтесь нѣжная супруга,
Прошла опасность злая…
Изабелла
Что я слышу!
Филиппъ
Да! сохранилъ Господь намъ наши дни,
Не удалося злое покушенье!
Изабелла
На вашу жизнь?
Филиппъ
Для васъ она нужна
И дорога: намъ Богъ ее оставилъ…
Изабелла
Вамъ измѣнили?
Филиппъ
Да, измѣнникъ намъ
За умыселъ заплатитъ по заслугамъ;
Не опасайтесь больше, чтобы я
Поддался глупой жалости… отнынѣ
Лишь справедливости суровой голосъ
Понятенъ намъ…
Изабелла
Какъ, новый заговоръ!
Филиппъ
О, еслибъ противъ насъ однихь быль только
Замышленъ онъ; но тотъ, кто на отца
Готовъ поднять предательскую руку,
И мачиху свою убить рѣшится,
Ее, какъ насъ, быть можетъ, ненавидя…
Изабелла
Своимъ ушамъ, король, не вѣрю я…
Донъ Карлосъ… Принцъ…
Филиппъ
Благодѣянья наши
Не оцѣнилъ – и заплатилъ измѣной…
Онъ позабылъ, кто я ему, кто – вы…
Но успокойтесь королева; эту
Суровую заботу предоставьте
Вы намъ однимъ… повѣрьте, я съумѣю
Обоихъ насъ спокойствіе упрочить![14]14
Въ редакціи «Русскаго слова»: «…Обоихъ насъ спокойствіе упрочить! – (Уходитъ.)» (Прим. ред.)
[Закрыть]
Сцена IV
Изабелла (одна)
О Боже мой! нѣтъ силъ въ моей груди,
Отъ ужаса теряю я разсудокъ…
Тонъ короля загадочный… намеки…
Неужли о любви узналъ онъ нашей?
Нѣтъ, глубоко она въ душѣ моей —
Ее никто живущій не узнаетъ;
Но этѣ рѣчи… этотъ грозный взглядъ
Свинцовый взглядъ и холодно зловѣщій…
Все время обращенный на меня…
Что говорилъ онъ о покоѣ нашемъ?
Что я ему на это отвѣчала?
Не выдала ль я тайны, имя принца
Произнеся неосторожнымъ звукомъ?
Отъ ужаса во мнѣ хладѣетъ кровь…
Куда онъ такъ поспѣшно удалился?
Зачѣмъ я не пошла съ нимъ вмѣстѣ?.. надо
Его догнать, узнать, спросить вѣрнѣй…
Иду… но нѣтъ, не слушаются ноги…
Мнѣ дурно… бьется сердце… что со мной?
Сцена V
Гомезъ, Изабелла.
Гомезъ
Простите королева, что дерзаю
Въ сей поздній часъ, я вашъ покой нарушить,
Я короля ищу…
Изабелла
Сейчасъ ушелъ
Отсюда онъ…
Гомезъ
Его съискать мнѣ надо —
Онъ вѣрно съ нетерпѣньемъ ожидаетъ
Суда рѣшенья…
Изабелла
Что сказали вы?..
Остановитесь, мнѣ вы передайте…
Въ чемъ дѣло?.. что такое?.. что за судъ?..
Гомезъ
Король вамъ, вѣроятно, въ разговорѣ
Ужъ сообщалъ, что приговора онъ
Ждетъ отъ суда верховнаго, который
Былъ созванъ имъ по экстренному дѣлу…
Изабелла
Онъ въ общихъ говорилъ мнѣ выраженьяхъ,
Что имъ открытъ быль заговоръ какой-то…
Гомезъ
Но имени онъ вамъ не называлъ
Преступника?
Изабелла
Онъ говорилъ… о принцѣ…
Но неужель…
Гомезъ
Извѣстно, значитъ, вамъ
Все дѣло… и могу я безъ боязни
За ваше сердце нѣжное, открыто
Сказать, что произнесъ Совѣтъ рѣшенье…
Изабелла
О, говорите Бога ради, все…
Гомезъ
Онъ долго разсуждалъ объ этомъ дѣлѣ,
Обдумывалъ глубоко, всесторонне
И, наконецъ, рѣшилъ единогласно…
Изабелла
Что?..
Гомезъ
Мнѣніе, сентенція его
И приговоръ въ бумагѣ этой, только
Лишь королю осталось утвердить…
Изабелла
И присужденъ донъ-Карлосъ?..
Гомезъ
Къ смертной казни…
Изабелла
Что слышу я! о изверги! за чтожъ?..
Гомезъ
Такъ вамъ король не сообщалъ?
Изабелла
Ни слова
Онъ о винѣ мнѣ принца не сказалъ…
Гомезъ
Принцъ обвиненъ въ преступномъ покушенья
На жизнь отца…
Изабелла
Донъ-Карлосъ?.. Боже мой!..
Гомезъ
Намъ не было причины для сомнѣнья,
Былъ сильный обвинитель – самъ король,
Всѣ данныя…
Изабелла
Поддѣланы и ложны!
Убійцею донъ-Карлоеъ быть не можетъ!
Вы отъ меня скрываете конечно
Проступокъ принца и его вину…
Гомезъ
Его вину!.. о Боже, королева,
Угодно ль вамъ, чтобы ее я назвалъ,
И чтобъ за это заплатилъ я жизнью?
Изабелла
Да, говорите смѣло, Бога ради…
Неужли вы предательства боитесь? —
Я королева…
Гомезъ
Не боюся я…
Но стану самъ предателемъ я, если
Предамъ своимъ неосторожнымъ словомъ
Я своего монарха… и зачѣмъ
Вамъ правду знать?.. увы! она горька!..
Изабелла
Я женщина, Гомезъ, я любопытна…
Гомезъ
И что вамъ принцъ?.. вы мачиха ему.
Погибнетъ онъ, погибнетъ неизбѣжно,
Но смерть его во благо вамъ послужитъ…
Вы будете имѣть дѣтей – имъ путь къ престолу
Откроется… да, въ участи инфанта
Немалую играетъ роль любовь.
Изабелла
Любовь? къ кому?
Гомезъ
Къ вамъ короля Филиппа:
Наслѣдника желаетъ онъ отъ васъ,
Не Карлоса…
Изабелла
Безчестны мысли этѣ!
Вы и меня подозрѣвать, пожалуй,
Осмѣлитесь въ подобномъ?..
Гомезъ
Короля
Я только взглядъ высказывать дерзаю,
Но самъ его я тоже не дѣлю,
О низкій взглядъ!.. я начинаю вѣрить
Тому, чему я вѣрить не желалъ бы:
Родной отецъ и – ненавидитъ сына.
Мнѣ жаль, что вы такъ мало короля
Проникли, королева…
Изабелла
Но кому же
Должна я вѣрить, если не ему?..
Гомезъ
Довѣрьтесь мнѣ – вы вѣрнаго найдете
Во мнѣ слугу, который состраданье
Въ васъ видя къ принцу, далѣе не станетъ
Отъ васъ скрывать тяжелой, горькой правды…
Да, королева, бѣдный принцъ несчастливъ
И вся вина его и преступленье —
Быть сыномъ кровожаднаго Филиппа…
Изабелла
Вы въ ужасъ повергаете меня!..
Гомезъ
Увы! вы сами знать хотѣли правду!
Сказать ли? я за васъ самихъ боюся…
Вы знаете ль источникъ чувствъ Филиппа
Безчеловѣчныхъ?.. зависть, злая зависть
Къ достоинствамъ донъ-Карлоса… не можетъ
Ни въ комъ терпѣть онъ даже чувствъ высокихъ;
Онъ чувствуетъ, что для его притворства,
Чужая добродѣтель – наказанье…
Изабелла
И онъ – отецъ!.. Но чтоже, вашъ Совѣтъ?
Онъ королю въ жестокосердьи равенъ,
Какъ могъ онъ, зная всю невинность принца,
Его приговорить къ тяжелой казни?..
Гомезъ
Но, кто дерзнетъ противостать Филиппу?
Онъ лично обвинилъ совѣту принца…
Всѣ знаютъ, какъ то обвиненье лживо.
Но дорожа своею жизнью, каждый
Спѣшитъ съ тирана волей согласиться!
Мы жалкіе рабы – мы не министры,
Мы всѣ его трепещемъ – жертвъ не мало
Мы видѣли и всѣ мы близко знаемъ,
Что стоитъ только съ нимъ не согласиться,
Чтобъ тотчасъ заплатить за это жизнью…
Изабелла
О горе мнѣ, сковалъ мнѣ сердце ужасъ…
Скажите-жъ мнѣ, неужели надежды
Нѣтъ никакой для принца?..
Гомезъ
Очень мало!..
Что разъ Филиппъ задумалъ, то исполнитъ
Навѣрно; будетъ онъ и въ этотъ разъ,
Какъ и всегда, конечно, притворяться
(Въ притворствѣ онъ силенъ необычайно),
Сначала нерѣшительность покажетъ,
Потомъ скорбѣть, для виду, долго станетъ…
Заявитъ милосердье, и на время
Пожалуй даже приговоръ отсрочитъ,
Но горе тѣмъ, кто королю повѣритъ:
Отсрочка жертвы не спасетъ – и казни
Донъ-Карлосу не миновать…
Изабелла
О Боже!..
Нѣтъ, если сердце въ васъ не загрубѣло
Въ жестокостяхъ подобныхъ… пощадите,
Спасите принца…
Гомезъ
Что же я могу?..
Изабелла
Вы можете…
Гомезъ
Могу я только плакать,
И то тайкомъ, объ этой новой жертвѣ
И память чтить его въ душѣ своей.
Изабелла
Но это невозможно!.. содрогнуться
Отъ ужасовъ подобныхъ долженъ міръ!
Гомезъ
Готовъ бы былъ не пощадить я жизни,
Когда бы могъ я быть полезенъ принцу —
Свидѣтель небо… Но спасти его
Никто не можетъ… Знайте, королева,
Во мнѣ проснулась совѣсть и покоя
Мнѣ не даетъ, за то, что я Филиппу
Былъ другомъ и совѣтникомъ – всю душу
Изгрызло мнѣ раскаянье…
Изабелла
Я вѣрю…
Чтожъ? многое еще загладить можно!..
Жизнь новую вы хоть теперь начните,
Спасите принца для начала… даже
Опасности себя не подвергая,
Его спасти вамъ можно… я скажу вамъ,
Что надобно для этого вамъ сдѣлать.
Послушайте: Филиппъ въ васъ вѣритъ твердо —
Онъ къ вамъ имѣть не можетъ подозрѣній —
Доставьте принцу способы къ побѣгу…
Вы подвигъ совершите благородный,
И, можетъ быть, когда смягчится сердце
Со иременемъ Филиппа – самъ онъ будетъ
Конечно вамъ за это благодаренъ:
Вы честь ему спасете вмѣстѣ съ сыномъ.
Гомезъ
Отъ подвига такого, королева,
Повѣрьте мнѣ, я убѣгать не сталъ бы,
Когдабъ не зналъ, какъ гордо-благороденъ
Донъ-Карлосъ, и что въ немъ негодованье
Такое предложеніе возбудитъ…
Тревоженъ пылъ души неукротимый;
Принцъ презираетъ смерть, ее готовъ
Героемъ встретить онъ – лишь подозрѣнье
И недовѣріе въ себѣ, я встрѣчу
Въ отвѣтъ на предложеніе – я знаю:
Онъ и во мнѣ готовъ Филиппа видѣть…
Изабелла
О, ежели препятствье только въ этомъ,
То дайте способъ мнѣ увидѣть принца,
Доставьте мнѣ въ его темницу доступъ,
Я за успѣхъ ручаюсь – упрошу я,
Уговорю его къ побѣгу, мнѣ онъ,
Какъ въ милости – въ согласьи не откажетъ!
Ночь на исходѣ, средства приготовьте
Скорѣй къ побѣгу – смертный приговоръ
Хоть не надолго задержите… вѣрно
Король не ждетъ такъ скоро приговора…
Я жду отъ васъ поддержки и участья,
Я ихъ прошу отъ васъ, какъ подаянья;
Ночь будетъ намъ помощникомъ… скорѣе,
Не медлите, рѣшайтесь… и идите…
Гомезъ
Кто въ состояньи былъ бы отказать
Въ своемъ участьи въ подвигѣ подобномъ?
Испробуемте все, что только можно…
Идемте… Богъ намъ въ помощь – допустить
От не захочетъ праваго погибель!
Актъ V
Сцена I
Донъ-Карлосъ (одинъ)
Все кончено!.. погибло все на вѣки!
Ждетъ смерть меня… о еслибы ее
Я встрѣтить могъ скорѣе!.. но позоръ
Меня и съ смертью самой ожидаетъ…
Жестокаго, безумнаго Филиппа
Одною кровю насытить трудно;
Ему страданья жертвы, униженье,
Позоръ и оскорбленія – нужны!
На все готовъ я: лишь одно сомнѣнье
Кровавое мнѣ раздираетъ душу:
Что, если нашу знаетъ онъ любовь?..
Не даромъ я въ очахъ его замѣтилъ
Какой-то новый и зловѣщій блескъ,
Не даромъ говорилъ онъ съ королевой,
Онъ выпытать, изъ словъ ея, быть можетъ
Уверенность въ любви ея хотѣлъ!..
Что будетъ съ нею, если въ недостойномъ
Онъ сердцѣ, къ ней питаетъ подозрѣнье?..
Какихъ обидъ не вынесетъ она,
Какихъ не испытаетъ оскорбленій,
Пока своей онъ мести не насытитъ…
Но какъ узнать о тайномъ чувствѣ нашемъ,
Когда мы сами въ немъ себѣ признаться
Почти не смѣемъ!.. Можетъ быть, меня
Моя печаль и вздохи предали, и злобой
Онъ понялъ ихъ, подслушалъ, отгадалъ…
Подумать страшно!.. но едва ль понятенъ
Языкъ любви святой – бездушнымъ людямъ…
Когда бъ онъ догадался – онъ навѣрно
Со мной бы былъ еще жесточе, если
Для человѣка можно быть жесточе,
Чѣмъ онъ со мною… Наступаетъ день,
Печальный день его тяжелой мести…
Гдѣ вы, друзья, съ которыми дѣлилъ
Порой безпечной радости часы я?
Зачѣмъ никто изъ васъ меня не вспомнитъ,
Не передастъ кинжала мнѣ въ темницу,
Чтобъ прекратить страдальческіе дни
И жертву вырвать изъ когтей Филиппа!
Сцена II
Донъ-Карлосъ, Изабелла.
Донъ-Карлосъ
Кого я вижу?.. Вы здѣсь, королева?
Какъ вы могли сюда проникнуть?.. Что васъ
Заставило придти сюда?.. какое
Васъ чувство привело ко мнѣ въ темницу:
Долгъ, жалость, состраданье иль любовь?..
Изабелла
О, тяжкое, ужасное извѣстье
Я принесла вамъ… приготовьтесь, принцъ…
Не знаете вы всѣхъ своихъ несчастій:
Король васъ обвинилъ въ отцеубійствѣ,
Совѣтъ верховный васъ приговорилъ
На смерть… и только подписи Филиппа
Ждетъ этотъ приговоръ невѣроятный…
Донъ-Карлосъ
Онъ, Изабелла, не заставитъ ждать!..
Изабелла
И вы спокойны…
Донъ-Карлосъ
Я давно рѣшился
Своей судьбѣ тяжолой покориться!
Вы помните, что въ разговорѣ нашемъ,
Когда я вамъ открылъ свою любовь,
Отъ васъ – себѣ одной отрады только,
Одной просилъ я милости – позволить
Мнѣ умереть… но здѣсь… вблизи отъ васъ!..
Я не скажу, чтобъ вѣсть о смерти горько
Въ моей душѣ не отозвалась… но
Я ждалъ ее… и радъ я, что услышалъ
Объ ней отъ васъ – не отъ другихъ…
Изабелла
О! принцъ.
Не говорите мнѣ о смерти… горько,
Не выразимо горько слушать это!
Вы жить должны… вы любите меня?
Не правда ль, вѣдь вы любите?.. цѣною
Моей любви я умоляю васъ,
Чтобъ вы, хотя немного уступили.
Донъ-Карлосъ
Кому? чему? какъ страшно мнѣ отъ васъ
Слова такія слушать, королева…
Зачѣмъ вы искушать меня пришли?
Неужли вы… подосланы Филиппомъ?
Изабелла
Вы можете… меня… подозрѣвать?..
Донъ-Карлосъ
Я знаю, что не долженъ… но играетъ
Филиппъ людьми, и могъ онъ лаской, лестью,
Притворными слезами обмануть васъ
Или понудить силой… зная это
Я отогнать не въ силахъ подозрѣній.
Какъ могъ онъ вамъ придти сюда позволить
Непостижимо!..
Изабелла
Кто жъ вамъ сказалъ,
Что о моемъ онъ знаетъ посѣщеньи?
Когда бъ онъ зналъ…
Донъ-Карлосъ
Филиппъ навѣрно знаетъ.
Ничто не можетъ отъ него укрыться…
О горѣ мнѣ! вы губите себя…
Я новое несчастіе предвижу…
Кто вамъ помогъ исполнить вашу мысль?
Кто доступъ вамъ въ тюрьму мою доставилъ?..
Кто не бояся мести королевской
Ослушаться дерзнулъ его велѣній?..
Изабелла
Меня Гомезъ…
Донъ-Карлосъ
Гомезъ – о силы неба!
Какое имя вы произнесли
Безчестное и роковое вмѣстѣ!
Изабелла
Вы въ заблужденьи, вамъ Гомезъ не врагъ…
Донъ-Карлосъ
Когда бъ его, хоть на мгновенье другомъ
Я могъ почесть, отъ горя и стыда
Я умеръ бы…
Изабелла
А онъ въ душѣ питаетъ
Къ вамъ дружбу, сострадане, и жалость…
Онъ мнѣ открылъ всѣ замыслы Филиппа…
Донъ-Карлосъ
И чистая, вы вверились ему.
О, бедный другъ, какъ вы неосторожно
Въ разставленныя сѣти вамъ попались!
За васъ, невольно, горько мнѣ и страшно.
Гомезъ – слуга презрѣнный и безчестный,
Въ безстыдствѣ одному Филиппу равный…
Онъ правду вамъ сказалъ… порой и правду
Они сказать бываютъ оба рады,
Но только… если правда эта можетъ
Кого нибудь предать… сгубить вѣрнѣе!..
Изабелла
Счастливой я себя считаю принцъ…
Что дѣломъ отклонить могу я ваши
Сомнѣнія… Гомезъ вамъ вѣрный другъ,
Онъ средства всѣ къ побѣгу приготовилъ,
Онъ сдѣлалъ все… и если только мнѣ
Уговорить на это васъ удасться,
Всей силою моею къ вамъ любви,
Вы будете и живы и свободны!
О согласитесь, добрый другъ, на это
И, не теряя времени бѣгите
Отъ казни, отъ Филиппа… и меня!
Донъ-Карлосъ
Напрасно о моемъ спасеньи думать!..
Себя спасать вамъ надо королева,
Пока есть время… Боже, Боже мой…
Какъ ловко онъ вамъ западню разставилъ…
Повѣрьте мнѣ, что жалости Гомезъ
Не выкажетъ безъ цѣли затаенной!
Скорѣй, скорѣй отсюда удалитесь…
Минута промедленья васъ погубитъ!
Сбылось мое кровавое предчувствье,
Филиппъ узналъ о нашемъ чувствѣ тайномъ
И разгадалъ вполнѣ онъ души наши!..
Изабелла
Нѣтъ! нѣтъ! его я видѣла недавно,
Едва васъ стража увела въ темницу.
Обуреваемъ бѣшенствомъ, онъ долго
Со мною говорилъ – и я дрожала.
Какъ вамъ, и мнѣ, казалось вѣроятно,
И чуть не вѣрно, это подозрѣнье…
Но послѣ, возвратясь къ себѣ, я долго
Вникала въ смыслъ его рѣчей – и ясно
Мнѣ стало… онъ далекъ отъ подозрѣній.
Что вы меня… онъ думаетъ напротивъ…
И даже мнѣ то высказалъ… что ждалъ онъ.
Что покуситесь вы на жизнь мою…
Донъ-Карлосъ
Въ подобной лжи… я узнаю Филиппа!
Но для чего онъ вамъ такую мысль
Передавать почелъ необходимымъ,
Мнѣ трудно догадаться… Проникать
Коварныхъ мыслей тайныя пружины
И трудно и безчестно… ясно мнѣ
Одно – онъ подозрѣнье въ чувствѣ нашемъ
Увѣренностью хочетъ подтвердить!
Чтобъ не было – одно лишь остается
Скорѣе изъ тюрьмы вы удалитесь…
Мнѣ горько, что вы ввѣрились Гомезу,
И горько мнѣ, что вы могли подумать,
Что я могу принять его услуги…
Изабелла
О Боже! неужли все это правда?
И я живу… среди такихъ людей!
Донъ-Карлосъ
Къ несчастію святая эта правда!
Но не теряйте времени… скорѣе
Меня оставьте… жалость въ васъ ко мнѣ
Обидна мнѣ, когда къ себѣ самой вы
Ее имѣть упорно не хотите…
Уйдите, если только дорожите
Вы вашей жизнью…
Изабелла
Жизнью дорожить
Мнѣ не для чего Карлосъ…
Донъ-Карлосъ
Ваше имя,
И честь мою спасете вы уходомъ…
Изабелла
Но васъ однихъ въ опасности оставить
Не въ силахъ я…
Донъ-Карлосъ
Я знаю только то,
Что вы меня спасти не въ состояньи,
И понапрасну губите себя…
Вы женщина – не позабудьте это,
И знайте… что для женщины довольно,
Чтобъ до нея коснулось подозрѣнье,
Гнилое подозрѣнье душъ ничтожныхъ,
И гибнетъ имя честное ея!
Не знаете вы, сколько наслажденья
Доставить людямъ, если имъ удастся
Хоть только тѣнь на вашу чистоту
Съ лукавствомъ подозрительнымъ набросить?
Уйдите, Изабелла, дорогое
Спасите ваше имя отъ пятна!
Глаза отъ слезъ напрасныхъ осушите…
Печаль заройте глубоко въ груди,
И вѣсть о смерти Карлоса съ холоднымъ
Достоинствомъ – прослушать вы съумѣйте!
Добру себя всецѣло посвятите,
Въ немъ намять сохраните обо мнѣ…
Когда жъ печаль заставитъ васъ невольно
Обь участи моей припомнить – съ другомъ
Моимъ поговорите обо мнѣ;
Тотъ другъ, Перезъ, его въ толпѣ придворной
Съищите вы – онъ искренно любилъ…
Онъ будетъ вспоминать о мнѣ украдкой,
Поплачьте съ нимъ… Но, другъ мой, уходите,
Уйдите, королева, слезы душатъ
Меня… не заставляйте вы заплакать
Того, кто смерть безстрашно встрѣтить долженъ,
Не разрывайте сердца мнѣ на части.
Примите твердо вы мое прощанье
Послѣднее… прощайте, другъ мой бѣдный,
Прощайте ангелъ чистый – навсегда!
Я снова твердъ – и встрѣчу я достойно
Часъ смерти грозной…
Филиппъ[15]15
Въ оригиналѣ съ этаго начинается третья сцена. Въ редакціи «Русскаго слова» оригинальное разбіеніе на сцены соблюдено; участники сцены: «Донъ Карлосъ, Изабелла, Филиппъ.» (Прим. ред.)
[Закрыть]
Пробилъ этотъ часъ
Возмездія предательству!..
Изабелла
О небо!
Король!.. измѣна!..
Донъ-Карлосъ
Встрѣтить я готовъ
Желанную мнѣ гостью…
Филиппъ
Не заставитъ
Она себя злодѣя дожидаться;
Но прежде оба вы меня узнайте
Презрѣнная и жалкая чета!
Блѣднѣйте же отъ ужаса – давно я
Все знаю… и слѣдилъ я каждый вздохъ
И каждый шагъ преступной вашей связи,
Я видѣлъ, какъ въ васъ пламя загоралось,
И подмѣчалъ я, какъ оно росло…
Порой я нылъ отъ бѣшенства и злобы,
Но твердо заставлялъ себя молчать.
Пора прервать тяжелое молчанье…
Въ рукахъ моихъ вы оба… ощущаю
Въ своемъ я сердцѣ трепетную радость,
Мнѣ надо насладиться вашимъ страхомъ,
И ужасомъ, и муками упиться…
И послѣ разразится месть моя
Вполнѣ и грозно… такъ что содрогнутся
Отъ ужаса и люди, и природа!
О, какъ меня живитъ и утѣшаетъ
Вашъ стыдъ и униженье… знай теперь
Безчестная блудница, что напрасно
Ты думала, что королю Филиппу
Могла ты быть когда нибудь пріятна…
Привязанностей онъ не помѣщаетъ
Въ такихъ нечистыхъ ямахъ – и развратъ,
Гнилой развратъ… не признаетъ измѣной!
Въ тебѣ любви не ждалъ я даже встрѣтить,
И не желалъ ее я никогда,
Но требовалъ, и требовать былъ вправѣ,
Чтобы ко мнѣ ты въ сердцѣ страхъ носила,
Чтобъ мысль одна въ тебѣ… любви къ другому…
Тебя въ невольный трепетъ повергала!
Съ тобой предатель – много говорить
Я не хочу… я былъ всегда увѣренъ,
Что все въ тебѣ презрѣнное я встрѣчу,
И низости нѣтъ трудной для тебя…
Я видѣлъ ваши грязныя стремленья,
Блудливыхъ вздоховъ смыслъ я понималъ,
Отгадывалъ безстыдныя движенья
И помыслы развратныя ловилъ…
Исполнилось мое долготерпѣнье!
Слова безсильны передъ гнуснымъ дѣломъ,
И растопчу я карой одинакой
Обоихъ, одинаково преступныхъ…
Донъ-Карлосъ
Ложь наглая! безстыдныя слова…
Незаслуженныя… невинна королева,
Что говорю, невинна?.. призракъ самый
Виновности ей чуждъ… она чиста,
Въ ней сердце голубицы… страсти тайной
Она моей не раздѣляетъ… гнѣву
Подвергнулся ея, негодованью,
Я – въ мигъ, когда себя открыть позволилъ
Предъ ней свою несчастную любовь!..
Филиппъ
Извѣстны намъ границы преступленья
И знаемь мы, что чисто наше ложе.
Когда-бъ вы осквернить его дерзнули,
Давно бы васъ ужъ не было на свѣтѣ!
Но, выслушать изъ устъ твоихъ лукавыхъ
Безумныя слова себѣ позволивъ,
Съ тѣхъ поръ блудницей стала королева,
Преступницею стала любострастной!..
Донъ-Карлосъ
Я, я одинъ виновенъ предъ тобой…
Я защищать себя не стану… дерзкій,
Дурной поступокъ я себѣ позволилъ —
Осмѣлившись открыться королевѣ
Въ своей любви… но, къ своему стыду,
Я услыхалъ отъ ней одни укоры…
И чистое желанье – затушить
Во мнѣ огонь любви моей несчастной…
Да, страсть моя несчастна – хоть однажды
Она была законна, и Филиппу
Извѣстно, что была его супруга
Моей невѣстой нѣкогда; – онъ самъ
Ее подругой жизни мнѣ назначилъ,
Хотя потомъ безжалостно отнялъ!
Да, я виновенъ: я люблю какъ прежде…
Отнявъ ее, – ты все отъ сына отнялъ.
Жизнь не нужна мнѣ… Кровію моей
Насыть своей ты ненависти жажду…
Но пусть съ моею смертію замретъ
Глухая ревность; – пощади супругу —
Она чиста, прекрасна и невинна…
Филиппъ
Она виновна – раздѣливъ съ тобой
Твоихъ желаній дерзкихъ пыль преступный…
Порою и молчаніе виновно,
А королева даже не молчала!
Ея любовь сказалася довольно —
Мы помнимъ какъ она намъ защищала
Донъ-Карлоса, когда въ притворномъ гнѣвѣ,
Его мы передъ нею обвинили!
Напомнили тогда вы, королева,
Что принцъ мой сынъ, и высказали вмѣстѣ,
Что въ мысли онъ любовникъ милый вамъ…
Чтожъ вы молчите, или въ сердцѣ вашемъ
Совсѣмъ заглохли совѣсть и законъ?
Изабелла
Молчу я не изъ страха… но иное
Мнѣ тяготитъ встревоженную душу…
Мнѣ страшно, что узнала ваше сердце
Я злымъ такимъ, коварнымъ и жестокимъ…
Преступной я себѣ кажусь невольно
Тѣмъ, что могла я быть женою вашей…
Другого преступленья я незнаю;
Беру себѣ въ свидѣтели я небо
Въ томъ, что предъ долгомъ вѣрности супруги,
Тяжелымъ долгомъ для жены Филиппа,
Могла бы я сломиться… но его
Нарушить никогда бы не рѣшилась…
Въ душѣ могла я слабой быть конечно…
Донъ-Карлосъ
Не слушайте! ко мнѣ изъ сожалѣнья,
Себя винить готова королева…
Изабелла
Нѣтъ, принцъ, оставьте, нѣтъ спасенья мнѣ…
Огнемъ вы жжете – словомъ вашимъ каждымъ
Надменную Филиппа душу; дайте
Ему сказать всю правду… наконецъ
Пусть онъ узнаетъ – какъ другіе любятъ!
Король, скажу я прямо, вы любви
Причина нашей – съ самыхъ раннихъ лѣтъ
Я свыклась съ мыслью – быть его женою
И раздѣлять съ нимъ дней счастливыхъ благо.
Вы знали это… знали вы и то,
Что расторгая нашъ союзъ насильно,
Вы не могли любви въ насъ заглушить!
Вы пожелали быть моимъ супругомъ —
Склонилась я предъ силой вашей воли,
И даже больше, – заглушить въ душѣ
Къ нему любовь – я захотѣла твердо,
Я думала, что время мнѣ поможетъ
И сами вы – въ томъ подвигѣ тяжеломъ…
Филиппъ
Но, ежели ни годы, ни старанья
Мои не помогли – другое средство
У насъ осталось: потушить въ крови
Попробуемъ твоей, мы это чувство.
Какъ знать? быть можетъ это намъ удастся?..
Изабелла
Кровь! кровь! всегда, вездѣ и всюду кровь!
Вотъ вся отрада короля Филиппа…
И я для вась старалась заглушить
Въ своей душѣ другой, прекрасный образъ,
Отъ васъ, король, на столько же отличный,
Какъ добродѣтель отъ порока… день
Отъ ночи… горе! Вы меня привыкли
Всегда дрожащей передъ вами видѣть,
Но не хочу я васъ бояться больше…
И смѣло называю передъ вами
Свою любовь я къ принцу – не преступной,
А чистою, высокой, и святой…
Филиппъ
Довольно… вижу я, что вы достойны
Одинъ другаго… Надо убѣдиться
Теперь въ другомъ намъ – такъ ли умереть,
Какъ говорить, съумѣете вы бойко…
(Къ входящему Гомезу)
Исполнено ли наше повелѣнье,
Что сообщить имѣете вы намъ?
Гомезъ[16]16
Въ оригиналѣ – начало четвертой сцены. Участники сцены въ редакціи «Русскаго слова»: «Донъ Карлосъ, Изабелла, Филиппъ и Гомезъ.» (Прим. ред.)
[Закрыть]
Перезъ наказанъ смертью – вотъ кинжалъ,
Онъ кровію его еще дымится…
Изабелла
О, ужасъ!
Филиппъ
Смерть позорная его
Началомъ будетъ для правдивой мести
Отъ насъ – всей шайкѣ… Карлосъ – вотъ удѣлъ
Всѣхъ тѣхъ, кто бъ вамъ был дорогъ или вѣренъ…
Донъ-Карлосъ
Не пощадить отъ зрѣлища такого
И передъ смертью самой! Вѣрный другъ,
Перезъ – погибъ ты… бѣшенство!.. за что же
Они меня еще не убиваютъ!
Гдѣ-жъ тотъ кинжалъ, что ждетъ меня? Скорѣй
Меня разите… Тигръ моею кровью
Насытится, быть можетъ… и ее
Онъ не погубитъ!
Изабелла
Нѣтъ, и я нужна
Его ненасыщаемому звѣрству…
Филиппъ
Довольно вамъ комедію играть,
Мы живо кончимъ дѣло: выбирайте —
Кинжалъ иль ядъ? Ты первый порѣши
Смѣльчакъ отважный…
Донъ-Карлосъ
Выбираю я
Кинжалъ… онъ не остылъ отъ крови друга.
Вы, королева, высказали столько,
Что и для васъ надежды нѣтъ, и смертью
И вамъ придется вѣрно заплатить…
Но… выбирайте ядъ вы, Бога ради,
Быть можетъ легче умирать отъ яда,
Сталь съ болью проникаетъ въ сердцѣ – горькій
Совѣтъ любви примите: онъ послѣдній!
Всю твердость духа соберите… смѣло
За мной послѣдуй… ангелъ мой… за мною…
Ядъ, ядъ – не сталь… прости, я умираю…
Не медли… я…[17]17
Въ редакціи «Русскаго слова»: «Не медли… я… (Умираетъ.)» (Прим. ред.)
[Закрыть]
Изабелла
Я за тобой иду…
О, какъ мнѣ сладко умирать сь тобою…
Филиппъ
Вамъ смерть сладка! такъ будете вы жить,
На перекоръ преступному желанью…
Изабелла
О, Боже мой!.. онъ умеръ, что же я?
Гдѣ ядъ, скорѣй…
Филиппъ
Я жизнь тебѣ дарую;
Пока она тебѣ несносной будетъ,
Влачи ее въ слезахъ и сокрушеньи…
Когда же, послѣ долгихъ лѣтъ и мукъ,
Забудется прошедшее… и снова
Почувствуешь ты жажду къ жизни… смертью
Тогда блудницѣ мы заплатимъ.
Изабелла
Небо!
Жить мнѣ? съ тобою? выносить злодѣя?
Нѣтъ… никогда… ты спряталъ ядъ коварно —
Кинжалъ остался…
Филиппъ
Гдѣ онъ?..
Изабелла
Онъ въ груди!
Филиппъ
Что вижу?
Изабелла
Смерть жены своей и сына,
Погубленныхъ твоей безумной волей…
А мы невинны были… умираю
Мой Карлосъ… я съ тобой – моя любовь!..
(Умираетъ).
Филиппъ
Исполнилось! отмщенъ я!.. кровь обоихъ
(Какая кровь!) мной пролита… но я
Не ощущаю радости… молчанье,
Могильное молчанье ты обязанъ,
Гомезъ, хранить о всемъ, что ты здѣсь видѣлъ…
Пойми… что жизнь оставилъ я тебѣ,
А славой я своею не рискую!..
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.