Текст книги "Дьявол и Господь Бог"
Автор книги: Жан-Поль Сартр
Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Те же, Джон, Джеймс. Входная дверь остается незапертой.
Джон.
Полиция. Лиззи Мак-Кей – это ты?
Лиззи
(как бы не слыша его, не отрываясь смотрит на Фреда). Вот зачем ты здесь!
Джон
(трясет ее за плечо). Отвечай, когда тебя спрашивают.
Лиззи.
Что? Да, это я.
Джон.
Документы?
Лиззи
(взяв себя в руки, жестко). По какому праву вы меня допрашиваете? Зачем пришли ко мне?
Джон указывает на свой значок.
Этакую штуку всякий может нацепить. Вы дружки этого господина и сговорились шантажировать меня.
Джон
(сует ей под нос полицейскую книжку). С этим ты знакома?
Лиззи
(указывая на Джеймса). А этот кто?
Джон
(Джеймсу). Покажи ей свою книжку.
Джеймс протягивает Лиззи удостоверение. Поглядев на него, Лиззи подходит к столу, достает документы и молча отдает их Джону.
(Указывая в сторону Фреда.) Ты привела его вчера вечером к себе? Известно ли тебе, что проституция запрещена законом?
Лиззи.
А вам известно, что вы не имеете права вот так вторгаться в дом без ордера? Вы не боитесь, что я стану протестовать и доставлю вам неприятности?
Джон.
Не порть себе кровь из-за нас. (Пауза.) Тебя спрашивают: ты привела его к себе?
Лиззи (после прихода полицейских заметно изменилась – стала ожесточенней и более вульгарной). Бросьте морочить людям голову. Ясно, что я его привела к себе. Только я занимаюсь любовью бескорыстно. Ну что, поперхнулись?
Фред.
На столе лежат две купюры по десять долларов. Это мои.
Лиззи.
Докажи.
Фред
(не поглядев в ее сторону, полицейским). Вчера утром я взял их в банке вместе с остальными двадцатью восемью купюрами из той же серии. Остается только сверить номера.
Лиззи
(с жаром). Я отказалась от них. Отказалась от его грязных бумажек. Швырнула их ему в харю.
Джон.
Каким образом они очутились на столе, если ты отказалась?
Лиззи
(после паузы). Ну, вы меня сцапали. (Растерянно смотрит на Фреда, почти ласковым голосом.) Так вот в чем дело. (Полицейским.) Чего вы от меня хотите?
Джон.
Садись. (Фреду.) Ты поставил ее в известность?
Фред кивает.
Тебе сказано – садись. (Толкает ее в кресло.) Судья дал согласие выпустить Томаса, если ты подпишешь это показание. Его уже составили, тебе остается только подписать. Завтра тебя допросят как полагается, по всем правилам. Ты умеешь читать?
В ответ Лиззи только пожимает плечами.
(Протягивает бумагу.) Прочти и подпиши.
Лиззи
(посмотрев, что там написано). Все ложь от начала до конца.
Джон.
Возможно. Ну!
Лиззи.
Не подпишу.
Фред.
Погрузи ее в машину. (Лиззи.) Восемнадцать месяцев. Ясно тебе?
Лиззи.
Да, восемнадцать. Но когда я выйду, я с тебя с живого шкуру сдеру.
Фред.
Вряд ли тебе это удастся.
Смотрят друг на друга.
Вам следовало бы позвонить в Нью-Йорк, у нее там были какие-то осложнения с полицией.
Лиззи
(восхищенно). Какая же ты паскуда, совсем как баба. Никогда бы не поверила, что мужчина способен на этакое паскудство.
Джон.
Решай. Подпиши, или я отвезу тебя в публичный дом.
Лиззи.
Я предпочитаю публичный дом. Не хочу лгать.
Фред.
Не хочет лгать, шлюха! А чем другим ты еще занимаешься целыми ночами? Ты называла меня дорогим, любимым малышом; ты что, не лгала? Вздыхала от страсти и любовного пыла, чтобы убедить меня, как я тебе приятен. Ты что, не лгала?
Лиззи
(вызывающе). Тебя это устраивало? Да? Нет, не лгала.
Глядят в упор друг на друга. Фред отводит глаза.
Джон.
Пора кончать. Вот тебе мое перо. Подписывай.
Лиззи.
Оставь его себе.
Молчание. Все трое явно растеряны.
Фред.
Вот до чего мы докатились! От каприза обыкновенной девки зависит судьба лучшего человека в городе. (Ходит по комнате, затем внезапно останавливается перед Лиззи.) Погляди на него. (Показывает ей фотографию.) За всю твою собачью жизнь случалось ли тебе встречать людей, подобных ему? Взгляни на этот лоб, на этот подбородок. Погляди на его мундир, на медали. Нет, нет, не отводи глаз. Всмотрись как следует: ведь это твоя жертва. Гляди на нее в упор. Ты видишь, как он молод, сколько гордости в его взгляде, как он красив! Спустя десять лет он выйдет из тюрьмы облысевшим, беззубым, изможденным старцем. Будь довольна, ты честно потрудилась. По сию пору ты занималась тем, что обирала людей, опустошала их карманы, сейчас ты нашла более подходящее занятие – похищать жизни. Это один из лучших парней нашего города. Молчишь! Ты растленна до мозга костей. (Бросает ее на колени.) На колени, потаскушка! На колени перед портретом человека, которого ты решила обесчестить!
В дверях появляется сенатор Кларк.
Явление четвертоеТе же и сенатор Кларк.
Сенатор.
Отпусти ее. (Лиззи.) Встаньте.
Фред.
Хелло!
Джон.
Хелло!
Сенатор.
Хелло! Хелло!
Джон
(Лиззи). Это сенатор Кларк.
Сенатор
(Лиззи). Хелло!
Лиззи.
Хелло!
Сенатор.
Итак, нас представили друг другу. (Смотрит на Лиззи.) Значит, это та самая девушка. Она весьма симпатична.
Фред.
Она отказывается подписать.
Сенатор.
Она абсолютно права. Вы вторглись к ней, не имея на это никакого права. (На протестующий жест Фреда настойчиво повторяет.) Без малейшего права вы терроризируете ее и вынуждаете действовать против ее совести, что чуждо американским понятиям о правах человека. Негр покушался на вашу честь, дитя мое?
Лиззи.
Нет.
Сенатор.
Отлично. И совершенно ясно. Поглядите мне в глаза. (Смотрит на нее.) Я убежден, что она не лжет. Бедная Мэри! (Полицейским.) Идите, мальчики! Вам здесь нечего больше делать. Остается только извиниться перед барышней.
Полицейские уходят.
Лиззи.
Кто это – Мэри?
Сенатор.
Мэри? Моя сестра, мать несчастного Томаса. Бедная, милая старушка, она умрет с горя. До свидания, дитя мое.
Лиззи.
Сенатор!
Сенатор.
Да, дитя мое.
Лиззи.
Мне очень жаль…
Сенатор.
О чем же жалеть, раз вы сказали правду?
Лиззи.
Мне жаль, что это… что такова правда.
Сенатор.
Мы ничего не можем сделать, никто из нас не имеет права просить вас о ложных показаниях. (Пауза.) Никто. Не думайте больше о ней.
Лиззи.
О ком?
Сенатор.
О моей сестре. Ведь вы думали сейчас о моей сестре?
Лиззи.
Да.
Сенатор.
Я ясно читаю ваши мысли, дитя мое. Хотите, я вам сейчас расскажу, что происходит в вашей голове? (Будто читает мысли Лиззи.) «Если я подпишу, сенатор пойдет к ней и скажет: «Лиззи Мак-Кей честная девушка, она возвращает тебе сына». А она, улыбнувшись сквозь слезы, ответит: «Лиззи Мак-Кей? Я никогда не забуду ее имени». И я – одинокое существо, выброшенное судьбой за борт общества, буду знать, что на свете есть добрая старушка, которая будет думать обо мне в своем большом доме. Одна американская мать удочерит меня в своем сердце». Бедняжка Лиззи, не думайте больше об этом.
Лиззи.
У нее седые волосы?
Сенатор.
Совсем седые. А если бы вы могли видеть ее улыбку… Она… Если бы вы только видели ее улыбку… но она уже никогда не улыбнется больше. До свидания. Завтра вы расскажете всю правду судье.
Лиззи.
Вы уходите?
Сенатор.
Я иду к Мэри. Надо передать ей о нашем разговоре.
Лиззи.
Она знает, что вы у меня?
Сенатор.
По ее просьбе я пришел к вам.
Лиззи.
Ох, господи! Она ждет? А вы придете и скажете, что я отказалась подписать. Как она будет меня ненавидеть!
Сенатор
(положив руки на плечи Лиззи). Бедное мое дитя, не хотел бы я очутиться на вашем месте.
Лиззи.
Какая драма! (Поглядев на браслет.) Это ты, тварь, виновата во всем.
Сенатор.
Что?
Лиззи.
Ничего, это я так. (Пауза.) Столько несчастий вокруг… Остается только пожалеть, что негр и в самом деле не изнасиловал меня.
Сенатор
(растроганно). Дитя мое…
Лиззи
(печально). Вы были бы счастливы, а я не слишком бы сильно убивалась.
Сенатор.
Благодарю вас. (Пауза.) Как бы мне хотелось помочь вам. (Пауза.) Но, увы, истина остается истиной.
Лиззи
(печально). Да, конечно.
Сенатор.
Истинные факты говорят о том, что негр на вас не покушался.
Лиззи
(печально). Да, конечно.
Сенатор.
Да. (Пауза.) Но если поразмыслить, то станет ясно, что мы представили истину в ее одностороннем виде.
Лиззи
(не понимая). Одностороннем виде…
Сенатор.
Я хочу сказать, что до сих пор речь шла лишь об элементарной истине.
Лиззи.
Элементарной? Значит, это уже не истина?
Сенатор.
Нет, нет, разумеется, истина. Но только к истине… подходят по-разному, смотря по обстоятельствам.
Лиззи.
Вы все-таки думаете, что негр меня изнасиловал?
Сенатор.
Нет, нет, он вас не изнасиловал. С определенной точки зрения – совсем нет. Но, видите ли, я старый человек, прожил долгую жизнь, много раз ошибался, и только последние годы ошибаюсь немного реже. По поводу этого дела у меня сложилось мнение, несколько отличное от вашего.
Лиззи.
Какое же мнение?
Сенатор.
Как объяснить вам? Попробуем так: вообразите, что вся американская нация внезапно предстала перед вами… Что бы она сказала вам?
Лиззи
(испуганно). Я полагаю, что она не стала бы со мной разговаривать.
Сенатор.
Вы коммунистка?
Лиззи.
Ох, что вы! Конечно, нет!
Сенатор.
Тогда она сказала бы вам многое. Она сказала бы вам: «Лиззи, так случилось, что тебе надлежит сделать выбор между двумя моими сыновьями. Один из них должен погибнуть. Как поступают в подобных случаях? Сохраняют достойнейшего. Итак, решим, кто из них достойнее. Ты не возражаешь?»
Лиззи.
Конечно, нет. Прошу прощения! Я подумала, что это вы говорите.
Сенатор.
Я говорю от имени моей страны. «Лиззи, что собой представляет этот негр, которому ты покровительствуешь? Он родился случайно, бог весть где и от кого. Я вскормила его, а он… что дал он мне взамен? Ровным счетом ничего. Он бездельничает, ворует, распевает песни и покупает розовые и зеленые костюмы. Это мой сын, и я люблю его наравне с остальными моими сыновьями, но я тебя спрашиваю: разве он ведет жизнь достойного человека? Его смерть не будет для меня большой потерей».
Лиззи.
Как вы красиво говорите!
Сенатор
(собираясь с мыслями). «Другой – Томас – полная ему противоположность. Да, он убил негра, что очень дурно. Но он мне необходим. Он стопроцентный американец. Потомок благороднейшей семьи – одной из старейших в нашей стране. Он окончил Гарвардский университет. Он офицер – а мне нужны офицеры, – у него на заводе две тысячи рабочих: две тысячи станут безработными, если он умрет. Он – лидер, надежный оплот против коммунизма, профсоюзов и евреев. Он обязан жить, и твой долг – сохранить ему жизнь. Вот и все. А теперь – выбирай».
Лиззи.
Как вы хорошо говорите.
Сенатор.
Выбирай!
Лиззи
(привскочив). Что? Ах да… (Пауза.) Вы меня запутали, я даже забыла, где я и что со мной.
Сенатор.
Поглядите на меня, Лиззи. Вы мне верите?
Лиззи.
Да, господин сенатор.
Сенатор.
Допускаете ли вы, что я могу толкнуть вас на дурной поступок?
Лиззи.
Нет, господин сенатор.
Сенатор.
Тогда вам следует подписать. Вот мое перо.
Лиззи.
Вы думаете – она будет довольна мной?
Сенатор.
Кто?
Лиззи.
Ваша сестра.
Сенатор.
Она издалека будет любить вас, как родную дочь.
Лиззи.
Быть может, она пришлет мне цветы?
Сенатор.
Возможно.
Лиззи.
Или свою фотографию с надписью.
Сенатор.
Вполне возможно.
Лиззи.
Я повешу ее на стенку (Пауза. Волнуясь, ходит по комнате.) Что за история! (Сенатору.) А что вы сделаете с негром, если я подпишу?
Сенатор.
С негром? Ба! (Положив руки на ее плечи.) Если ты подпишешь, весь город единодушно признает тебя своей дочерью. Весь город. Все матери нашего города.
Лиззи.
Но…
Сенатор.
Неужели ты считаешь, что весь город может ошибаться? Целый город, где обитают пасторы и священники, врачи, адвокаты, артисты; где живет мэр и его заместители, а также члены благотворительных обществ. Они могут ошибаться, по-твоему?
Лиззи.
Нет, нет, нет.
Сенатор.
Дай руку! (Заставляет ее подписать бумагу.) Так. Благодарю тебя от имени сестры и племянника, от имени семнадцати тысяч белых нашего города, от имени американской нации, которую я здесь представляю. Дай мне твой лоб. (Целует ее в лоб.) Я еще вернусь вечером: нам есть о чем побеседовать с тобой. (Уходит.)
Фред
(у выхода). Прощай, Лиззи.
Лиззи.
Прощай.
Сенатор и Фред уходят.
(Подавлена, внезапно бросается к входной двери.) Сенатор! Сенатор! Я не могу! Разорвите бумагу! Сенатор! (Возвращается в комнату, машинально берется за пылесос.) Кажется, они меня здорово окрутили! (Яростно водит пылесосом.)
Занавес.
Картина вторая
Та же декорация. Между первым и вторым действиями прошло двенадцать часов. Комната ярко освещена. Сквозь раскрытое окно видно ночное небо. С улицы доносится нарастающий шум. В окне появляется лицо Негра; ухватившись за раму, он прыгает в пустую комнату. Останавливается посередине. Раздается звонок. Негр прячется за портьерой. Лиззи выходит из ванной, подходит к входной двери и открывает ее.
Явление первоеЛиззи, Сенатор, Негр за портьерой.
Лиззи.
Входите!
Входит Сенатор.
Ну что?
Сенатор.
Томас в объятиях своей матери. Я пришел поблагодарить вас от их имени.
Лиззи.
Она счастлива?
Сенатор.
Очень счастлива.
Лиззи.
Она плакала?
Сенатор.
Плакала? Почему? Она мужественная женщина.
Лиззи.
Вы мне сказали, что она будет плакать.
Сенатор.
Я говорил иносказательно.
Лиззи.
Она, видно, не ожидала такого? Считала, что я дурная женщина и буду защищать негра?
Сенатор.
Моя сестра полагалась на волю господню.
Лиззи.
Что она думает обо мне?
Сенатор.
Благодарит вас.
Лиззи.
Она не спрашивала, как я на это решилась?
Сенатор.
Нет.
Лиззи.
Она считает меня честной девушкой?
Сенатор.
Моя сестра полагает, что вы исполнили ваш долг.
Лиззи.
Ах, да?..
Сенатор.
Моя сестра надеется также, что вы исполните ваш долг до конца.
Лиззи.
Да, да…
Сенатор.
Поглядите мне в глаза, Лиззи. (Обнимает ее за плечи.) Вы исполните ваш долг до конца? Вы не захотите разочаровать ее?
Лиззи.
Не волнуйтесь. Я не могу вернуть того, что сделала, – они отправят меня в публичный дом. (Пауза.) Что это за крики на улице?
Сенатор.
Ерунда.
Лиззи.
Просто невозможно выносить этот рев. (Закрывает окно.) Господин сенатор…
Сенатор.
Да, дитя мое?
Лиззи.
Вы уверены, господин сенатор, что мы не ошиблись и я поступила честно?
Сенатор.
Абсолютно уверен.
Лиззи.
Я себя не узнаю: я точно в тумане, вы слишком быстро все решаете, мне трудно понять. Который час?
Сенатор.
Одиннадцать.
Лиззи.
Еще восемь часов до рассвета. Я чувствую, что не смогу сомкнуть глаз. (Пауза.) По ночам здесь так же душно, как днем. (Пауза.) А что с негром?
Сенатор.
С каким негром? А, с тем… Его ищут.
Лиззи.
Что его ждет?
Сенатор пожимает плечами. Рев на улице усиливается.
(Подходит к окну.) Что означают эти вопли? Люди идут, идут с фонарями, с собаками. Что это – факельное шествие? Или… скажите, сенатор! Скажите, почему они так вопят?
Сенатор
(вынимая из кармана письмо). Моя сестра поручила мне передать вам это.
Лиззи
(оживляясь). Она написала мне? (Вскрывает конверт, вынимает стодолларовую бумажку, ищет письмо, не найдя его, комкает конверт и швыряет на пол; изменившимся голосом.) Сто долларов. Можете быть довольны: ваш сын предлагал мне пятьсот, вы недурно сэкономили.
Сенатор.
Дитя мое.
Лиззи.
Поблагодарите вашу сестру. Передайте ей, что я предпочла бы японскую вазочку или нейлоновые чулки, что-нибудь такое, что она сама потрудилась бы выбрать по своему вкусу для меня. Ведь тут главное – внимание, не правда ли, господин сенатор? (Пауза.) Здорово вы меня охмурили.
Молча глядят друг другу в глаза.
Сенатор
(приближаясь к ней). Я отблагодарю вас, дитя мое. А теперь наедине поговорим откровенно. Я понимаю, вы переживаете душевный кризис и нуждаетесь в моей поддержке.
Лиззи.
Больше всего я нуждаюсь в монетах. И тут, я думаю, мы с вами поладим. (Пауза.) До сих пор я предпочитала стариков, за их почтенный вид. А теперь вижу, что они к тому же отъявленные ловкачи.
Сенатор
(повеселев). Ловкачи! Ах, если бы кто из моих коллег услышал это! Какая прелестная непосредственность! В вас есть еще нечто такое, что даже ваш непутевый образ жизни не смог загасить. (Ласкает ее.) Да, да… что-то в вас есть…
Лиззи пассивна, но на лице у нее презрение.
Я вернусь еще. Не провожайте меня. (Уходит.)
Лиззи стоит неподвижно, потом, схватив со стола стодолларовую бумажку, швыряет ее на пол, падает на стул и разражается рыданиями. Рев, вопли на улице становятся все ближе. Издали раздаются выстрелы. Негр выходит из-за портьеры. Останавливается возле Лиззи. Она поднимает голову и вскрикивает.
Явление второеЛиззи, Негр.
Лиззи.
Ах! (Пауза. Встает.) Я так и думала, что ты придешь!.. Так и думала, что придешь! Как ты вошел?
Негр.
Через окно.
Лиззи.
Чего ты хочешь?
Негр.
Спрячьте меня.
Лиззи.
Я ведь уже сказала, что не спрячу.
Негр.
Вы слышите, мэм?
Лиззи.
Да. Слышу.
Негр.
Это началась охота.
Лиззи.
Какая охота?
Негр.
Охота за неграми.
Лиззи.
А… (Долгая пауза.) Ты уверен, что они не видели, как ты вошел?
Негр.
Уверен.
Лиззи.
Что будет с тобой, если тебя схватят?
Негр.
Бензин.
Лиззи.
Что?
Негр.
Бензин. (Поясняет жестами, что его ждет сожжение на костре.) Обольют меня бензином и сожгут.
Лиззи.
Понятно. (Идет к окну, задергивает портьеры.) Садись.
Негр тяжело опускается на стул.
Надо же было, чтобы ты пришел ко мне. Когда все это кончится? (Почти угрожающе наступая на него.) Больше смерти боюсь всяких осложнений, понимаешь?
Негр отступает.
(Топает ногой.) Боюсь! Боюсь! Боюсь!
Негр.
Они думают, что я покушался на вас.
Лиззи.
Ну и что?
Негр.
Они не станут меня искать здесь.
Лиззи.
Ты знаешь, почему они охотятся за тобой?
Негр.
Они думают, что я покушался на вас.
Лиззи.
А ты знаешь, кто им это сказал?
Негр.
Нет.
Лиззи.
Я.
Долгое молчание. Негр пристально глядит на Лиззи.
Что ты думаешь обо мне?
Негр.
Зачем вы это сделали, мэм? Ох, зачем вы это сделали?
Лиззи.
Сама себя спрашиваю – зачем?
Негр.
У них нет жалости. Они будут стегать меня по глазам. Обольют бензином. Ох, зачем вы так поступили? Ведь я ничего дурного не сделал вам.
Лиззи.
Нет, сделал! Ты даже не представляешь, сколько зла ты мне причинил. (Пауза.) У тебя нет желания ударить меня?
Негр.
Белые часто заставляют людей поступать против совести.
Лиззи.
Да, часто. Когда им не удается добиться этого силой, они затуманивают мозги красивыми речами. (Пауза.) Значит, нет? Ты не задушишь меня? Ты – добрый человек. (Пауза.) Я спрячу тебя. Оставайся тут до завтрашнего вечера.
Негр шагнул было к ней.
Не прикасайся ко мне, не люблю негров.
С улицы доносятся выстрелы и рев толпы.
Приближаются. (Подходит к окну, отодвигает занавеси, выглядывает на улицу.) Ну, доигрались!
Негр.
Что они делают?
Лиззи.
Расставили часовых на обоих концах улицы и обшаривают дом за домом. Надоумило же тебя прийти сюда! Наверняка кто-нибудь видел, как ты завернул на нашу улицу. (Снова смотрит в окно.) Ну вот! На этот раз к нам. Поднимаются.
Негр.
Сколько их?
Лиззи.
Пятеро или шестеро. Остальные сторожат внизу. (Вновь подходит к негру.) Не дрожи, не дрожи ты, ради бога! (Пауза. Глядя на браслет.) Свинья! (Бросает браслет и топчет его каблуком.) Гадина! (Негру.) И что тебя принесло сюда в этакий момент!
Негр встает, видимо, собираясь уйти.
Стоит тебе только выглянуть – ты пропал!
Негр.
По крышам.
Лиззи.
При такой-то луне? (Пауза.) Подождем. Прежде чем попасть к нам, они обшарят два этажа. Я, кажется, просила тебя не дрожать!
Долгое молчание. Негр, подавленный, сидит на стуле.
У тебя есть оружие?
Негр.
Ох, нет.
Лиззи.
Ладно. (Роется в ящике, достает револьвер.)
Негр.
Что вы собираетесь делать, мэм?
Лиззи.
Я открою им дверь и попрошу войти. Вот уже двадцать пять лет, как они забивают мне голову своей болтовней о седых матерях, об американской нации, о героях войны. Но я их раскусила наконец. Баста! Уж больше не попадусь им на удочку. Я открою им дверь и скажу: «Да, негр здесь. Здесь. Но он ни в чем не виноват. У меня вытянули ложные показания. Клянусь господом богом, он ничего не сделал».
Негр.
Они не поверят вам.
Лиззи.
Возможно. Вероятнее всего – не поверят. Тогда ты наведешь на них револьвер, и если они не уйдут – выстрелишь.
Негр.
Придут другие.
Лиззи.
Будешь стрелять и в других. Если увидишь сына сенатора, постарайся не промахнуться: это он все подстроил. Нас приперли к стенке. Все равно наша песенка спета: если они найдут тебя здесь, и моя жизнь кончится. А уж если суждено подыхать, то лучше подыхать с музыкой. (Протягивает ему револьвер.) Бери! Бери, говорю.
Негр.
Я не могу, мэм.
Лиззи.
Почему не можешь?
Негр.
Не могу я стрелять в белых.
Лиззи.
В самом деле? А вот они не постесняются!
Негр.
Они белые, мэм.
Лиззи.
Что из того? Раз они белые, они вправе зарезать тебя, как свинью?
Негр.
Это – белые.
Лиззи.
Рохля! Гляди-ка, а у нас с тобой много общего, ты такой же простофиля, как и я. Но если весь мир сговорился против нас…
Негр.
Почему вы сами не стреляете, мэм?
Лиззи.
Я тебе уже сказала, что я тоже рохля!
На лестнице раздаются шаги.
Вот они! (Усмехаясь.) Недурно мы с тобой выглядим. (Пауза.) Удирай в ванную. И не шевелись. Замри.
Негр покорно скрывается за дверью. Лиззи ждет. Раздается звонок. Она крестится, поднимает браслет с пола и открывает дверь. Входят трое с ружьями.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?