Электронная библиотека » Юлия Андреева » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Маленький детектив"


  • Текст добавлен: 28 февраля 2023, 08:28


Автор книги: Юлия Андреева


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Боже! Святой остров! Что же я делаю?! Ведь если кто-нибудь видел или слышал… как я объясню мужу исчезновение портрета ее величества?

Брина потянулась за картиной и тут же отпрянула, потому что портрет вдруг вспыхнул неестественным белым пламенем, чуть не опалившим волосы преступницы.

– Белый огонь! Огонь Феникса! Я погибла, Джун все знает! – Брина схватилась рукой за сердце и повалилась на пол».

Глава 10. Шпионки на задании

Рано утром Люси надела на себя платье Полин и, кое-как свернув кошмарное постельное белье, положила его в старенький, непонятно как оказавшийся в кладовках Молли ридикюль. Не исключено, что вездесущая миссис Морби купила его с рук и даже не соизволила как следует почистить уксусом, а ведь в школе им все уши прожужжали об опасности, исходящей от таких вещей. Впрочем, не далее как вчера Люси добровольно позволила, чтобы ее с ног до головы обмазали самой обыкновенной сапожной ваксой, так что, потерявши голову, по волосам не плачут. Кстати о волосах – полночи Люси не могла заснуть как раз из-за шпилек и заколок. На самом деле, наверное, было бы правильнее снимать проклятый парик хотя бы на ночь, но она не позволила себе это сделать. В «Зеленых рукавах» ей это вряд ли удастся, учитывая, что жить она станет при лазарете, куда в любой момент может зайти доктор или медсестра.

Невыспавшаяся, с самыми неприятными предчувствиями, Люси наконец выбралась из своей комнаты и явилась в столовую, где ее ждала не только вчерашняя компания, но и толстые, с ладонь, не меньше, горячие оладьи с повидлом. Настроение тут же прыгнуло до потолка, и Люси с благодарностью приняла изящную китайскую чашечку с хорошо заваренным чаем.

– Как спалось на новом месте? – весело поинтересовалась Молли, запихивая ей в карманы конфеты.

– Спасибо, все хорошо, – соврала Люси. – Я всегда выбираю кровать ближе к окну, а тут она как раз под окном и стояла. Повезло.

– Отчего же тогда вы не договорились с Джейн, чтобы она уступила вам кровать рядом с окном? – поднял кустистые брови Морби. Должно быть, хлопотливая Молли рассказала ему не только историю покушения на Джейн, а еще и план комнаты нарисовала.

– Так я ей всего-то на одну ночь и уступила поспать на моей кровати. – Люси отрезала кусочек от оладьи, промокнула его в яблочном повидле и уже хотела положить в рот, как ее рука остановилась на полдороге. Все разом перестали жевать, уставившись на Люси. Может, у нее лицо испачкалось?

– Что-то не так? – Люси переводила взгляд с одного лица на другое. – Я что-то не так…

– Почему вы раньше не сказали, что поменялись кроватями? – выдохнул Морби.

– Мы просто… – Люси бросило в жар. Ну как скажешь этим взрослым, что они проводили обряд. Засмеют.

– Кто придумал поменяться кроватями? – продолжал допрос бывший старший инспектор.

Люси ошарашенно потрясла головой, пытаясь сообразить, к чему эти вопросы.

– Люси, у вас есть враги в колледже?

– Ну, фальшивая Анаис с подружкой, вы же знаете.

– А у Джейн?

– У Джейн?.. Не знаю, ни разу не слышала. Но, может быть, они потому ее выбросили из окна, что она соврала, что в субботу к ней приедет подруга, которая знала настоящую Анаис.

– И вы считаете, что, если бы Джейн убилась, кто-то тут же побежал извещать о случившемся ее подруг?

– Действительно, если бы такая подруга и существовала, скорее всего, о ней бы вспомнили в последний момент, – продолжил мысль доктор Спайс. – А значит…

– А значит, она бы все равно приехала в «Зеленые рукава» и поняла бы, что вместо ее подруги в колледже находится совсем другая девочка, – закончила за него Молли. – Но, если все было именно так, не было никакого смысла выбрасывать из окна Джейн.

Все снова уставились на Люси, которая была вынуждена повторить свою историю еще раз, после чего доктор Спайс сообщил, что немного знает отца Анаис, так как они посещают один клуб, и пообещал нанести тому визит и попробовать разузнать, где его дочь. Что ни говори, мудрое решение. Если мошенники поселили фальшивую Анаис Кристал в «Зеленых рукавах», просто воспользовавшись бумагами последней, не исключено, что сама Анаис преспокойно сидит дома. Если же доктор узнает, что девочка учится в каком-то другом учебном заведении, он сообщит об этом Морби, и тот как-нибудь организует проверку на месте. Легко и просто. Не стоило и ваксой мазаться.

Внушительная фигура мистера Спайса и его респектабельные манеры произвели на Люси самое благоприятное впечатление. Так что она уже совсем уверилась, что ее маскарад продлится в лучшем случае день, после чего ее благополучно отмоют, вернув статус белого человека. Она даже попыталась уговорить доктора Спайса поехать в «Зеленые рукава» вместе с ними и осмотреть Джейн, но добрейший доктор не мог одновременно искать Анаис и лечить Джейн. Поэтому было решено, что он сначала разузнает про мисс Кристал и уже после, если в том будет необходимость, посетит «Зеленые рукава». На том и порешили.

Внизу у лестницы уже стояли вещи девушек, собранные и уложенные в дорожные чемоданы. Оказалось, что до Виндздора они едут все вместе, а там Берта остается и пережидает полдня, чтобы прибыть в «Зеленые рукава» неодновременно. Полин и Берта хоть и были троюродными сестрами, но друг на друга совершенно не походили и носили разные фамилии. Мистер Морби настаивал, чтобы поначалу в интересах следствия Люси и Полин делали вид, будто не знакомы с Бертой.

– Ничего, на замок посмотрю, на ратушу полюбуюсь. Давно собиралась. Так время и пройдет. – Берта не казалась расстроенной или испуганной. Наверное, юные художницы, не в пример обычным девушкам, привыкли бродить в поисках подходящей натуры. Люси же было страшно при одной мысли, что она может остаться совершенно одна в незнакомом месте. И это понятно: из дома ее сначала отдали в школу для девочек, а затем в колледж. Все с рук да на руки. Если ей и приходилось время от времени оказываться наедине с собой, так это случалось, когда ее сажали в карцер. Время от времени Люси мечтала о путешествиях в дальние страны, но даже в этих мечтах она неизменно видела себя в окружении членов экспедиции и их слуг, всегда под присмотром, всегда на глазах.

Их посадили в самое обыкновенное лондонское такси, душное и неудобное, но, ничего не поделаешь, конспирация. Прощаясь, доктор Спайс сунул Люси брошюру о гигиене, которую она должна была просмотреть на досуге.

Всю дорогу девушки развлекали Люси, так что она все время смеялась и хлопала в ладоши. Мисс Голдинги и не заметила, как они добрались до Виндзора, где из машины легко выпорхнула Берта. Прихватив изящный зеленый чемоданчик в крупную клетку, она расцеловала Полин и Люси, после чего еще долго махала им вслед.

И вот, наконец, Люси увидела свой колледж: почти так же, как в тот день, когда опекун в первый раз привез ее сюда, она смотрела на величественного вида особняк и была поражена, каким странным он показался ей тогда и каким родным теперь. Они проехали через парк, где в хорошую погоду девочки делали гимнастические упражнения. Моросил дождик. Полин заплатила за проезд. Взяв свои вещи, девушки направились в сторону дома, где на крыльце их встречала миссис Элиза Баррет, преподававшая в колледже историю и обычно замещавшая директрису во время отсутствия той в колледже.

Люси застыла с раскрытым ртом: почему-то она была уверена, что их встретит миссис Рич; Полин же не растерялась и, улыбнувшись, представилась.

– Да, мисс Бергман, миссис Рич уведомила меня о вашем приезде. Вашем и мисс, странно, не припомню, чтобы она называла вашу фамилию мисс, – удивилась сама себе Баррет.

– Меня зовут Салли. – Люси прекрасно понимала, что следует представиться по фамилии, и, разумеется, Люси знала много разных фамилий, но почему-то именно в этот момент из ее головы вылетели они все до одной.

– Салли Блэк, – неуклюже помогла ей Полин. – Салли служила сиделкой в госпитале Красного Креста. Когда выяснилось, что вам здесь срочно понадобилась сиделка, ее вызвали буквально после ночной смены.

– Надеюсь, мисс Блэк, вы выспались в дороге, потому что в «Зеленых рукавах» вам будет не до сна, – наставительно изрекла математичка и, поправив на горбатом носу невесомые очки, направилась в сторону двери. – Следуйте за мной.

Полин вертела головой, разглядывая дом, в котором находилась в первый раз, Люси же шла, опустив голову, опасаясь, как бы ее не рассекретили раньше времени. Шутка ли сказать, в холле вполне могли оказаться ее бывшие соученицы, и тогда… они поднялись на второй этаж, но вместо того, чтобы свернуть в сторону директорского кабинета, направились в лазарет. Странно, что миссис Рич не встретила их лично: куда проще было бы теперь запереться в ее кабинете и обсудить произошедшие за время ее отсутствия события. Очень хотелось спросить, как там Джейн, но Люси приказала себе помалкивать. Если миссис Рич не вышла их встречать, значит, не смогла. А Джейн она сейчас сама увидит, тем более что они шли в лазарет.

Дежурная фельдшерица поднялась навстречу миссис Баррет, улыбнулась Полин, не без удивления посмотрела на Люси. Удачное начало: во время своего пребывания в «Зеленых рукавах» Люси ни разу не попадала в санчасть, здесь ее не знали, а значит, не могли и вспомнить.

Подобрав для новых сотрудниц серые платья, фартуки и белые сестринские апостольники (как и следовало ожидать, «Зеленые рукава» придерживались традиции, Полин достался с красным крестом, Люси – без креста), представившаяся миссис Корф фельдшерица поручила Полин сменить повязку одной из находящихся в лазарете воспитанниц, после чего отвела Люси в палату к Джейн. Наверное, профессиональные сиделки сами знают, что следует делать, потому что ей ничего не объясняли. Фельдшерица только кивнула в сторону стоящей напротив постели больной узкой койки, и Люси поняла, что теперь она будет здесь спать.

Когда дверь за миссис Корф закрылась, Люси поцеловала Джейн и принялась распаковывать вещи. Она успела положить на стол брошюру по гигиене, заправить свою кровать и извлечь из ридикюля домашние туфли, когда в коридоре послышались голоса, и, выглянув, девочка увидела изящного, точно с рекламы бриолина, молодого человека с лихо подкрученными рыжими усиками. Его сопровождали два рослых полицейских.

Красавец весело кивнул Люси и, отодвинув ее, прошел в палату; докторский саквояж был брошен на только что заправленную постель сиделки, эскулап щелкнул замочком, извлек на свет божий стетоскоп и наклонился с ним к больной. Только после этого Люси поняла, что перед ней не кто-нибудь, а самый настоящий полицейский доктор. До этого Люси почему-то считала, что врачами могут служить только лица весьма пожилого возраста, вроде Дугласа Спайса.

Меж тем симпатичный доктор аккуратно ощупал длинными, ловкими пальцами шею Джейн, основание головы, поднял и опустил ее правую руку, затем левую. Откинул одеяло и, приподняв ее ногу, согнул в колене.

Потом бережно укутал пациентку одеялом, открыл ей рот и, взяв со стола ложечку, посмотрел горло. Подумал, взял руку Джейн и несколько секунд внимательно осматривал внутреннюю поверхность ее ладоней через лупу.

– Хорошо. Спасибо, мисс. – Он улыбнулся Люси и вышел прочь.

– Что-нибудь случилось? Отчего в колледже полиция? – спросила девочка у фельдшерицы, едва удалились незваные гости.

– А вам-то какое дело? – рявкнула та.

Люси с удивлением воззрилась на невоспитанную особу. И было на что посмотреть: не каждый же день видишь, чтобы фельдшер в женском колледже, то есть человек на службе, вдруг ни с того ни с сего так срывался. Добавьте к этому, что миссис Корф обладала поистине выдающейся внешностью – красавица с идеальной фигурой, с темными блестящими глазами, обрамленными густыми каштановыми ресницами. Ее брови были темными и такими выразительными, словно их рисовал художник, а губы яркими без всякой помады. И эта удивительно красивая женщина вдруг показала себя столь вызывающе грубой!

– В колледже полиция, потому что люди сами собой редко выпадают из окон, – ответила подошедшая докторша. – Что же до мисс Блэк, она вправе задавать такие вопросы, так как должна понимать, куда поступила на работу и какие в связи с этим у нее могут возникнуть проблемы. Не волнуйтесь, дорогая, ваша пациентка вывалилась из окна, когда вас здесь еще не было. Так что, даже если история и перерастет в скандал, вас это никоим образом не коснется.

После звонка на урок медсёстры отправились в столовую за едой, а Люси, которой не разрешалось отходить от Джейн, осталась в палате ждать, когда те закончат трапезу и принесут ее обед. В это время к центральному входу подъехала большая машина с красным крестом, засмотревшись на которую Люси чуть не пропустила явление в лазарет своей одноклассницы Нелли Голдштейн, которой срочно потребовалось сменить повязку на пальце.

– Можете перевязать меня, мисс? – спросила она Люси, кидая любопытные взоры на лежащую без памяти Джейн. Теперь, к бабке не ходи, пойдет трепаться по всему колледжу.

– Пройдемте. – Люси бесцеремонно вытолкала любопытную Нэлли в коридор и, подведя к столику медсестры, порылась в ящиках. Как и следовало ожидать, йод и бинт оказались в верхнем. Размотав грязный бинтик, Люси осмотрела пострадавший палец и пришла к выводу, что дуреха попросту сорвала заусенец. Обычное дело. Дома у Люси остались младшие сестрички, которых ей то и дело приходилось лечить. Она быстро промазала заусенец йодом, так что Нелли даже пикнуть не успела. А вот перевязывать отказалась, пусть лучше ранка подсыхает. Мама сделала бы именно так.

В этот момент дверь в лазарет открылась, на пороге стояли давешние полицейские во главе с молодым доктором и красивым, статным джентльменом с аккуратными, ухоженными усиками и седыми висками. Несмотря на то, что незнакомец для Люси, что называется, в отцы годился, девочка отметила, что он красив, точно актер или певец. Родители время от времени вывозили ее с сестрами в театр и оперу, а вот от посещения синематографа воздерживались, так как там сильно пахло дезинфицирующими средствами и можно было подцепить вшей.

– О, вижу, маленькая медсестра даром времени не теряет? – улыбнулся ей доктор.

– Я сиделка, сэр. – Люси сделала книксен, заученно глядя в пол.

– Оденьте потеплее вашу подопечную, и, полагаю, ваши услуги больше не понадобятся.

– Что такое? – Из-за спин полицейских выглянуло раскрасневшееся от гнева лицо миссис Баррет. – Какое вы имеете право распоряжаться тут?

Поднявшаяся со своего места у стола дежурного фельдшерица побледнела и резко повернувшись, метнулась куда-то вглубь лазарета.

– Сожалею, миссис, но пострадавшую следует немедленно доставить в госпиталь Святого Варфоломея, где ей сделают рентген и вообще где ее наконец всестороннее осмотрят и, даст Бог, вылечат. – Полицейский отстранил пытавшуюся помешать им миссис Баррет.

– Но наша врач сказала, что Джейн нельзя перевозить с места на место, и миссис Корф. Куда она делась? Миссис Корф когда-то работала в хирургии, утверждает…

– А наш полицейский доктор… – инспектор кивнул в сторону щеголеватого врача, – установил, что переезд ей не повредит, а вот если мы оставим бедняжку здесь и завтра она умрет без надлежащего ухода, вся ответственность будет уже на вас как на заместительнице директора данного заведения.

– Но миссис Рич…

– Мы забираем с собой миссис Рич для допроса. Хотите нести ответственность в ее отсутствие?

Миссис Баррет собиралась сказать еще что-то, но благоразумно умолкла.

– Вот именно. Лучше подготовьте пострадавшую к транспортировке.

Люси бросилась в их с Джейн палату, но фельдшерица опередила ее, поручив сиделке натягивать на безвольные ноги больной теплые чулки. Сама же миссис Корф подсела к Джейн и, захватив кожу на предплечье в щипок, быстро ввела иголку и впрыснула какое-то лекарство, после чего поднялась и, не глядя больше на сиделку, покинула палату. Вот что значит профессионал.

– Я еду со своей пациенткой, – сообщила Люси во все глаза глядевшему на миссис Корф доктору.

– Нет, не едете, мисс. – Доктор не отрывал взгляда от фельдшерицы, щегольски подкручивая ус. Черная сиделка его не интересовала.

– Как же так? – Люси забыла, что не должна поднимать глаз. – Я обязана быть с Джейн. Я… – Она не могла подобрать слов. – Я слово дала!

– В больнице отличный персонал, и ваши услуги там не понадобятся.

– Но Салли специально забрали из больницы Красного Креста, – вступилась за нее Полин, – она потеряла работу, и что же теперь? Ее место уже занято, и вы тоже выгоните ее.

– Это очень печально, мисс, но что же делать? – расстроился доктор. – Я бы рад предложить такой милой девушке место своей ассистентки, но в настоящее время и эта должность занята. Могу только одолжить вам немного денег на дорогу обратно в Лондон.

По щекам Люси катились слезы. Получалось, что все, что она сделала, все, что пришлось ей претерпеть, напрасно. Мало того, теперь ей предстоит самостоятельно добираться до города. А ведь она никогда еще не путешествовала в одиночестве. Мало ли что может приключиться.

– Вы давно работаете сиделкой? – неожиданно спросил ее похожий на актера красивый джентльмен.

– Салли год проработала в больнице Красного Креста, – ответила за нее Полин. – Если бы не личная просьба миссис Рич, ее бы ни за что не отпустили.

– Надеюсь, ваши документы в порядке? – Он извлек из кармана пальто платок и аккуратно вытер Люси лицо.

– Если вам не хватает моего свидетельства, спросите миссис Рич! – продолжала выступать Полин. – Позвоните доктору Спайсу, я напишу вам его номер, в конце концов.

– Дугласу Спайсу? С Бейкер-стрит? Я отлично знаю доктора Спайса. Вы не возражаете, джентльмены, если я прямо сейчас найму маленькую сиделку и заберу к себе домой? Моя жена тяжело больна, и за ней следует присматривать.

Люси вытаращилась на незнакомца, Полин тоже притихла, обдумывая, как теперь выпутываться. Понятно, что Люси еще слишком мала, чтобы отправляться в дом к неизвестно кому. Да и, если все провалилось, не проще ли ей теперь смыть грим и вернуться к своим занятиям в классе?

– Ну, вот все и разрешилось! – искренне обрадовался доктор.

– Мое имя Арчибальд Кристал. – Незнакомец присел на койку рядом с Люси. – Можете не бояться меня, мисс. Моя дочка учится в этом колледже. Возможно, вы даже знакомы с ней.

Люси помотала головой, только теперь понимая, что уже видела этого джентльмена прежде. Он приезжал к Анаис в «Райское гнездышко» в День благодарения и столкнулся там с ее дедушкой. Эту встречу Люси вспомнила в кабинете директрисы, когда они все вместе разглядывали их школьную фотографию. Правда, в тот день в школе она была занята своим конкурсом и особенно не разглядывала приезжего, а потом и вовсе забыла про него. Зато теперь она ясно вспомнила, как дедушка представил ее своему знакомому и как она сделала реверанс, впрочем, общение на этом и закончилось.

– В иных обстоятельствах я бы мог попросить вашу директрису, чтобы она познакомила нас с вами и объяснила, что вам нечего бояться, но, как я понял, миссис Рич не вернется сюда какое-то время, – продолжал мягко настаивать на своем Кристал.

– Миссис Рич ни в чем не виновата! – попыталась заступиться за нее Люси, запоздало понимая, что по легенде она только что прибыла в «Зеленые рукава» и не может здесь кого-то знать.

– Вот как? – поднял брови мистер Кристал.

– Я хотела сказать, что мне сообщили, что миссис Рич является бабушкой Джейн. А разве родная бабушка может навредить своей внучке?

– Тем не менее она не вызвала полицию и приказала убрать в комнате, где предположительно произошло преступление, – усмехнулся полицейский, – да еще и позволила увезти девочку, которая могла быть свидетелем в этом странном деле.

– Вот видите, мисс. – Кристал положил Люси руку на плечо. – Все не так просто в этом мире.

– А вы видели свою дочь? – выбросила Люси последний козырь.

– Анаис? – удивился мистер Кристал.

– Да. Я спрашиваю, в этот приезд вы уже видели свою дочь или только общались с ней по телефону?

Полин сообразила, к чему клонит Люси, ее лицо озарила улыбка.

– Я побегу, приглашу вашу дочку попрощаться! – выпалила она, пробираясь мимо ничего не понимающих полицейских. Конечно, за мерзавкой следовало отправиться Люси, она ведь, по крайней мере, понимала, где искать, да и как выглядела, самозванка знала не понаслышке. Полин же оставалось разве что стучаться во все двери, громко восклицая имя Анаис.

– У вас есть всего две возможности: вы можете отправиться в Лондон и попытаться вновь устроиться на работу в больницу Красного Креста, или поехать со мной. Соглашайтесь, мисс, у вас будет своя комнатка, маленькая, без окна, но зато полностью своя. Кроме того, вам не придется думать о готовке и уборке. Работа же несложная, нужно все время находиться подле больной и давать ей лекарства согласно предписанию врача. Мыть ее и переодевать будет другая женщина. Два раза в год я выдаю деньги на пошив платья, покупку белья и обуви. Ваше жалованье будет выше, чем в больнице. Соглашайтесь.

В этот момент распахнулась дверь, и раскрасневшаяся от бега Полин вытолкнула перед собой ничего не понимающую фальшивую Анаис.

– Вот ваша дочь, мистер Кристал! – звонко сообщила Полин, выталкивая самозванку на середину палаты.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации