Электронная библиотека » А. Голубева » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 13:21


Автор книги: А. Голубева


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Практикум
Тест

1. Язык – это:

а) набор текстов;

б) знание правил;

в) знаковая система.


2. Речь – это:

а) сочетание знаков;

б) производство текстов;

в) умение говорить.


3. Стиль поведения в языке зависит от:

а) знания языковых правил;

б) общественных норм;

в) языкового вкуса говорящего.

Вопросы для самоконтроля

1. Что является предметом вузовского курса «Русский язык и культура речи»?

2. Что такое язык?

3. Что является основным продуктом речевой деятельности?

4. Что такое речевая компетенция?

5. Почему у многих людей неполнота владения языковой системой не вызывает проблем?

6. Как вы обратитесь к секретарю декана, если хотите узнать часы его приема, но вам неизвестно имя секретаря? к преподавателю с вопросом после лекции? к женщине средних лет в автобусе с просьбой прокомпостировать талон?

7. В каких ситуациях употребляется тот или иной синоним из приведенных ниже синонимических пар: неудовлетворительный – отстойный, пользователь – юзер, некстати – не в тему?

8. На чем основан юмористический эффект карикатур?


Задания для самостоятельной работы

Задание 1. Прочитайте предложения. Заполните пропуски. Поставьте в выделенных словах ударения. Что вызывало у вас затруднения и почему? Что помогло сделать выбор?

Согласно учредительному договору уставн…й капитал нашей фирмы составил 12,8 млн руб. Вчера мой коллега прислал электрон… счет-фактуру на поставку итальянских жалюз…. На Большом проспекте открылся бутик, в этом бутике продает одежду известн… французск… кутюрье. Мы заказали у бармена горяч… капучино, свеж… буше и шотландск… виски. Мне нужны драйвер… для принтера и сканера. В новую кофейню в Гостином дворе требуются барист…; опыт работы желателен. Мы купили в гостиную нов… бра. Вы предпочитаете бел… или розов… мартини? Ремонт делали первоклассные мастер… На занятиях по информатике мы изучали мастер… шаблонов программы Word.

Задание 2. «Переведите» на литературный русский:

На всякого промоутера найдется свой супервайзер. Куплю маму и клаву – недорого.

Задание 3. Напишите заявление на имя заместителя декана с просьбой разрешить досрочную сдачу курса «Русский язык и культура речи».

Задание 4. «Позвоните» на радио, представьтесь, передайте привет своим друзьям или родным и закажите для них песню.

Задание 5. Объясните значение следующих слов: лакуна, статус-кво, экспрессия, канон, нотариус, штатный, штатский, адаптация. Проверьте себя по словарю.

Темы для рефератов

1. Речевые ошибки в речи публичных политиков.

2. Культура речи в русской и других национальных традициях.

Литература

Винокур Г.О. Из бесед о культуре речи // Русская речь. 1967. 3.

Горбачевский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком. М., 1999 (или подборка всех версий на: http:// www.gramota.ru/negovori.html).

Костомаров В.Г., Леонтьев А.А. Некоторые теоретические принципы культуры речи // Вопросы языкознания. 1966. № 4.

Лингвистическая энциклопедия. М., 1990.

Попова Е.П. К вопросу о формировании речевой культуры в вузе, www.ncstu.ru/content/_docs/pdf/_trudi/_hs/

Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М., 2003.

СкворцовЛ.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.

1.2. Основные единицы речевого общения

Из этого раздела вы узнаете, что такое речевое взаимодействие, речевая ситуация и речевое событие, а также при каких условиях речь становится эффективной.

Вы научитесь обращать внимание на конкретные компоненты речевой ситуации, влияющие на выбор языковых средств.

Исследователи выделяют следующие элементы речевого общения: речевое взаимодействие, речевая ситуация, речевое событие. Речевым взаимодействием называется процесс установления и поддержания целенаправленного прямого или опосредованного контакта между людьми посредством речи.

Речевое взаимодействие включает следующие компоненты:

• адресанта (отправителя информации);

• адресата (получателя информации);

• речевое событие;

• средства взаимодействия.

Обратим внимание, что речевое взаимодействие – это процесс взаимодействия двух субъектов: говорящего или пишущего адресанта и слушающего или читающего адресата.

Помимо непосредственных участников речевого взаимодействия, которые в ходе общения обычно меняются местами, необходим и предмет речи – то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией.

Элементарной формой речевого взаимодействия является речевое событие (речевой акт). Для отправителя и для получателя информации речевое событие проявляется по-разному: со стороны адресанта оно заключается в говорении (отправлении акустических сигналов в виде языковых знаков) либо письме (кодировании речевых сигналов с помощью графических символов). Речевое событие со стороны адресата – это слушание (восприятие речевых акустических сигналов и их понимание) либо чтение (декодирование графических знаков и их понимание).

Отсюда следует, что речевое взаимодействие предполагает как кодирование, так и декодирование информации. Механизмы кодирования информации действуют при говорении и письме, декодирования – при слушании и чтении.

Средство речевого взаимодействия – это язык, знаковая система, известная и адресанту, и адресату.

В результате речевого взаимодействия рождается текст. Цель взаимодействия состоит в передаче смысла текста – конкретной информации (логической, эмоциональной, эстетической и т. д.), выраженной речью и при ее участии сформированной в сознании человека. Через тексты мы знакомимся с речью, из текстов извлекаем языковые правила, на тексты-образцы ориентируемся, создавая собственные речевые продукты.

Существуют различные классификации текстов: по времени их создания, сфере использования, а также принципам текстовой организации. С основными классификациями и практическими возможностями их применения вы познакомитесь в главе 2.

Речевое событие как основная единица коммуникации включает два компонента: 1) вербальные (собственно речь) и невербальные (мимику, жесты и т. п.) элементы общения и 2) речевую ситуацию, конкретные обстоятельства речевого взаимодействия.

Иначе говоря, то, как говорится, зависит от того, что, кому и где говорится. Например, если аудитория малоподготовленная (невысокий уровень образования, низкий социальный статус), следует говорить медленнее, использовать вопросно-ответную форму изложения, приводить много примеров, случаев из жизни, представлять конкретные результаты, четкую аргументацию, начинать с более сильных аргументов, ссылаться на авторитеты, многократно повторять основные тезисы. На подготовленную аудиторию произведет впечатление более эмоциональная речь, насыщенная риторическими фигурами. Чем выше уровень владения предметом у вашей аудитории, тем важнее структура выступления: вы должны начинать с того, что нового узнают слушатели из вашей речи; кроме того, необходимо максимально использовать диалогичность, приводить противоречивые точки зрения и т. д.

Почти любое речевое взаимодействие имеет внеязыковую причину, вызвано внеязыковыми обстоятельствами. Речевая ситуация является исходным моментом любого речевого действия, стимулирует речь или ее отсутствие. Мы говорим, чтобы выразить просьбу, разделить с кем-то свою радость или боль, сдать экзамен, просто убедиться, что мы не одни. В более развернутое описание речевой ситуации включаются следующие компоненты:

участники общения;

место и время общения;

предмет общения;

цели общения;

обратная связь между участниками общения.

Помимо адресата и адресанта в число участников общения могут входить наблюдатели или слушатели, присутствие которых накладывает свой отпечаток на речь. Совпадение или различие взглядов на предмет общения будет или стимулировать общение, или препятствовать ему. То, насколько предмет общения интересен обоим говорящим, насколько они оба с ним знакомы, значительно влияет на выбор слов, манеру изложения. Системный администратор говорит о компьютерах не так, как начинающий пользователь, а разговор родителей с детьми-подростками о целесообразности поездки на дачу в выходные строится иначе, чем диалог подростков о том, не провести ли на той же самой даче классную вечеринку.

Место общения (разговор с преподавателем во время экзамена, в гостях у общих знакомых или на конференции) определяет жанр речи и выбор речевых средств. Инженер, пишущий инструкцию к сборке станка, будет использовать в речи полные предложения, специальные термины, например, вот так: «Рекомендуется прикрепить деталь № 2502 к спинке, используя четыре винта 1/4 х 2 и ключ № 18 для затягивания». Тот же инженер, работающий в цехе над отладкой этого станка, не задумываясь, посоветует «эту пимпочку пришпандорить вон к той штуковине», и все его поймут.

В речевом взаимодействии играют роль время общения, точнее, совпадение или несовпадение момента передачи и получения информации (это так же важно, как для онлайновых или оффлайновых программ). Сравните, например, общение в чате и с помощью обычных писем. В первом случае реплики следуют одна за другой почти как в обычном разговоре и собеседникам не нужно долго объяснять, что было ранее, сообщения коротки, подразумевают возможность немедленного комментария непонятных мест. Во втором же случае временнáя дистанция от отправки письма до его получения достаточно велика, поэтому во избежание непонимания изложение здесь более подробно, часты отсылки к предыдущим письмам, возврат к ранее описанным событиям.

Накладывают отпечаток на нашу речь и цели общения: интеллектуальные, эмоциональные, контактоустанавливающие и др. В речевом общении обычно различают два вида целей: прямые, ближайшие, непосредственно выражаемые говорящим, и косвенные, более отдаленные, долговременные, нередко воспринимаемые как целевой подтекст. Так, поддержание разговора часто служит долговременной цели установления добрых отношений, но может быть и формально вежливым. Критическое высказывание может иметь ближайшую цель – уточнить информацию, а также цель отдаленную – показать уровень своих интеллектуальных способностей, утвердить свое мнение, подчеркнуть свое «я».

Важнейшим структурным компонентом речевой ситуации является обратная связь. Реакция слушателя на высказывание говорящего составляет основу общения, ее отсутствие приводит к разрушению коммуникации: не получая реакции на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и обычно либо добивается ответа, либо прекращает разговор. Более того, явно выраженный интерес слушающего к говорящему создает тот положительный фон, на котором происходит устное общение. При отсутствии такого интереса общение становится тягостным и прерывается. Отсюда следует, что культура речи подразумевает и культуру слушания.

Речевая ситуация диктует правила речевого общения и определяет формы его выражения. Эти формы различны в условиях прямого, или непосредственного, общения с активной обратной связью (например, диалог) и опосредованного – с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение). Они меняются в зависимости от количества участников и характера ситуации (в бытовом общении: разговор с близкими людьми либо частные письма и т. п., в деловом общении: доклад, лекция, дискуссия, переговоры и т. п.).

Речевая ситуация помогает понять смысл текста, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например категории времени, местоименных слов типа я, ты, сейчас, здесь, там, вот и т. д. Она позволяет также правильно толковать текст, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация и т. п.), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т. п.

Практикум
Тест

1. Процесс установления и поддержания контакта между людьми с помощью речи называется:

а) обратная связь;

б) речевое взаимодействие;

в) речевая ситуация;

г) речевой контакт.


2. Роль адресата в речевом событии – это:

а) слушание или чтение;

б) говорение или письмо;

в) только слушание;

г) только говорение.


3. Средством речевого взаимодействия является:

а) речь;

б) язык;

в) текст;

г) адресант.

Вопросы для самоконтроля

1. Кто такой адресант речи? адресат?

2. Какие компоненты включает речевое событие?

3. Что характеризует речевую ситуацию?

4. Какие цели различают в речевом общении?

5. Приведите примеры несовпадения различных целей в одном речевом событии.

6. Приведите примеры, подтверждающие важность обратной связи в речевом общении.

Темы для рефератов

1. Способы установления обратной связи в диалоге.

2. Влияние речевой ситуации на речевое взаимодействие.

Литература

Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин. Собр. соч.: В 7 т. Т. 5. Работы 1940-х – начала 1960-х годов. М., 1997. С. 159–206.

Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Б.Ю. Русский язык и культура речи: Справочное пособие. Ростов-н/Д., 2002.

1.3. Литературная норма как основа, обеспечивающая коммуникацию

Из этого раздела вы узнаете, каковы условия успешной коммуникации, что такое языковая норма и ее типы: регистрирующий и предписывающий.

Вы научитесь обращать внимание на эффективность собственной коммуникации в зависимости от речевой ситуации.

Итак, язык представляет собой определенный код, служащий для коммуникации. Под коммуникацией будем понимать передачу информации (т. е. сообщения, включающего известную и новую части). Давайте задумаемся, при каких условиях эта передача осуществляется наиболее эффективно (т. е. максимально быстро и надежно)?

Можно посмотреть на процесс коммуникации с точки зрения специалиста-языковеда. Язык – основной инструмент общения, и от степени владения этим инструментом, т. е. от культуры речи, во многом зависит эффективность речевого взаимодействия. Так, если речь хотя бы одного из собеседников лишена логики, недостаточно информативна, неточна, она вряд ли может адекватно передать информацию. Наличие цели стимулирует готовность субъектов общения вести беседу на данную тему в данное время, их взаимную коммуникативную заинтересованность. Отсутствие этой заинтересованности снижает коммуникативную активность. Выбор формы и стиля общения зависит от степени знакомства, возрастных или социальных различий участников общения. Та роль, которую играет говорящий в диалоге, определяет его речевую манеру поведения (истец и ответчик, проситель и тот, к кому обращаются с просьбой, и т. д.). Не менее важно учитывать ситуацию общения, поскольку ее изменение при неизменности прочих факторов существенно влияет на речевое поведение субъектов общения. Так, совершенно по-разному может протекать общение в ситуации диалога с глазу на глаз и в присутствии третьих лиц, обсуждение производственного вопроса на совещании или в комнате отдыха. Чтобы речевое общение было эффективным, собеседники должны придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и высказывания. Чтобы понять эти принципы, посмотрим на речевое общение несколько глубже, с позиций общей теории информации.

Любой информационный контакт между людьми выполняется в соответствии с определенными правилами, которые устанавливают порядок обмена информацией, предусматривают возникновение ошибок, перерывов в общении и т. д. В современных компьютерных сетях, например, большое значение имеет концепция «протокола» – формальной процедуры взаимодействия. Протокол включает ряд обязательных пунктов.

Во-первых, на языке теории информации общение возможно в «согласованной системе». Это значит, что оба собеседника пользуются одинаковыми физическими аппаратами для передачи и приема информации. Эти аппараты должны быть соединены каналом связи. В устном речевом общении роль аппарата передачи информации играет голосовой аппарат (рот, язык, зубы, голосовые связки и др.), а роль приемника – слуховой. В качестве канала связи может выступать воздух, по которому распространяются звуковые колебания.

Во-вторых, на физическом уровне необходимо договориться о типе сигналов, их наборе и значении, т. е. о коде. На машинном уровне это соответствует набору команд, используемых обеими машинами для связи. В естественном общении людей кодом, как уже говорилось, является язык.

В-третьих, для более высокого уровня коммуникации желательно использовать одинаковые законы объединения сигналов в определенной последовательности. В языке это законы грамматики, описывающие правила соединения морфем в слова, а слов – в предложения.

В-четвертых, существует, наконец, уровень взаимопонимания, когда участники общения договариваются об употребляемой терминологии, подбирают в собеседники людей одного уровня квалификации и т. д. Это обеспечивает более высокую предсказуемость информации. Каждый из вас испытывал на себе, насколько легче говорить на знакомую тему с теми, кто в ней тоже разбирается, и как трудно объяснять различия между хип-хопом и рейвом человеку, который объединяет их в понятии «современная музыка». Вот пример такого межкультурного непонимания людей из романа Т. Устиновой «Персональный ангел»:

Он забыл, как зовут Катеринину сестру, и решил потихоньку спросить кого-нибудь об этом, но тут к нему привязалась бабушка-императрица с вопросом о внешней задолженности России. Попутно она поделилась с Тимофеем сведениями об этом вопросе, почерпнутыми у какой-то чрезвычайно осведомленной Веры Владимировны.

Тимофей смотрел на нее во все глаза, но заговорить не решался. Потом он все-таки робко спросил, как зовут вторую сестру.

– Даша, конечно! – воскликнула императрица с непонятным ему энтузиазмом. – Как ее еще могут звать? Если старшая Катерина Дмитриевна, то младшая может быть только Дарьей Дмитриевной!

Из чего следовало, что младшая может быть только Дарьей Дмитриевной, Тимофей не понял. Начиная раздражаться, он смотрел на бабушку, ожидая пояснений, и тут ему на помощь пришла Катеринина мать.

Наклоняясь, чтобы поставить перед ним тарелку с картошкой, она сказала весело:

– Это Алексей Толстой, помните? «Хождение по мукам». Две девочки, Катя и Даша. Катерина Дмитриевна и Дарья Дмитриевна.

Не помнил он никаких «хождений» Алексея Толстого! Был какой-то Толстой, он написал про то, как тетка под поезд угодила, или что-то в этом роде. А на него смотрели так, как будто он обязан это знать, а он не знал.

Молодой мужик, муж этой самой Даши… смотрел на Тимофея как на экзотическую гориллу в зоопарке – с интересом и некоторым недоверием: что-то она выкинет, если отвернуться? Это тоже выводило Тимофея из себя, он не привык к подобным разглядываниям. Он вообще не привык ни к чему, кроме безоговорочного подчинения и душевного трепета, которые испытывали нормальные люди в его присутствии… Все это было странно, настолько странно, что Тимофей так ни о чем и не поговорил с Катериной.

Тимофей Кольцов, ныне олигарх, а ранее – беспризорник, неожиданно чувствует себя неуверенно и некомфортно во время визита в семью Катерины, и причина этого в непонимании и непредсказуемости ситуации из-за несовпадения его знаний о мире и знаний людей другого круга.

Поскольку при передаче информации главное не в том, что передает отправитель, а в том, как ее понимает получатель (вспомним детскую игру в испорченный телефон), разберемся, в каких случаях возникают ошибки при передаче информации. Прежде всего, это ситуации, когда велики помехи или же нарушается какое-то из правил протокола. При использовании разных аппаратов приема и передачи информации происходит разговор глухого со слепым в буквальном смысле слова. При различии используемых кодов, т. е. сигнальных систем или языков, коммуникация не осуществляется. Если словарь или грамматика говорящего и слушающего в чем-то не совпадают, это также воспринимается как помеха при передаче сигнала, переносит внимание участников общения со смысла на форму. Если в таком случае коммуникация и достигает успеха, то со значительными потерями времени и/или смысла передаваемой (получаемой) информации. Попробуйте прочитать текст, в котором всего лишь убраны пробелы между словами и знаки пунктуации, и вы увидите, насколько труднее воспринимается любое отступление от привычной формы:

Еслинадовыяснитькакуюнибудьинформациюсвязаннуюсословомкакпишетсякакпроизноситсясловооткудаонопроизошлокакие значенияимееткакиесловаимеютпохожиезначенияакакиесловаимеютпротивоположныезначениякаковморфемныйсоставслова вовсехэтихслучаяхмыиспользуеморфографическиетолковыеслова рисловарииностранныхсловсинонимовантонимоворфоэпические.

Чем сложнее передаваемая информация, чем больше число участников коммуникации, тем последовательнее нужно придерживаться протокола общения. Видный советский лингвист А.М. Пешковский еще в 1948 г. отмечал, что трудность в общении прямо пропорциональна числу общающихся и достигает максимума, когда одна из сторон является неопределенным множеством (как в случае с общением ведущего радиопередачи и слушателей). По сути, при выступлении оратора перед большой и неопределенной по составу аудиторией (публичная лекция, телепередача) смысловая часть сообщения может вообще отойти на задний план, уступая место чисто эмоциональному воздействию. Зная это, опытные ораторы (например, публичные политики) при подготовке выступления зачастую уделяют большее внимание проникновенности интонаций, чем содержательной стороне речи. Объективная трудность восприятия становится, таким образом, почвой для субъективного манипулирования толпой.

Преодоление трудностей в общении согласуется с требованиями теории информации: надежность достигается избыточностью знаков для передачи одной и той же информации. Если канал связи плох (велико расстояние между говорящими, невнятна их дикция, у автора текста неразборчивый почерк), проще всего увеличить громкость звука (размер букв) – так обычно поступают в разговоре с иностранцами. Избыточность обеспечивается и параллельной передачей с помощью разных кодов (например, текст и изображение), более высокой степенью предсказуемости знаков, минимизацией, упрощением передаваемой информации (в шутливой форме это выражено в рекомендации докладчикам на конференции: не более одной мысли в одном докладе!).

Один из важнейших законов речевой коммуникации заключается в том, что ответственность за точную передачу информации лежит на отправителе: если получатель неправильно толкует сообщение отправителя, то вину несет последний.

Для повышения надежности понимания социально значимых текстов их создание так или иначе регламентируется обществом. Кроме того, желательно отсутствие ошибок в применении языка-кода. Правильная речь создает комфортную, без помех, ситуацию общения, неправильная же затрудняет его. Именно при затруднениях в коммуникации человек начинает серьезно задумываться о языковых проблемах, качестве своей речи: ее соответствии литературной норме, точности, красоте, выразительности и, что очень важно, соответствии ситуации. Написанные с отклонениями от стандарта заявление или отчет, непродуманный доклад или лекция вызывают в лучшем случае смех (вспомним юморески М. Задорнова), в худшем – отторжение (не пойду на лекцию этого профессора: прочитать его статьи вслух я могу и дома). Блестящая идея, изложенная в невнятной статье, останется незамеченной, а интригующий сюжет пропадет в бессвязном наборе фраз не владеющего языком автора (именно поэтому предприимчивые издатели современных детективов часто объединяют в одну писательскую команду разные таланты: мастеров сюжета, литературных редакторов, экспертов по эпохе или среде и т. п.).

В качестве протокола общения в естественном языке выступают нормы литературного языка. Литературным языком называют обработанную форму общенародного языка, в большей или меньшей степени обладающую письменно закрепленными нормами и обслуживающую различные сферы жизни общества. Литературный язык может быть представлен в устной и письменной формах.

Языковая норма – это совокупность правил и средств литературного языка (лексических, грамматических, фонетических), сложившаяся в процессе отбора элементов языка из числа существующих, наиболее пригодных для обслуживания коммуникативных потребностей общества.

Обратим внимание на два момента в приведенном определении. Во-первых, норма предусматривает отбор, во-вторых, критерий отбора – это степень пригодности элементов для коммуникации. Вслед за такими авторитетными лингвистами, как В.В. Виноградов и В.Г. Костомаров, подчеркнем, что культура речи отнюдь не предполагает заучивания набора правил и «ученых» слов. Гораздо важнее научиться правильно отбирать и употреблять языковые средства для достижения внеязыковых целей, эффективно переводить внеязыковую действительность в языковой код и наоборот: точно расшифровывать этот код в полученном сообщении и воссоздавать описанную отправителем сообщения действительность.

Неумелое использование средств языка обедняет его, ведет к разрыву цепочки коммуникации, снижению уровня культуры речи. Для того чтобы этого не произошло, необходимо знать правила выбора языковых средств.

Слова как значимые единицы языка не существуют изолированно, собственное значение каждого из них в той или иной мере зависит от значения других связанных с ним по смыслу слов, от возможностей его сочетания с другими словами. Чтобы правильно выбирать слова, надо рассматривать их в контексте, окружении. Лингвистический контекст соотнесен с условиями употребления того или иного слова в тексте. Пользуясь языком, мы обычно не отдаем себе отчета в том, что в основе нашей речи лежит процесс, определяемый устройством языка в целом, – выбор, обусловливающий чередование единиц и их сочетание. Мы отбираем те или иные слова и соответствующим образом сочетаем их – так же, как отбираем, например, необходимые элементы для электропроводки в доме и соединяем их в одну цепь. При этом мы обращаем внимание на то, что в разных электрических цепях в зависимости от нагрузки применяются провода разного сечения, и избегаем соединять в одной цепи медный и алюминиевый провода, иначе возможен пожар. Точно так же в речи использование конкретного слова определяется его сочетаемостью – грамматической, лексической и стилистической, а также функциями, которые ему предстоит выполнять в тексте.

Возможность отбора предполагает, что литературному языку присуща категория вариантности. Она отражается, в частности, в наличии синонимов (слов, конструкций, передающих одно содержание), имеющих, тем не менее, различия в значении и сфере употребления. Так, человек, передающий свои знания другим, в зависимости от места работы и типа учащихся будет называться учителем, преподавателем, тьютором, наставником, тренером, научным руководителем и т. д. Значение причины передают предлоги из-за, благодаря, по причине, от. Неразличение значений синонимов становится частой причиной речевых ошибок, вызывающих улыбку, раздражение или непонимание слушателей. Литературному языку присуща не только вариантность, но и гибкая стабильность. Без нее был бы невозможен обмен культурными ценностями между поколениями носителей данного языка. Стабильность литературного языка обеспечивается:

• поддержанием стилевых традиций благодаря письменным текстам, особенно тем литературным образцам, которые изучаются в школе;

• действием общеобязательных кодифицированных (т. е. зафиксированных в авторитетных словарях и грамматиках) норм, которые служат надежным регулятором существования и развития литературного языка.

Стабильности русского языка, в частности, способствуют его целостность, отсутствие значительно различающихся местных вариантов, особенно в языке СМИ. Еще сравнительно недавно по говору можно было определить, хотя и приблизительно, откуда человек родом. Волжан, владимирцев узнавали по полному, открытому звуку «о». (Поэт С. Марков с гордостью восклицал: «Всю жизнь я верен звуку “о” – на то и костромич! Он – речи крепкое звено, призыв и древний клич…») Жители Рязани и Смоленска «якали», вологжане, архангелогородцы «окали»; отличалась их речь и особой интонацией. Известны дразнилки, в которых обыгрывались особенности речи жителей того или иного региона. Так, в дразнилке о рязанцах: «У нас в Рязани грябы с глазами, их ядять, а они глядять» – указаны и яканье, и мягкое «т» глаголов в третьем лице. О жителях города Зубцова Тверской области, употреблявших «ч» вместо «ц», говорили: «Ты кто, молодеч? Зубчовский купеч!». Цокающих жителей псковской области поддразнивали: «До Опоцки три верстоцки, а в боцок один скацок».

Сегодня более или менее устойчивых местных особенностей в русской речи почти не осталось. Напомним все же некоторые сохранившиеся фонетические особенности, в частности оканье, а также произнесение звука «в» как очень краткого «у» – примером может служить речь М.С. Горбачева, или южнорусское щелевое «г», частое в просторечии. Эти черты используются в литературе и на эстраде для имитации речи малообразованных героев.

У носителей литературной нормы из разных регионов незначительно различается и бытовая лексика. Так, в Санкт-Петербурге московский проездной называют карточкой, а палатку – ларьком. На юге более распространено слово базар, а на севере – рынок. Кстати, в Интернете существует даже особый словарь «Языки русских городов» (www.lingvo.ru/goroda). Но если старые диалектные различия сегодня почти исчезли, а различия в речи городского населения все же не столь существенны, чтобы препятствовать пониманию, то на наших глазах начинают складываться новые территориальные разновидности: между русской речью в России и речью российских соотечественников в Германии, Израиле, США, Канаде и др. Вопросы нормы применительно к такой языковой ситуации требуют дальнейшего изучения.

В среднем за 100 лет меняется не более 10 % словарного запаса среднего носителя литературного языка, эти изменения происходят сначала на языковой периферии и только по прошествии некоторого времени попадают в словари и справочники. Когда же интенсивность языковых изменений становится выше (что происходит обычно в эпохи значительных перемен в общественной жизни), общение между представителями разных поколений осложняется.

Языковые нормы не выдумываются лингвистами произвольно. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. В жизни (не только в языке!) существует два вида норм: регистрирующая (объясняющая) и предписывающая.

Регистрирующая норма называется так потому, что она констатирует сложившееся положение вещей и объявляет его нормой. Например, мы легко отличим «нормальное» яблоко – спелое, ароматное, сочное – от «ненормального» – гнилого или с червоточиной. Люди за многие годы поняли, какие яблоки наиболее пригодны для еды и стали считать их «нормальными», отбирая их из общего числа. Эта норма, конечно, не может быть произвольно изменена (мы не можем объявить нормой вкус диких яблок).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации