Электронная библиотека » Жюль Верн » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 04:22


Автор книги: Жюль Верн


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +
3
Малкольм-Кастл

Малкольм-Кастл, один из самых древних замков горной Шотландии, возвышался вблизи деревни Люсс над живописной долиной. Хрустальные воды озера Ломонд омывали подножие его неприступных стен. С незапамятных времен замок принадлежал знатному роду Гленарван, свято хранившему обычаи шотландского гостеприимства.

Состояние лорда Гленарвана было огромно. При этом он был щедр и делал много добра. Как крупнейший землевладелец, сэр Эдвард был в палате лордов представителем графства и стойко боролся за интересы своих земляков. Гленарван держался обычаев своих предков и противился политике Лондона, не приносившей пользы Шотландии. В то же время он не был консерватором – в своем графстве лорд поощрял все новое и передовое, оставаясь в душе страстным патриотом. Даже принимая участие в парусных гонках Королевского яхт-клуба, он заботился лишь о славе своей родины.

Эдварду Гленарвану исполнилось тридцать два года. Он был крепок, высок, с резкими и суровыми чертами лица, однако глаза его лучились мягкостью. Лорд слыл благородным и отважным человеком – многие находили в нем сходство с героями старинных шотландских баллад.

Прошло всего три месяца, как он женился на дочери известного путешественника Уильяма Таффнелла, который пал жертвой страсти к географическим открытиям. С прелестной голубоглазой Элен, самоотверженной и мужественной девушкой, лорд познакомился вскоре после смерти ее отца, когда она одиноко жила в Килпатрике в родительском доме. С первого взгляда Гленарван понял, что Элен будет преданной женой, и не стал откладывать венчание. Он не ошибся – ее любовь к мужу была безграничной, а окрестные фермеры и слуги в поместье называли двадцатидвухлетнюю хозяйку Малкольм-Кастла не иначе как «наша добрая госпожа».

Среди дикой природы горной Шотландии молодожены были совершенно счастливы. Они бродили под тенистыми сводами дубовых и кленовых аллей, по берегам озер, по долинам, где порой еще звучали старинные шотландские песни, любовались вековыми руинами, где каждый камень дышал историей. Вместе с тем лорд Гленарван ни на миг не забывал, что его молодая жена – дочь выдающегося путешественника, а значит, должна была унаследовать тягу отца к дальним странствиям. Ради этого и был построен «Дункан» – яхта, которую он подарил Элен…

Поспешный отъезд Эдварда в Лондон не огорчил леди Элен, хотя она и не любила разлучаться с мужем. Доставленная уже на следующий день телеграмма известила о его скором возвращении, но затем пришло письмо, из которого Элен узнала, что лорд задерживается из-за некоторых затруднений, возникших в деле. На третий день почта принесла новое письмо, в котором лорд Гленарван выражал крайнее раздражение, вызванное поведением чиновников Адмиралтейства.

Вечером, когда леди Элен в одиночестве сидела в гостиной, управляющий замком Хальбер спросил, не будет ли ей угодно принять юную девушку и мальчика, которые настойчиво добиваются встречи с лордом Гленарваном.

– Кто-нибудь из местных жителей? – осведомилась Элен.

– Нет, – ответил управляющий. – Они сошли с поезда в Баллохе, а оттуда пешком явились в Люсс.

– Проводите их ко мне, Хальбер, – велела леди Элен.

Вскоре в гостиную вошли молоденькая девушка и мальчик. Они были настолько похожи, что сразу становилось ясно: это брат и сестра. Девушке было лет шестнадцать. Ее миловидное утомленное лицо, бедная, но опрятная одежда вызывали сочувствие и расположение. Мальчик лет двенадцати сжимал ее руку с такой решимостью, что не оставалось сомнений – он всерьез считает себя защитником сестры. Оказавшись в гостиной, незнакомка смутилась, но леди Элен доброжелательно обратилась ней:

– О чем вы хотели побеседовать со мной?

– Не с вами, – нахмурился мальчик, – мы должны повидать лорда Гленарвана!

– Лорд Гленарван сейчас в отъезде, – сказала леди Элен. – Я – жена лорда и, возможно, могла бы его заменить.

– Вы – леди Гленарван? – воскликнула девушка. – Простите моего брата, он слишком нетерпелив. Лорд Гленарван поместил в газете объявление о судне «Британия»…

– Верно! – поспешно проговорила Элен. – Но кто вы?

– Я – дочь пропавшего капитана Гранта, а это мой брат.

– Мисс Грант! Боже мой! – воскликнула леди Элен, обнимая девушку и целуя мальчугана в тугие щеки.

– Сударыня, – обратилась к Элен взволнованная девушка, – что вам известно о «Британии»? Жив ли наш отец? Умоляю, скажите нам!

– Моя милая! Я не хотела бы внушать вам призрачные надежды…

– Говорите же, сударыня! Мы так много пережили, что готовы ко всему.

– Бедные мои! – с чувством произнесла Элен. – Надежда мала, но, возможно, настанет день, когда вы вновь увидите вашего отца.

При этих словах мисс Грант, больше не владея собой, заплакала.

Едва миновал порыв этой горькой радости, девушка засыпала Элен вопросами, и та поведала историю бутылки и передала содержание послания, находившегося в ней.

Пока Элен говорила, Роберт Грант не спускал с нее глаз, словно сама его жизнь зависела от слов этой женщины. Воображение мальчика воссоздавало все ужасные события, которые довелось пережить его отцу.

Мисс Грант слушала молча, крепко сжимая руки.

– Могу я взглянуть на письмо, сударыня? – спросила она, едва леди Элен закончила рассказ.

– Увы, у меня его нет. Лорд Гленарван отвез его в Адмиралтейство. Но я в точности передала его содержание. Среди смытых водой слов уцелело и несколько цифр, в том числе и широта, на которой произошло крушение. Но, к несчастью, не зная долготы…

– Это не имеет значения! – перебил ее мальчик. – Обойдемся без долготы!

– Разумеется, мистер Роберт, – согласилась Элен, улыбнувшись решимости младшего Гранта. – Ведь нам и так известно многое.

– Это так, сударыня, – сказала девушка, – однако я хотела бы видеть слова, написанные рукой нашего отца!

– Надеюсь, уже скоро лорд Гленарван вернется домой. Он твердо рассчитывает добиться в Адмиралтействе немедленной отправки экспедиции на поиски капитана Гранта.

– Неужели он сделает это для нас?

– Несомненно, дорогая. Я с минуты на минуту жду мужа. Надеюсь, до возвращения лорда Гленарвана вы оба не откажетесь погостить в замке?

– Сударыня, но ведь мы для вас совершенно чужие люди!

– Ни вы, ни ваш брат не чужие в этом доме. Я считаю, что лорд Гленарван по возвращении обязательно сообщит детям капитана Гранта о том, что будет сделано для спасения их отца.

4
Предложение леди Гленарван

Мэри и Роберт были единственными детьми в семье капитана Гранта, которая жила в городе Данди в графстве Перт. Гарри Грант потерял жену при рождении Роберта, и во время его отлучек в море за детьми присматривала двоюродная сестра капитана. Он был коренным шотландцем, отважным мореплавателем, превосходно знавшим свое дело, образованным человеком и к тому же опытным купцом, что было естественно для шкипера торгового флота. Первые плавания Гранта, сначала в качестве помощника, а затем уже и капитана, принесли удачу, и спустя несколько лет после рождения сына ему удалось сколотить небольшой капитал.

Вот тогда его посетила необычная мысль, принесшая капитану известность на родине. Гарри Грант, подобно многим представителям знатных шотландских родов, считал Англию угнетательницей Шотландии. Интересы шотландцев ни в чем не совпадали с интересами англосаксов, и капитан принял решение основать шотландскую колонию на одном из островов Тихого океана. Неудивительно, что английское правительство чинило капитану всевозможные препятствия. Однако Гарри Грант не пал духом. Обратившись за помощью к соотечественникам и вложив все свое состояние, он построил отличное судно «Британия» и с верной командой отправился исследовать острова Тихого океана.

Это произошло в 1861 году, и вплоть до мая 1862 года от него регулярно приходили вести. А после отплытия из Кальяо в июне 1862 года больше никто ничего не слышал о судьбе «Британии». Затем неожиданно умерла престарелая родственница и дети остались совершенно одни. Мэри Грант в ту пору было всего четырнадцать лет. Мужественная девочка, оказавшись в столь плачевном положении, полностью посвятила себя воспитанию брата. Ей пришлось экономить каждый грош, работая день и ночь, отказывать себе во всем ради Роберта, но она сумела заменить ему мать.

Двое сирот жили в Данди, отчаянно сражаясь с нуждой. Раз и навсегда Мэри сказала себе: «Британия» погибла, отца больше нет в живых, а значит, надеяться можно только на свои силы. Поэтому можно представить, как разволновалась Мэри, когда на глаза ей случайно попалось объявление в «Таймс». В тот же день дети капитана Гранта сели в поезд, направлявшийся в Перт, а к вечеру оказались на пороге Малкольм-Кастла.

Наступила ночь, и, решив, что дети устали, леди Элен поспешила закончить беседу. Мэри и Роберта отвели в предназначенные для них комнаты, и вскоре оба спали крепким сном. После этого леди Элен пригласила к себе майора Макнабса и коротко поведала ему о событиях сегодняшнего вечера.

– Теперь все зависит от того, добьется ли муж успеха в этом деле, – промолвила Элен, – иначе положение детей станет поистине ужасным!

– Эдвард умеет добиваться своего, – отозвался Макнабс.

Несмотря на убежденность майора, Элен провела беспокойную ночь.

На следующее утро Мэри и Роберт Грант прогуливались по просторному двору замка, когда послышался грохот колес приближающегося на полном скаку экипажа. Лорд Гленарван возвращался в Малкольм-Кастл. В ту же минуту во дворе появилась Элен в сопровождении майора и бросилась навстречу мужу. Гленарван молча обнял жену.

– Ну что, Эдвард? – взволнованно спросила леди Элен.

– Плохо, дорогая. Это бессердечные люди! – ответил лорд Гленарван.

– Тебе отказали?

– Да! Одни пустые разговоры. Представь, они считают, что содержание документа невнятно, а катастрофа случилась так давно, что нет никакой надежды на то, чтобы обнаружить кого-либо в живых. Какой смысл обыскивать всю Патагонию ради трех неудачливых моряков, к тому же шотландцев! Якобы подобные рискованные экспедиции губят больше людей, чем спасают. Словом, это отказ. Теперь бедный Грант погиб!

– Мой несчастный отец! – воскликнула Мэри Грант.

– Ваш отец? – удивленно произнес Гленарван, глядя на девушку. – Неужели вы, мисс…

– Да, Эдвард, – проговорила Элен. – Мисс Мэри и ее брат Роберт – дети капитана Гранта, которых Адмиралтейство только что окончательно сделало сиротами.

– Господи, – пробормотал Гленарван, подавая девушке руку, – если бы я знал, что вы здесь…

Он печально опустил голову.

Тягостное молчание прервал майор:

– Итак, у нас не осталось никакой надежды?

– Ни малейшей!

– В таком случае я сам отправлюсь к этим господам, – запальчиво произнес Роберт Грант, – и тогда мы…

– Нет, Роберт, бесполезно! – не дала ему договорить сестра. – Нужно поблагодарить великодушных хозяев этого замка за все, что они для нас сделали, – и в путь.

– Мэри! – воскликнула леди Элен. – Подождите… – Она посмотрела на мужа. – Эдвард! Капитан Грант, доверив морю это письмо, отдал свою судьбу в руки того, к кому оно попадет. Письмо попало к нам.

– Что вы имеете в виду, дорогая?

– Мы с вами давно планировали увеселительное морское путешествие, но разве это может сравниться со счастливой возможностью спасти жизнь людям? Наш «Дункан» – великолепное судно, если понадобится, яхта совершит и кругосветное плавание. Зачем откладывать? Отправимся на поиски капитана Гранта!

Эдвард Гленарван с нежностью обнял молодую жену. Он улыбался, а Мэри и Роберт, едва опомнившись от изумления, бросились к ним. Тишина, наступившая после слов Элен, взорвалась восторженными криками:

– Ура! Трижды ура лорду и леди Гленарван!

5
Отплытие «Дункана»

Поистине леди Элен обладала мужественным, благородным и великодушным сердцем. Лорд Гленарван вправе был гордиться женой, способной так тонко понимать его во всем. Еще в Лондоне, когда ходатайство лорда было отклонено Адмиралтейством, ему пришла в голову мысль организовать собственную экспедицию для поисков капитана Гранта. Он не завел речь об этом только потому, что еще не успел свыкнуться с мыслью о разлуке с Элен. Но когда она сама это предложила, колебаниям не осталось места.

В этот же день лорд Гленарван отправил Джону Манглсу приказ привести «Дункан» в порт Глазго и подготовить судно для плавания в Южных морях. Леди Элен, утверждая, что «Дункан» отлично подходит для такой экспедиции, не преувеличила мореходных качеств яхты.

Вне всяких сомнений, «Дункан» мог смело отправляться в кругосветное плавание, и его капитану Джону Манглсу нужно было позаботиться только о некотором переоборудовании судна. Прежде всего он распорядился расширить угольные ямы, чтобы взять на борт как можно больший запас топлива. Такие же меры Манглс предпринял и в отношении провизии, создав почти двухгодичный ее запас. Затем он приобрел небольшую пушку, установив ее на шканцах яхты, – в непредвиденных случаях неплохо иметь на борту орудие.

Капитан Джон Манглс был знатоком своего дела и считался одним из лучших мореходов в Глазго. Ему было тридцать лет. Твердые черты его лица дышали мужеством и спокойствием. Осиротев еще ребенком, он попал в замок Малкольм-Кастл, и семья Гленарван дала ему образование и сделала из него превосходного моряка. Манглс успел совершить ряд дальних плаваний, неоднократно проявляя удивительную энергию и хладнокровие в самых рискованных ситуациях. Когда же лорд Гленарван предложил ему командовать «Дунканом», капитан согласился с охотой – он любил владельца Малкольм-Кастла как брата и искал случая доказать ему свою преданность.

Том Остин, помощник Джона Манглса, был старым моряком с огромным опытом. Экипаж «Дункана», включая капитана и помощника, насчитывал двадцать пять человек. Эти морские волки все до единого были уроженцами графства Дамбартон, так что на яхте сложился в своем роде клан бравых шотландцев, а лорд Гленарван имел в своем распоряжении команду преданных моряков, умеющих владеть оружием и готовых достойно встретить любую опасность.

Как ни был занят Джон Манглс погрузкой топлива и провианта на «Дункан», он не забыл подготовить для дальнего плавания каюты лорда и леди Гленарван, а также помещения для детей капитана Гранта – Элен не отказала Мэри в просьбе взять их с братом на борт яхты.

Завершал список пассажиров яхты майор Макнабс. Пятидесятилетний мужчина с правильными чертами всегда невозмутимого лица, он славился прекрасным характером: сдержанный, молчаливый и добродушный, никогда не вступающий в споры и не теряющий хладнокровия. С полным спокойствием майор поднимался и по лестнице в собственную спальню, и на бруствер траншеи под шквальным огнем противника. Макнабс состоял в родстве с лордом Гленарваном и ни за что не отказался бы принять участие в экспедиции на «Дункане».

Яхта лорда Гленарвана, пришвартованная у пристани в порту Глазго, не переставала возбуждать толки среди зевак. Это вызывало крайнюю досаду других мореходов, в том числе и капитана Бертона, под чьим командованием находился пароход «Шотландия», стоявший бок о бок с «Дунканом» и готовившийся отплыть в Калькутту. Громадная «Шотландия» и в самом деле была вправе смотреть свысока на крошку «Дункана», – а между тем всеобщий интерес к яхте рос с каждым днем.

День отплытия, назначенный на 25 августа, приближался. Накануне Эдвард Гленарван, леди Элен, майор Макнабс, Мэри и Роберт Грант, а также стюард яхты мистер Олбинет и его жена, горничная леди Элен, покинули Малкольм-Кастл. Старые слуги, преданные семье, трогательно простились с ними.

Спустя несколько часов все путешественники были на борту «Дункана».

За час до полуночи все собрались на борту яхты. Джон Манглс отдал приказ поднимать пары, и клубы черного угольного дыма смешались с ночным туманом. В два часа ночи корпус яхты задрожал и перегретый пар со свистом вырвался из клапанов. Близился рассвет, и уже можно было разглядеть фарватер реки Клайд, обозначенный бакенами. Прозвучал гудок «Дункана»: швартовы были отданы и яхта отошла от пристани. Вскоре фабрики, склады и мануфактуры, расположенные на берегах, сменились виллами, живописно разбросанными на прибрежных холмах. Часом позже «Дункан» миновал скалы Дамбартона и вскоре уже плыл по заливу близ устья Клайда.

В шесть утра яхта обогнула мыс Малл-оф-Кинтайр и вышла на просторы открытого океана.

6
Пассажир шестой каюты

К вечеру первого дня плавания подул свежий ветер и «Дункан» начало заметно качать, однако наутро ветер резко изменил направление. Капитан Джон Манглс приказал поставить паруса – фок, контр-бизань и малый марсель, – и «Дункан» сразу стал устойчивее. Поэтому леди Элен и Мэри Грант смогли подняться на палубу, где уже находились лорд Гленарван, майор и капитан.

– Эдвард, сколько продлится плавание? – спросила леди Элен.

– Это может сказать только наш капитан. Как мы идем, Джон? Довольны ли вы судном?

– Не могу пожаловаться, сэр. Сейчас мы идем со скоростью семнадцать морских миль в час. Это значит, что дней через десять мы пересечем экватор, а примерно через пять недель обогнем мыс Горн.

– Как вы переносите качку, мисс Мэри? – спросил Гленарван, обернувшись к девушке.

– Надеюсь вскоре освоиться.

– А наш юный морской волк?

– Роберт? – вмешался в их беседу Джон Манглс. – Если он сейчас не в машинном отделении, ищите его на мачте. Этот паренек и не подозревает о том, что существует морская болезнь… Да вот, полюбуйтесь!

Все посмотрели туда, куда указывал капитан, – на фок-мачту. Там, футах в ста от палубы, на снастях брам-стеньги висел Роберт. Мэри в испуге вскрикнула.

– Не тревожьтесь, мисс! – сказал Джон Манглс. – Я ручаюсь за вашего брата. Клянусь, в недалеком будущем я представлю капитану Гранту лихого морехода, поскольку ни на секунду не сомневаюсь, что мы разыщем вашего отца.

– Я на это очень надеюсь! – произнесла девушка.

– Милая мисс Мэри, – улыбнулся лорд Гленарван, – все предвещает нам удачу: у нас лучшая команда и лучшее судно из всех возможных. Разве «Дункан» не приводит вас в восхищение?

– Конечно, сэр, – ответила Мэри Грант, – ведь я не только пассажир, но и в своем роде знаток.

– Вот как?!

– Еще ребенком я постоянно играла на кораблях отца. Если понадобится, я и сейчас смогла бы взять рифы или поставить парус.

– Что вы говорите, мисс! – изумленно воскликнул Джон Манглс.

– Значит, – заметил Гленарван, – в лице капитана Джона вы приобретете лучшего друга. Ведь профессию моряка он ставит выше любой другой.

– Так точно, сэр, – ответил капитан, – но, на мой взгляд, мисс Грант больше к лицу находиться в рубке, чем ставить брамсель.

– Бог мой, вы оба так гордитесь своей яхтой, – усмехнулась леди Элен, – что мне захотелось прогуляться по ней перед завтраком.

– Почему бы и нет, – ответил Гленарван. – Стоит только предупредить Олбинета.

Стюард «Дункана» явился по первому зову. Мистер Олбинет имел настолько внушительный вид, что мог бы служить метрдотелем где-нибудь во Франции. При этом свои обязанности он исполнял толково и усердно.

– Олбинет, мы отправляемся подышать свежим воздухом, – сообщил Гленарван, словно речь шла о прогулке в окрестностях замка. – Надеюсь, к нашему возвращению стол будет сервирован.

Олбинет с важностью поклонился.

Майор Макнабс остался на палубе, а остальные спустились в кубрик.

Оказавшись в одиночестве, майор по обыкновению погрузился в размышления. После нескольких минут созерцания пенистого следа за кормой он наконец повернулся и внезапно обнаружил рядом с собой на палубе неизвестного человека.

Перед ним стоял высокий, сухопарый мужчина лет сорока, походивший фигурой на длинный гвоздь с широкой шляпкой. Голова у него была круглая и крепкая, нос – длинный, рот – большой, подбородок выдавался вперед, а близорукий взгляд прятался за стеклами очков. Это было умное и веселое лицо, на котором ясно читалось, что незнакомый майору пассажир яхты хорошо относится к людям. На незнакомце были дорожное кепи, бархатные панталоны и куртка из той же ткани с бесчисленными карманами. Завершали наряд тяжелые желтые ботинки и кожаные гетры.

Сняв с плеча болтавшуюся на ремне подзорную трубу, загадочный господин раздвинул ее и направил в сторону горизонта. Минут через пять он опустил свой инструмент и оперся на него, как на трость, – но труба внезапно сложилась, и чудак, потеряв точку опоры, едва не растянулся на палубе.

Майор Макнабс и бровью не повел.

– Стюард! – громко крикнул господин.

Мистер Олбинет, поднявшись на ют, направился к незнакомцу.

– Где стюард этого судна? – осведомился незнакомец.

– Это я, сэр, но я не имею чести…

– Перед вами пассажир каюты номер шесть, – прервал его чудаковатый господин.

– Каюты номер шесть? – растерянно повторил Олбинет.

– Именно так. А как ваше имя?

– Олбинет.

– Отлично, друг мой, – провозгласил пассажир шестой каюты. – Я просил бы вас позаботиться о завтраке для меня. Вот уже тридцать шесть часов, как у меня во рту не было ни крошки. Собственно говоря, эти тридцать шесть часов я проспал, что простительно для человека, без остановки примчавшегося из Парижа в Глазго. Когда завтракают на борту этого судна?

– В девять, – машинально ответил Олбинет.

Незнакомец попытался взглянуть на часы, но обнаружил их только в девятом по счету кармане.

– Но сейчас нет и восьми! – разочарованно воскликнул он. – Вот что, Олбинет, дайте-ка мне тарелку бисквитов и стакан шерри, иначе я просто рухну от истощения.

Олбинет застыл в полном недоумении.

– Где же наш капитан? Он что, еще спит? А помощник? – вопрошал незнакомец и вертел головой.

В эту минуту на трапе появился Джон Манглс.

– Капитан перед вами, – сказал Олбинет.

– Безумно рад! – воскликнул незнакомец. – Я просто счастлив познакомиться с вами, капитан Бертон!

Если кто и был изумлен, так это Джон Манглс. И не только потому, что его назвали чужим именем, но и по причине появления на борту судна нового пассажира.

– Позвольте пожать вашу мужественную руку! В суетный момент отплытия мне казалось это бестактным. Но сегодня…

Джон Манглс молча перевел взгляд со стюарда на незнакомца.

– …Но сегодня, дорогой капитан, – продолжал чудак, – мы с вами уже можем считать себя друзьями. Довольны ли вы своей «Шотландией»?

– О какой «Шотландии» вы толкуете? – проговорил наконец Джон Манглс.

– О прекрасном судне «Шотландия», на котором мы находимся. Мне доводилось слышать самые лестные отзывы о нем и о достоинствах его командира, капитана Бертона! Вы случайно не в родстве с легендарным путешественником по Африке Бертоном? Это отважный человек!

– Сэр, я не родственник не только путешественнику Бертону, но и самому капитану Бертону, – сухо произнес Джон Манглс.

– А-а… – Господин на мгновение застыл, позабыв захлопнуть рот. – Значит, я имею честь беседовать с мистером Берднессом, помощником капитана?

Джон Манглс уже начал догадываться, что произошло, когда на палубе появились лорд Гленарван, леди Элен и Мэри Грант.

– А, вот и пассажиры! Надеюсь, мистер Берднесс, вы не откажетесь представить меня! – воскликнул незнакомец и, не дожидаясь ответа, устремился к Мэри Грант. – Миссис… – улыбнулся он. – Мисс… – Мужчина поклонился леди Элен. – Сэр… – наконец обратился он к лорду Гленарвану, – я прошу не судить меня за то, что представляюсь самостоятельно, но в море не до этикета. Надеюсь, путешествие на пароходе «Шотландия», к тому же в обществе столь очаровательных дам, покажется нам столь же недолгим, сколь и приятным.

Ни леди Элен, ни мисс Грант не проронили ни слова. Обе не могли взять в толк, каким образом этот человек оказался на палубе «Дункана».

– Сэр, – сдержанно произнес Гленарван, – с кем имею честь?

– Я – Жак-Элиасьен-Франсуа-Мари Паганель, секретарь Парижского географического общества, член-корреспондент географических обществ Берлина, Лейпцига, Лондона, Петербурга и Нью-Йорка, почетный член Королевского географического общества. Короче говоря, я человек, двадцать лет занимавшийся географией в качестве кабинетного ученого и решивший наконец-то заняться ею на практике. В данный момент я направляюсь в Индию, чтобы завершить труды великих путешественников прошлого.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 9

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации