Текст книги "Вокруг света за 80 дней. Михаил Строгов (сборник)"
Автор книги: Жюль Верн
Жанр: Книги о Путешествиях, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 40 страниц)
Глава XVII
где по пути из Сингапура в Гонконг заходит речь о всякой всячине
С того дня Паспарту и детектив встречались часто, но теперь сыщик соблюдал в общении с попутчиком предельную сдержанность. Он больше не пытался расспрашивать его. Мистера Фогга он за это время видел всего раз или два, тот охотно проводил время в большом салоне «Рангуна» в обществе миссис Ауды или за игрой в вист, ибо джентльмен не изменил этой своей привычке. Что до Паспарту, он теперь всерьез призадумался о том, какими судьбами Фикс уже в который раз встает на пути его хозяина. Ведь и впрямь происходило нечто достойное удивления (чтобы не сказать больше). Сначала этот господин, такой любезный, предупредительный, встретился им в Суэце, потом он вместе с ними плыл на «Монголии» и высадился в Бомбее, где, по его словам, должен был задержаться, а вместо этого появляется на борту «Рангуна» и тоже плывет в Гонконг, то есть буквально по пятам следует за мистером Фоггом. Тут было о чем поразмыслить. В подобной цепи совпадений чувствовалось что-то по меньшей мере странное. Что ему нужно, этому Фиксу? Паспарту был готов биться об заклад на свои индийские туфли – а их он трепетно хранил, – что этот субъект и Гонконг покинет одновременно с ними и, вероятно, на том же пароходе.
Однако Паспарту мог бы ломать голову хоть сто лет, все равно бы не догадался, какой миссией озабочен непоседливый детектив. Ему бы и в страшном сне не привиделось, что за Филеасом Фоггом гоняются по всему свету как за вором. Но поскольку человеческой природе свойственно доискиваться до причин всех вещей, Паспарту внезапно осенила идея, объясняющая неотступное преследование со стороны Фикса, причем выглядела эта догадка вполне правдоподобно. Дескать, если Фикс гоняется за ними, он делает это потому и только потому, что его наняли для этой цели собратья мистера Фогга по Реформ-клубу, желающие удостовериться, что кругосветное путешествие действительно осуществилось и соответствовало условленному маршруту.
«Делоясное! Какдваждыдва! – бормотал честный малый, весьма гордясь своей проницательностью. – Эти джентльмены пустили ищейку по нашим следам! Фу, что за недостойная выдумка! Мистер Фогг такой честный, такой почтенный человек! Приставить к нему шпиона?! Ну, господа из Реформ-клуба, вы дорого поплатитесь за это!»
Паспарту был в восторге от своего открытия, однако хозяину решил ничего не говорить, опасаясь, что тот будет глубоко уязвлен таким недоверием со стороны уважаемых противников. Зато он решил при случае хорошенько высмеять Фикса, но сделать это по-хитрому, не выдавая себя.
После полудня в среду, 30 октября, «Рангун» вошел в Малаккский пролив, отделяющий полуостров с тем же названием от острова Суматра, который заслоняла от глаз пассажиров группа очень живописных скалистых островков. А на следующий день, в четыре часа утра, «Рангун», на полдня опередив расписание, бросил якорь в Сингапуре, чтобы пополнить свои запасы угля.
Филеас Фогг вписал данные об этом опережении в графу прибылей и на сей раз решил сойти на берег, чтобы составить компанию миссис Ауде, выразившей желание прогуляться часок-другой.
Детектив, которому любой поступок Фогга казался подозрительным, последовал за ним, оставаясь незамеченным. А Паспарту, исподтишка похихикивая над маневрами Фикса, как обычно, отправился за покупками.
Остров Сингапур не назовешь большим, да и на вид он не особенно внушителен. Ему не хватает гор, можно сказать, что рельеф там плосковат. Тем не менее остров не лишен скромного очарования. Это своего рода парк, прорезанный прекрасными дорогами. Хорошенький экипаж, запряженный парой стройных лошадок, вывезенных из Новой Голландии, вез миссис Ауду и Филеаса Фогга мимо пальмовых рощ, сверкающих яркой зеленью, и гвоздичных деревьев, из чьих полураскрытых бутонов изготовляют известную пряность. Заросли перца заменяли здесь терновые изгороди европейских деревень; купы саговых пальм, высокие древовидные папоротники с пышными кронами разнообразили этот тропический ландшафт; мускатные деревья с их лоснящимися, будто лакированными листьями наполняли воздух пряным ароматом. Орды проворных гримасничающих обезьян сновали в чаще, должно быть, там и тигров хватало. Тем, кто недоумевал, почему на таком сравнительно маленьком острове до сих пор не истреблены эти кровожадные хищники, местные жители объясняли, что тигры добираются сюда вплавь – через пролив – с полуострова Малакка.
После двухчасовой прогулки, во время которой мистер Фогг смотрел вокруг довольно отсутствующим взглядом, они с миссис Аудой вернулись в город, представляющий собой обширное скопление толстостенных приземистых домиков, окруженных чудесными садами, где зреют мангустаны, ананасы и другие вкуснейшие плоды мира.
В десять они снова поднялись на борт пакетбота, не зная, что все это время инспектор неотступно следовал за ними. Ради такого дела ему тоже пришлось нанять экипаж.
Паспарту ждал их на «Рангуне». Славный малый купил несколько десятков мангустанов – плодов размером со среднее яблоко, темно-коричневых снаружи и ярко-красных внутри. Их мякоть тает во рту, доставляя истинному гурману ни с чем не сравнимое наслаждение. Паспарту был счастлив преподнести их миссис Ауде, которая искренне поблагодарила его за это.
Ровно в одиннадцать «Рангун», наполнив углем трюмы, отдал швартовы, и спустя несколько часов с глаз пассажиров окончательно скрылись обрывистые горы Малакки, чьи леса дают приют самым великолепным тиграм планеты.
Расстояние от Сингапура до острова Гонконг, маленького клочка английской территории на китайском берегу, – около тысячи трехсот миль. Филеас Фогг был заинтересован в том, чтобы добраться туда не позже, чем за шесть дней, ведь ему было необходимо сесть в Гонконге на корабль, уходящий 6 ноября в Иокогаму – один из главных портов Японии.
«Рангун» был забит до отказа. В Сингапуре на борт погрузилось много пассажиров: индийцев, жителей Цейлона и Китая, малайцев, португальцев. Большинство из них ехали вторым классом.
Когда луна вступила в последнюю четверть, погода, до сей поры недурная, испортилась. Море вспучилось и потемнело. Порывами задувал крепкий бриз, но, к счастью, попутный, с юго-востока. Всякий раз, когда представлялась возможность его использовать, капитан приказывал ставить паруса. Тогда «Рангун», имевший оснастку брига, плыл под двумя марселями и фоком, и его скорость возрастала благодаря объединенной силе пара и ветра. Так, рассекая невысокую, но плотную и подчас не на шутку изматывающую волну, судно прошло мимо берегов Аннама и Кохинхины.
Впрочем, непогода была не главной причиной столь изнурительной качки, прежде всего, в ней был повинен сам «Рангун», и пассажиры, большинство из которых страдало морской болезнью, имели все основания сетовать именно на пакетбот. В конструкции судов пароходной компании «Пенинсула энд Ориентл», совершающих морские рейсы в Китай, имеется существенный недостаток: соотношение между осадкой груженого судна и высотой надводного борта плохо рассчитано, поэтому кораблям обычно не хватает остойчивости. Они недостаточно массивны и слишком водопроницаемы, плохо защищены от захлестывающих волн. Это, как выражаются моряки, посудины «потопляемые», вот почему от нескольких ударов тяжелых валов их ход теряет равномерность и начинается болтанка. По крайней мере, в этом отношении, если не по мощности паровых машин, они сильно уступают таким судам французской «Национальной почтово-пассажирской компании», как «Императрица» и «Камбоджа». Эти последние, если верить техническим расчетам, могут без осложнений зачерпнуть почти столько тонн воды, сколько весят сами, тогда как суда Индийской компании «Голконда», «Корея» и тот же «Рангун» рискуют пойти ко дну, чуть только вес воды в их трюмах достигнет одной шестой части их собственного.
Следовательно, при плохой погоде на подобном судне надо двигаться вперед с большими предосторожностями. Иногда приходилось сбавлять пары и ложиться в дрейф. Это было чревато проволочками, которые, казалось, нимало не тревожили Филеаса Фогга. Зато Паспарту впадал в крайнее раздражение и бесхитростно его проявлял. Принимался обвинять в задержках капитана, поносить механика, компанию, посылать к дьяволу всех, кто имеет отношение к пассажирским перевозкам. Не исключено, что его нетерпение в немалой степени распалялось также при мысли о газовом рожке на Сэвилл-роу, все еще продолжавшем гореть за его счет. В один прекрасный день детектив спросил:
– Вы так торопитесь прибыть в Гонконг?
– Очень торопимся! – буркнул Паспарту.
– Думаете, мистер Фогг спешит, чтобы не пропустить пакетбот, идущий в Иокогаму?
– Ужасно спешит.
– Значит, вы теперь поверили в это необычайное кругосветное путешествие?
– Вполне. А вы, мсье Фикс?
– Я? Нет, я в него не верю!
– А вы шутник! – и Паспарту подмигнул.
Такое определение заставило полицейского призадуматься. Он и сам толком не понимал, почему, но оно его встревожило. Неужели француз его раскусил? Фикс не знал, что и думать. Здесь ни одна душа, кроме него самого, не догадывалась, что он сыщик, никто другой не мог об этом проведать. И все же Паспарту заговорил с ним в таком тоне наверняка не без задней мысли.
В другой раз славному малому случилось пойти еще дальше. Слишком уж трудно ему давалось решение держать язык за зубами. Это было сильнее его.
– Послушайте, мсье Фикс, – лукаво посмеиваясь, спросил он попутчика, – неужели, как только приплывем в Гонконг, нам, к величайшему прискорбию, придется проститься с вами? И нет никакой надежды, что вы продолжите свой путь?
– Ну, я… не знаю… – пробормотал сыщик в изрядном замешательстве. – Возможно, что…
– Ах! – вскричал Паспарту. – Если бы вы и дальше нас сопровождали, я был бы просто в восторге! Подумайте, пристало ли агенту компании «Пенинсулаэнд Ориентл Стим Навигейшн» останавливаться на полдороге! Вы же сперва ехали всего лишь в Бомбей, а сами вот-вот высадитесь в Китае! Америка уже недалеко, а от Америки и до Европы рукой подать!
Фикс пристально посмотрел в лицо собеседнику, который в ответ озарил его самой дружелюбной в мире улыбкой. Сыщик мигом смекнул, что всего разумнее посмеяться с ним вместе. Однако Паспарту – он был в ударе – не унимался: он спросил детектива, доволен ли тот своей службой, «доходно ли это ремесло».
– Ида, и нет, – ответил Фикс по-светски, не моргнув глазом. – Всякие бывают дела, одни удачны, другие нет. Но, сами понимаете, я путешествую не за свой счет!
– О, в этом-то я уверен! – и Паспарту от души расхохотался.
Закончив этот разговор, Фикс удалился в свою каюту и предался размышлениям. Его разгадали, это ясно. Так или сяк, но француз сообразил, кто он. Но предупредил ли хозяина? Какую роль он играет во всем этом? Является соучастником или нет? Неужели замысел детектива раскрыт и, следовательно, все пропало? Инспектор провел несколько весьма тягостных часов: он то приходил в отчаяние, то снова надеялся, что Фогг ни о чем не догадывается, и, главное, не мог понять, что ему теперь делать.
Однако в конце концов успокоившись, он привел в порядок свои мысли и решил, что с Паспарту надо действовать в открытую. Если ситуация в Гонконге сложится нежелательным образом и Фогг вздумает на сей раз бесповоротно покинуть английскую территорию, он, Фикс, расскажет Паспарту все как есть. Тут одно из двух: если слуга был сообщником своего господина, последний уже осведомлен обо всем и дело окончательно проиграно, но если Паспарту в воровстве не замешан, в его же интересах отмежеваться от преступника.
Вот, стало быть, как воспринимали создавшееся положение – каждый со своей стороны – эти двое, а над ними с величавой невозмутимостью парил Филеас Фогг. Он солидно двигался по своей орбите, огибая земной шар и пренебрегая астероидами, которые вращались вокруг него, послушные законам тяготения.
Однако в близком соседстве с ним находилась, как выразились бы астрономы, возмущающая звезда, которая, судя по всему, должна бы произвести некоторые пертурбации в сердце этого джентльмена. Но нет! Квеличайшему удивлению Паспарту, очарование миссис Ауды на него не действовало, если же пертурбации все же происходили, вычислить их было потруднее, чем те, с Ураном, которые способствовали обнаружению Нептуна.
Да! Паспарту что ни день поражался, читая во взгляде молодой женщины безмерную признательность, обращенную к его хозяину, который оставался бесчувственным! Похоже, сердце, бившееся в груди Филеаса Фогга, для героя еще сгодилось бы, но для влюбленного – нет, никогда! Джентльмен также не проявлял ни тени озабоченности из-за непогоды, а ведь судьба их путешествия оказалась под угрозой, тревожиться было о чем. Сам-то Паспарту только и делал, что изнывал от нескончаемых опасений. В один прекрасный день он, опершись на поручни, ограждающие спуск в машинное отделение, загляделся на мощную машину, которая по временам вся сотрясалась, когда при сильной качке над водой появлялся бешено вращавшийся винт. Тогда из клапанов вырывался пар и наш честный малый негодовал.
– Эти клапаны работают вполсилы! – кричал он. – Мы еле плетемся! А все англичане, они вечно напортачат! Эх! Будь это американский пароход, он, может, тоже прыгал бы, но шел бы скорее!
Глава XVIII
в которой Филеас Фогг, Паспарту, Фикс – каждый хлопочет о своем
В последние дни плавания погода стояла прескверная. Ветер крепчал. Он стойко дул с северо-запада, замедляя ход пакетбота. «Рангун», сверх меры подверженный качке, здорово швыряло, и пассажиры имели все основания проклинать эти огромные тоскливые волны, которые ветер пригонял с морских просторов.
Настоящая буря разбушевалась третьего и продолжалась четвертого ноября. Ураган колотил по морю как бешеный. «Рангуну» пришлось лечь в дрейф на полдня, ограничиваться десятью оборотами винта в минуту, как быувертываясь от волн. Все паруса былиубраны, только оголенные снасти стонали под ударами шквала, но даже они излишне обременяли судно.
Скорость пакетбота, понятное дело, сильно уменьшилась, такчто по всем расчетам он мог прибыть в Гонконг с двадцатичасовым опозданием, а если буря не утихнет, и того позже.
Филеас Фогг, храня обычную невозмутимость, взирал на беснующуюся стихию, которая, казалось, ополчилась лично против него. Его чело ни на миг не омрачилось заботой, а между тем опоздание на двадцать часов угрожало загубить все путешествие, ведь если так, пакетбот на Иокогаму уйдет без него. Но этот человек не испытывал ни тревоги, ни подавленности, он не знал, что такое нервозность. Право же, глядя на него, можно было подумать, что и эта буря тоже была им запланирована, он предвидел ее. Миссис Ауда, выразив своему спутнику сочувствие по поводу такой помехи, убедилась, что он и теперь спокоен, как раньше.
Фикс же смотрел на происходящее совсем другими глазами. Можно сказать, с противоположной позиции. Этот шторм был ему по душе. Он даже был бы безмерно доволен, если бы ураган развернул «Рангун» и поволок в обратном направлении. Любые проволочки были ему желанны, коль скоро могли вынудить господина Фогга на несколько дней задержаться в Гонконге. И вот небеса наконец-то сыграли ему на руку, ниспослав свои бури и шквалы.
Он, правда, из-за них малость занемог, но наплевать! Пускай его одолевала тошнота, да и все тело сводило от морской болезни, зато дух его ликовал.
Что же касается Паспарту, можно представить, какой гнев, постоянно рвущийся наружу, распирал его в эти дни испытания. Ведь до сих пор все шло так славно! Казалось, небо и земля выражали преданность его хозяину. Пароходы и поезда повиновались ему. Силы ветра и пара объединялись, благоприятствуя ему в пути. А теперь, выходит, пробил час обманутых надежд? Паспарту так выходил из себя, будто не чья-нибудь, а его собственная мошна теряла двадцать тысяч фунтов. Буря доводила его до отчаяния, шквалы бесили, он бы охотно выпорол это непокорное море. Бедный малый! Фикс старательно скрывал от француза свое злорадное торжество. И хорошо делал, ведь если бы Паспарту догадался о его потаенном ликовании, сыщику пришлось бы пережить несколько неприятных минут.
Все время, пока бушевала буря, Паспарту провел на палубе «Рангуна». Не желал спускаться вниз. Карабкался на мачту, рвался помогать морякам, удивляя их своей обезьяньей ловкостью. В который раз приставал с расспросами к капитану, офицерам, матросам, хотя они не могли удержаться от смеха, видя, насколько парень выбит из колеи. Паспарту во что бы то ни стало требовалось узнать, сколько продлится буря. В ответ его отсылали к барометру, а тот ни в какую не хотел подниматься. Паспарту немилосердно тряс барометр, но все без толку: не помогали ни тряска, ни проклятия, которыми он осыпал безответственный прибор.
Наконец буря утихла. Днем 4 ноября море сменило гнев на милость. Направление ветра сместилось на два румба к югу, и он снова стал попутным.
Покой, осенивший природу, тотчас снизошел и на душу Паспарту. Как только это стало возможным, снова поставили марсели и нижние паруса, с дивной быстротой «Рангун» понесся вперед.
Но о том, чтобы полностью наверстать потерянное время, речи быть не могло. Следовало смириться с неизбежностью. Земля показалась на горизонте только шестого числа, в пять часов утра. Согласно расписанию и расчетам, вписанным в путевую тетрадь Филеаса Фогга, пакетбот должен был прибыть в порт пятого. Стало быть, он опоздал на целые сутки, следовательно, путешественники не успевали в назначенный срок отплыть в Иокогаму.
В шесть утра на борт «Рангуна» прибыл лоцман, он поднялся на мостик, чтобы, держась фарватера, провести судно в порт Гонконга.
Паспарту умирал от желания спросить лоцмана, отчалил ли уже пакетбот, идущий из Гонконга в Иокогаму. Однако не осмелился, ему хотелось до последней минуты сохранить хоть малую толику надежды. Он поделился своими треволнениями с Фиксом, а тот – хитрая лиса – стал его утешать, мол, мистер Фогг вполне может сесть и на следующий пакетбот, чем довел Паспарту до белого каления.
Но если у Паспарту духу не хватило подступить к лоцману с расспросами, то мистер Фогг, сверившись с путеводителем Брэдсхейма, преспокойно осведомился у вышеупомянутого лоцмана, не знает ли он, когда отходит судно из Гонконга в Иокогаму.
– Завтра, с утренним приливом, – отвечал лоцман.
– А-а, – обронил мистер Фогг, не проявив ни малейшего удивления.
Паспарту, который при этом присутствовал, охотно расцеловал бы лоцмана, зато у Фикса руки чесались свернуть ему шею.
– Как называется этот пароход? – спросил мистер Фогг.
– «Карнатик».
– А разве он не должен был отплыть вчера?
– Так и есть, сударь, но надо было подремонтировать один из его котлов, вот отправление и перенесли на завтра.
– Благодарю вас, – промолвил мистер Фогг и своим размеренным шагом автомата направился в пассажирский салон «Рангуна».
Паспарту же схватил лоцмана за руку и сильно потряс ее, восклицая:
– Вы, лоцман, прекрасный человек, вот что я вам скажу!
Это, несомненно, должно было изрядно озадачить лоцмана, не понимающего, почему его сообщения вызвали такую пылкую реакцию. Тут раздался свисток, он взошел на капитанский мостик, и пакетбот двинулся, лавируя среди джонок, лодок, на которых китайцы живут целыми семьями, рыболовных суденышек и кораблей всех видов, теснившихся на Гонконгском рейде.
В час дня «Рангун» причалил, и пассажиры высыпали на набережную.
В этой ситуации, следует признать, Филеаса Фогга здорово выручила случайность. Если бы «Карнатику» не потребовалось ремонтировать котлы и он отчалил 5 ноября, следующего парохода, идущего в Японию, пришлось бы ждать восемь дней. Правда, и теперь мистер Фогг запаздывал на сутки, но такая задержка еще не грозила его плану непоправимым провалом.
Что же касается даты отправления пакетбота, идущего через Тихий океан из Иокогамы в Сан-Франциско, она напрямую согласуется с приходом пакетбота из Гонконга: первый не отчалит, пока последний не прибудет.
На сей раз судно, по всей видимости, достигнет Иокогамы на сутки позже, чем предусмотрено расписанием, но плавание через Тихий океан рассчитано на двадцать два дня, а за такой срок нетрудно наверстать потерянное время. Таким образом, если не считать этих двадцати четырех часов опоздания, Филеас Фогг на тридцать пятые сутки путешествия держался своей заранее намеченной программы.
«Карнатик» должен был отплыть не раньше, чем в пять часов завтрашнего утра, так что у мистера Фогга оставалось шестнадцать часов, чтобы заняться своими делами, то есть позаботиться о судьбе миссис Ауды. Как только сошли с парохода, он подал молодой женщине руку и повел ее к паланкину. Носильщики, у которых он осведомился, где здесь гостиница, указали ему «Отель дю Клуб». Паланкин тронулся с места, сопровождаемый Паспарту, и спустя двадцать минут они достигли отеля.
Для молодой женщины сняли номер, и Филеас Фогг проследил, чтобы она не испытывала ни в чем недостатка. Потом он сказал миссис Ауде, что незамедлительно отправится на поиски ее родственника, заботам которого он собирался поручить ее в Гонконге. При этом он велел Паспарту побыть в гостинице до его возвращения, чтобы не оставлять молодую женщину одну.
Затем джентльмен распорядился доставить его на биржу. Там он наверняка сможет выяснить, где искать такую заметную персону, как достопочтенный Джиджи, слывший одним из богатейших коммерсантов города.
Маклер, к которому мистер Фогг обратился с этим вопросом, действительно знал парса-негоцианта. Но оказалось, тот уже два года не жил в Китае. Сколотив солидное состояние, он перебрался в Европу – говорят, в Голландию, что объясняется чередой многочисленных торговых предприятий, связавших его с этой страной в ходе коммерческой деятельности.
С тем Филеас Фогг и вернулся в «Отель дю Клуб». Он тотчас попросил миссис Ауду принять его и без долгих предисловий сообщил ей, что достопочтенный Джиджи больше не живет в Гонконге и обосновался, по всей вероятности, в Голландии.
Миссис Ауда сначала ничего не ответила. Провела рукой по лбу, призадумалась на минуту, потом произнесла своим нежным голосом:
– Как же мне поступить, мистер Фогг?
– Очень просто, – отвечал джентльмен. – Отправиться в Европу.
– Но я не могу злоупотреблять…
– Вы ничем не злоупотребляете, ваше присутствие нисколько не нарушает моих планов… Паспарту!
– Мсье? – отозвался тот.
– Ступайте на «Карнатик» и наймите три каюты.
Паспарту покинул «Отель дю Клуб» в восторге от того, что молодая женщина, которая была очень приветлива с ним, будет и дальше сопровождать их.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.