Электронная библиотека » А. Голубева » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 13:21


Автор книги: А. Голубева


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Регистрирующая норма в широком смысле называется законом природы. Мы можем лишь открыть этот закон, но изменить его не в силах.

Яблоки, которые мы покупаем, считаются «нормальными» только потому, что они обычны, чаще всего встречаются. В каком-то смысле данная норма навязана людям. Рисуя яблоко, художник-реалист должен ее отражать. Регистрирующая норма описывается языковедами в следующих терминах: так делает большинство, это встречается чаще всего, это отвечает тенденции, возможны варианты.

Другим типом нормы является норма предписывающая. Это, например, расписание занятий, правила дорожного движения. Такая норма сначала создается людьми, а затем ими же исполняется. Она полностью зависит от воли людей и может быть легко изменена (ведь можно изменить расписание, переставив часы занятий). При желании мы можем поменять практически любую предписывающую норму: перейти на левостороннее движение, изменить систему мер и весов, ввести штраф за орфографические ошибки. Предписывающая норма описывается иначе, чем регистрирующая, для ее описания характерны выражения: так поступает авторитетное лицо, так делалось всегда, это считается правильным, указано в авторитетном источнике (не обязательно объяснение – почему), варианты в данном случае всегда получают оценку.

К каким нормам относят нормы языка: к регистрирующим или предписывающим? На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Так, опираясь на свой многолетний опыт ведущего радиопередач по русскому языку и на анализ писем радиослушателей, М.Я. Дымарский сделал вывод, что неспециалистам ближе предписывающий характер нормы. Слушателям, которые пишут письма на радио, как правило, не нравятся рекомендации, предполагающие возможность выбора того или иного варианта произношения или употребления в зависимости от каких-то факторов: «Вы утверждаете, что в нейтральном стиле говорят кóмпас, а в морском жаргоне – компáс, а как все-таки правильно?» Большинству важно услышать со всей определенностью: «так правильно» или «так не говорят».

Иначе обстоит дело среди специалистов. Авторы словарей, появившихся в последние десятилетия, скорее склонны к простой регистрации вариантов, поэтому при оценке правильности мнения составителей различных словарей расходятся. Вот только два примера разнобоя в трактовке, отмеченные в передаче «Говорим по-русски» (радиостанция «Эхо Москвы»). Определения при существительных мужского рода, обозначающих лицо по профессии, специальности, занимаемой должности, выполняемой работе и не имеющих парных соответствий женского рода, ставятся в форме мужского рода, например: она опытный педагог, она известный мастер спорта. Однако вместо нужной в подобных случаях конструкции один из… встречается и конструкция одна из… , например: одна из музыкальных педагогов, одна из призеров. Соответствуют ли нормам книжно-письменной речи обе формы или только первая – вопрос неоднозначный.

Другой пример: пособие Д.Э. Розенталя «Русский язык. Справочник-практикум: Орфография. Пунктуация. Орфографический словарь. Прописная или строчная?» (М., 2005) дает вариант сочетания (з)аслуженный деятель науки И.И. Иванов с прописной «з», а «Справочник по орфографии и пунктуации» К.И. Былинского и Н.Н. Никольского и «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (кстати, это до сих пор единственный официальный, а не авторский свод правил русского правописания!) рекомендуют писать его со строчной. По этому поводу англичане иронически замечают: «Наверное, никакие два справочника никогда полностью не совпадали в своих рекомендациях, и, конечно, никакой справочник не может охватить все возможные ситуации. Руководство по грамматике и письму может быть весьма полезным для того, чтобы заставить некоторое число людей писать сравнительно единообразно, но если принимать его рекомендации слишком серьезно, то это может привести к бесконечным задержкам при принятии очевидных решений».

В настоящее время Институт русского языка Российской академии наук готовит новый свод правил русской орфографии и пунктуации. Его проект вызвал жаркие дебаты и среди специалистов, и среди широкой публики, потому что проблемы правописания затрагивают интересы всех: и школьников, и взрослых, которые не хотят переучиваться, и издателей, и разработчиков компьютерных программ, и журналистов, и рекламистов. А пока он не принят, рождаются вот такие шутки:


Зачем нужны правила орфографии? Насколько облегчилась бы наша жизнь, если бы мы нашли в себе силы отказаться хотя бы от некоторых из них. Вот, например, удвоенные согласные. Написание их – просто лишняя трата сил и времени. Не лучше ли отказаться от удвоеных букв и писать просто и ясно: вана, каса, маная каша. Потом, конечно, мешают жить непроизносимые согласные. Если ничего не произносицся, зачем же это писать? Вот так будет гораздо лучше: «Каме-ная лесница вела в вану, отделаную Иной со вкусом. Сонце попадало в нее через стекляные окна и играло на деревяном полу». И вот еще безударные гласные. К ним пачему-та нада пастаяна падберать разныи праверачныи слава, при том чты часты их и нет. Очинь памагла бы атмена праверки звонких и глухих сагласных, и ни к чиму мяхкий знак посли шипящих, патаму чта абалдена устаеш думыть фсе время аб этих праверках и ат этава утамлена засыпаиш. Что мы, мыш с кошкай спутаим, что ли, без мяхкава знака? Падумаиш, праблема. И нечива гаварить, што ф славарях падругому написана. Я вчера спрасил друга, как песать: фторнек или фторняк? Он гаварит: сматри в славарь, и што? Фуфло есть, фуфайка есть, а фторнека нет!

Практикум
Тест

1. Обработанную форму общенародного языка, обладающую письменно закрепленными нормами и обслуживающую различные сферы жизни общества, называют:

а) современным языком;

б) художественным языком;

в) письменным языком;

г) литературным языком.


2. Успешность коммуникации менее всего зависит от:

а) уровня культуры речи собеседников;

б) содержания передаваемого сообщения;

в) соблюдения протокола общения;

г) количества собеседников.


3. Ответственность за качество передачи информации лежит прежде всего на:

а) адресате;

б) адресанте;

в) связисте;

г) информанте.


4. Формулировка «Нужно делать так, потому что так делает большинство» описывает:

а) протокол;

б) предписывающую норму;

в) регистрирующую норму;

г) успешную коммуникацию.

Вопросы для самоконтроля

1. Кто более ответственен за коммуникативные неудачи: автор статьи или ее читатель? составитель инструкции к стиральной машине или не сумевшая запустить машину женщина? рекламист или покупатель, запомнивший из рекламы остроумную шутку, а не название рекламируемого товара?

2. Что такое литературная норма и какова ее роль в естественном языке?

3. Приведите примеры регистрирующей и предписывающей нормы в жизни и в языке.

4. Опишите «протокол взаимодействия» двух собеседников, передающих информацию на естественном языке в письменной форме. Что в данном случае может играть роль передающего и принимающего аппаратов?

5. Какие каналы связи имеются у людей? Что выполняет функцию кода? законов объединения сигналов в цепочки?

6. Какова роль предсказуемости информации? Должна ли вся передаваемая информация быть предсказуемой?

7. В каком случае больше вероятность помех при коммуникации: при общении двух членов одной семьи разных поколений, нескольких студентов одной группы, преподавателя и студентов на поточной лекции, ведущего канала MTV и его зрителей? Опишите указанные речевые ситуации с точки зрения состава участников коммуникации, места и времени, других условий коммуникации.

Задания для самостоятельной работы

Задание 1. Сравните ряды синонимов: усталый – замотанный – измотанный; ЭВМ – компьютер – персоналка – комп; дальнобойщик – водитель – водила – шофер. Приведите примеры с этими словами и объясните разницу в их значении и употреблении. В случае необходимости обратитесь к словарю синонимов (рекомендуем следующие: электронный онлайновый словарь синонимов на портале www.gramota.ru; Словарь синонимов русского языка. CD-ROM. М.: ИДДК, 2003; Горбачевич К.С. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 2003; Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. В 2 т. М., 2001; Никитина Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь. М., 2004).

Задание 2. Выпишите из орфоэпических словарей примеры, иллюстрирующие вариативность норм. Используйте, например, следующие словари: Зарва М.В. Русское словесное ударение. М., 2001; Штудинер М.А. Словарь образцового русского ударения. М., 2004; Введенская Л.А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. Ростов-н/Д., 2004; словари на www.gramota.ru.

Задание 3. Приведите примеры территориальных различий в русском литературном языке.

Задание 4. Какие особенности речи российских соотечественников за рубежом отражает следующая пародия? О каком уровне речевой культуры она говорит?

 
Тихо падает бакс, мерзко тикают клокс…
Настроение сакс, словно нюхаю сокс,
Залетел свежий эйр сквозь балконную доор.
Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор…
 
 
Настроение файн, хоть за окнами колд.
Хоть успехов э литтл, а уж 30 еарз олд.
Скоро вновь будет спринг, будет солнце нам шайн,
Будут птицы нам свинг, в целом – трули дивайн![2]2
  Из Интернета: webmail.haifa.ac.il


[Закрыть]

 

Задание 5. Познакомьтесь с фрагментом романа А. Марининой «Пружина для мышеловки». Дайте характеристику речи следователя Вилкова. Каким образом коллеги-милиционеры все же понимали, о чем он говорит?

– Они позвонили ему, говорят – Мосгаз ходит с проверкой, нужен доступ туда, ну, он приехал, хату открыл, а он там лежит уже трехдневный…

«Они» после уточнения оказались соседями, первый «он» – хозяином квартиры, под «там» подразумевалась сама квартира, в которой был убит и обнаружен второй «он» – Юрий Петрович Забелин.

– А чего ж трехдневный-то? – удивился Семенов. – Его что, не искал никто?…

– Так она уехала из Москвы, а эти решили, что по делам, он что-то такое говорил насчет того, что надо съездить туда, на месте посмотреть, ну они и решили, что он поехал…

В переводе на общепонятный язык сия тирада означала, что жена Забелина в отъезде, а на работе все думали, что он поехал инспектировать какой-то филиал в другом городе.

Темы для рефератов

1. Русская речь за рубежом.

2. Территориальные различия в русской речи.

3. Вариативность нормы по данным словарей.

4. Изменение норм литературного языка от Пушкина до наших дней.

5. Языковые нормы и Интернет.

Литература

Гольдин В.Е. Сиротинина О.Б. Речевая культура // Русский язык: Энциклопедия. М., 1997.

Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М., 1998.

Лекции для дистанционного обучения. Оренбургский ИПК. http://bank.orenipk.ru/Text/t48_34.htm

Ожегов С.И. О нормах словоупотребления: Предисловие к кн.: Правильность русской речи: Словарь-справочник. М., 1965 / С.И. Ожегов. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.

Федосов И.А. Литературные нормы и языковое искусство. Ростов-н/Д., 2003.

1.4. Пути усвоения нормы. Система норм (динамический характер нормы)

Из этого раздела вы узнаете, в чем проявляется динамический характер нормы, каковы ее функции.

Вы научитесь использовать различные источники сведений о норме, учитывать множественность норм в современном обществе и вырабатывать собственную модель языкового поведения в условиях множественности вариантов.

Кто и на основании чего делает выбор из предлагаемых языком вариантов? Как усваиваются речевые нормы? На этот вопрос однозначного, простого ответа нет. Еще лет сто назад центром формирования речевой культуры, безусловно, была семья. Затем все большую роль начали играть социальные институты: школа, армия, радио, телевидение, кино. Стирание былых различий между диалектами разных районов России – это, безусловно, их заслуга.

А что происходит сейчас? Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл в одном из интервью высказал мнение, что сегодня в школе вряд ли можно научиться хорошо говорить, скорее – правильно писать. Но если школа не может превратить обычного человека в оратора, то вполне в ее силах научить его говорить без ошибок, выражать свои мысли правильным литературным языком, следить за своей речью.

Помимо самоконтроля для формирования речевой культуры очень важно общение в семье и с людьми, образцово владеющими литературной речью. Такое общение учит правильно произносить слова, лаконично выражать свои мысли, осторожно относиться к словам, особенно к тем, значение которых вам не вполне понятно. Подражание образцам способно научить гораздо лучше, чем просто следование запретам или боязнь наказания. Не случайно существующие в общественном сознании и воспитываемые со школьной скамьи представления о том, «как нужно, как правильно», обычный человек не может изложить в виде правил, но легко может проиллюстрировать на конкретном примере. И, конечно, чтобы хорошо говорить по-русски, надо много читать, причем не просто читать, но и пересказывать прочитанное.

Среди факторов, влияющих на речевую культуру, отметим также знание других языков, умение наблюдать за речью других, пользоваться словарями и справочниками. Академик В.Г. Костомаров обоснованно отмечает, что типам текстов можно сознательно обучать, «но чаще к ним приходят, стихийно преодолевая неудачи, наблюдая авторитетные образцы и подражая им».

В любом разговоре следует «быть на “вы” с языком, помнить о том, что слово обнаруживает нашу сущность, открывает нас другим людям как ничто иное», – такой совет дает митрополит Кирилл своим слушателям. И продолжает: «Мы внимательно смотримся в зеркало перед тем как выйти из дому. Как говорится, по внешности встречают… Но почему-то никто не думает о том, какое впечатление производит его слово, а слово производит большее впечатление, чем внешность человека. Нужно быть внимательными к словам, которые мы произносим». И с ним нельзя не согласиться – ведь правильность речи в полном смысле слова является визитной карточкой, пропуском в интеллигентное общество.

Так ли необходим этот пропуск? Зачем нужен нелегкий труд по освоению литературных образцов? Возможно, и прав был академик А.А. Шахматов, в начале ХХ в. написавший, что не может небольшая группа специалистов указывать великому народу, как ему говорить. И что возразить маленькой девочке, возмущенно реагирующей на замечания бабушки: «Только ты и говоришь: “звонит”, а все нормальные люди говорят: “звóнит”»? В качестве аргумента в пользу освоения нормы еще раз напомним, что ответственность за коммуникативную неудачу несет говорящий. Желание избежать подобных неудач не случайно приводило в период великой депрессии конца 20-х гг. ХХ в. тысячи американских предпринимателей и специалистов на курсы Дейла Карнеги, где учили искусству умело пользоваться речью и оказывать влияние на людей в деловом мире. А легендарный американский менеджер Ли Якокка утверждал, что всеми своими успехами он обязан изучению психологии и риторики. Ведь бизнес, как считают те, кто в нем преуспел, – это прежде всего искусство общения.

Говоря о культуре речи и норме, часто отмечают, что в течение последних десятилетий наше общество распалось на множество различных социальных слоев, отдельных групп. Их речевые особенности часто расходятся с нормами литературного языка. В язык проникают ранее периферийные элементы: разговорная лексика, специальные термины, заимствования. Стираются границы между ранее четкими стилистическими пластами, слова меняют привычный смысл, употребляются в нетрадиционом окружении. Ситуация, сложившаяся сегодня в русском языке, напоминает начало XVII в.: представители различных социальных групп не понимают друг друга, иногда используя одни и те же слова. В результате специалист-лингвист может ничтоже сумняшеся написать в словаре компьютерной терминологии, что «первое поколение компьютеров работало на электрических лампочках» (вместо «на лампах»), ведущая телепрограммы зачитывает новости о монахах «Свято-Михайловской пустыни» (вместо пустыни, т. е. монастыря) или рассуждает о «незаконных бандформированиях» (как будто есть законные!), родители не понимают, зачем для компьютера «обои» [3]3
  Картинка для рабочего стола компьютера. – Авт.


[Закрыть]
и какую новую «раскладушку» хочет сын, а молодые люди выражают положительную оценку словами «готично», «гламурно» или «брутально», в словарном значении которых этой оценочности вовсе нет.

Закономерно, что и культура речи, и социальная психология ныне отвергают представление о том, что в обществе может существовать только одна общепринятая норма (поведения, речи). Принято говорить не об одной норме, а о системе норм (иначе – о динамическом характере нормы), которые варьируются в зависимости от речевой ситуации. То, что является нормой в межличностном общении, например, может оказаться иным в общении массовом. На характер общения, помимо числа участников, влияют следующие факторы речи: подготовленность – неподготовленность речи, непосредственный характер общения – опосредованность, письменная – устная форма, монологический – диалогический вид общения, пол и возраст говорящего и его аудитории и др. Кроме того, в любом обществе существует множество субкультур со своими символами, нормами, языком, стилем и манерой общения. Из-за этой множественности может создаться такая ситуация, что смысл, заложенный говорящим, не будет извлечен слушающим, и наоборот: слушающий «услышит» больше, чем «сказал» говорящий. Так рождаются коммуникативные неудачи, подобные описанной ниже.

На книжной выставке в престижном московском вузе молодой человек захотел проявить себя перед очаровательной спутницей с лучшей стороны и снисходительно заметил стендисту, указав на одну из книг: «Какие авторы неграмотные пошли! Вот у вас книжка называется: “Не говори шершавым языком”. Разве так можно сказать по-русски?!» Замысел авторов, предполагавших знакомство публики со скрытой в заглавии цитатой из В.В. Маяковского, оказался не реализованным, как, впрочем, и впечатление, произведенное на девушку, – она-то знала источник цитаты. Примеры коммуникативных неудач такого рода вы можете привести и сами.

Нормы какой социальной группы следует считать самыми правильными? Ответ на этот вопрос так же невозможен, как заведомо бесконечен спор о том, кто лучше – левши или правши, кто нужнее – мужчины или женщины. Во всяком случае, в современной России принадлежность к политической или экономической элите не гарантирует образцовой речи – в отличие от Англии, например. Всем памятны пресловутые «нáчать» и «углýбить» или «вечером засыпаешь с одной (мыслью. – Авт.), а утром просыпаешься уже с другим» в речи российских политических лидеров. Хотя специалисты-филологи и говорят о существовании элитарной речевой культуры, однако критерии отнесения говорящего к речевой элите для нефилологов все же недостаточно объективны, и их можно оспорить.

Из теории систем известно, что любая система должна обладать разнообразием, только тогда она развивается. Единообразие же ведет к вырождению. Как писал уже цитировавшийся выше Ю.М. Лотман, все так называемое лишнее в языке есть лишь огромный разброс его вариативных резервов. У работающей системы всегда имеется много вариантов, а соединяющее нас языковое пространство – пространство открытое. Оно может разрастаться, а может и сжиматься до единственной нормы, или стандарта. Когда люди говорят «слишком правильно», «говорят, как пишут», это производит впечатление несвободного владения речью, заученности текста. Родной язык предполагает, по мнению ученого, резерв возможных неправильностей, вариантов, – потому что он живой, он изменяется и развивается. Обращение к этому резерву включает в действие такой сложный, мучительный процесс, как любовь. Великий Пушкин писал: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю». Но без любви к слову, к языку, на котором говоришь, речь с «грамматической ошибкой» останется всего лишь безграмотной речью малокультурного человека.

Вполне разделяя такой подход, повторим, что, помимо любви, в совершенствовании качества речи важную роль играют наблюдение за действием законов общения, в том числе общения на определенном языке, развитие умения строить собственные тексты на основании этих законов, учитывая речевую ситуацию. Любовь к разнообразию и определенная культурная терпимость не устраняют понятия общелитературной нормы, ведь литературный язык уже много столетий выполняет в обществе интегративную, объединяющую функцию. Поэтому сохранение и поддержание общелитературной нормы в конечном счете обеспечивает обществу в целом взаимопонимание и успешность в коммуникации, в том числе публичной. Другое дело, что типы текстов, лежащие в основе общелитературной нормы, со временем меняются. Как отмечал замечательный русский филолог М.М. Бахтин, в зависимости от роли тех или иных сфер деятельности в различные эпохи изменяются границы литературного языка и набор обслуживающих эти сферы речевых жанров. Так, если в Древней Руси эталонными считались церковные тексты, то в пушкинскую эпоху норма разрабатывалась на базе художественной литературы. В 60-е гг. ХХ в. возросла роль научно-популярной литературы. А в последние десятилетия все большую роль начинает играть язык СМИ: газет, радио, телевидения, Интернета; возрастает и значение устной речи.

Для расширения своих знаний о языковой норме, правильного выбора и употребления языковых средств вы можете помимо наблюдения использовать различные справочные материалы: словари, грамматики, научно-популярные издания, радио– и телепередачи. Помощь сегодня можно найти и в Интернете, например, заглянув на уже упоминавшийся нами портал www.gramota.ru (далее будем называть его по-русски: Грамота. ру), вот уже много лет существующий при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Справочная служба, многочисленные электронные словари, ссылки на полезные сайты собраны здесь специалистами для удобства всех.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации