Электронная библиотека » А. Голубева » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 13:21


Автор книги: А. Голубева


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Практикум
Тест

1. Показателем социального статуса человека, с точки зрения особенностей его речи, не является:

а) использование жаргона;

б) интонация;

в) произношение;

г) наличие дефектов речи.


2. Билингвизм – это:

а) речевая патология;

б) молчание вместо говорения;

в) владение двумя языками;

г) языковая игра.


3. Отличительной чертой женского речевого поведения, в отличие от мужского, является:

а) частое прерывание собеседника;

б) жесткий контроль темы разговора;

в) выражение солидарности с собеседником;

г) прямое выражение мнения.

Вопросы для самоконтроля

1. Можно ли определить по особенностям речи человека его социальный статус?

2. Каким образом образовательный индекс влияет на уровень культуры речи человека?

3. Сколько уровней языковой компетенции выделяют специалисты? Назовите и охарактеризуйте эти уровни.

4. Что такое языковая игра?

5. Где используется ограниченный код общения, а где – развернутый?

Задания для самостоятельной работы

Задание 1. Дайте характеристику говорящим на основе следующих текстов:


Текст 1

– А кем вы работаете? – спрашиваю.

– Сисадмином и программером, – отвечает он.

– Понятно, – говорю я, ничего не понимая. – А что такое – сисадмин?

– Сижу в конторе на сетке. Сетка, правда, барахло – коаксиал. Но они там все жмутся на витую пару. А у нас представляешь – двадцать пять компов! Вот как тут работать на последовательном соединении? Как уборщица шваброй где-нибудь по кабелю шваркнет, так и приходится, как пчелке кокосовой, по всему офису лазить.

– Да, уж! Во дела! – соглашаюсь я. – А на сетке сидеть удобно? Может просто кресло какое-нибудь поставить?

– Да ты не въезжаешь, – сердится Сергей. – Я же администрированием занимаюсь. Разделение доступа, то да се. Секьюрити там всякие.

– Так ты в секьюрити администратором работаешь! – наконец догадалась я.

– Нет, ну как с тобой разговаривать? – вконец обозлился Сергей. – Я же сразу сказал, что работаю сисадмином. Это системный администратор! Поняла?

– Поняла, поняла, ты не волнуйся, – торопливо ответила я. – В каждой фирме есть своя система работы. Ты в этой системе работаешь администратором. Правильно?

– Ну, типа того, – махнув рукой, согласился Сергей.

Я, чтобы разрядить обстановку, пригласила его потанцевать. Тот сначала долго не соглашался, заявляя, что в последний раз танцевал еще до изобретения компьютеров, но потом все-таки уломался. Во время танца он непрерывно говорил, но я понимала максимум одно слово из двадцати. Несколько раз прозвучало слово «карта», из чего я заключила, что парень не дурак поразвлечься. Один раз он употребил слово «порт», из которого можно было понять, что его профессия как-то связана с морем. Термин «кабель» указывал на то, что он имеет отношение к электричеству. Короче, такой загадочный парень оказался – это что-то.

Под конец танца он настолько раздухарился, что долго изображал на столе с помощью бутылок, банок и столовых приборов какую-то странную структуру, которую назвал «Схемой маршрутизации почты в нашей сетке». Из чего я поняла, что он также имеет какое-то отношение к почтовому отделению. Видимо, по утрам подрабатывал разноской почты. [7]7
  А. Экслер. Записки невесты программиста (фрагмент)


[Закрыть]

Текст 2

– А почему Вы выбрали нашу компанию?

– Мне привлекла возможность профессионального роста, у вас я мог бы приобрести полезный опыт.

– Получали ли Вы уже другие предложения работы?

– Да, но работа в вашей компании интересует меня, честно говоря, больше.

– Не помешает ли Ваша личная жизнь работе у нас? Работа на этой должности связана с разъездами и ненормированным рабочим днем.

– Думаю, нет. Моя семья привыкла к моему образу жизни.

– Каковы Ваши сильные стороны?

– Я умею быстро принимать решения – может быть, поэтому я уже десять лет вожу машину без единой аварии.

– А каковы Ваши слабые стороны?

– Иногда люди принимают мою решительность за нетерпение. Впрочем, я теперь всегда слежу за своей манерой выражать мысли.

– Почему Вы хотите получить именно эту работу? Почему нам стоит Вас нанять?

– Ваша компания очень динамично развивается, судя по прессе, Вы намереваетесь серьезно осваивать регионы. Я полагаю, что в этих условиях у вас можно сделать карьеру. С другой стороны, мой опыт работы был бы вам полезен.

– Почему Вы решили переменить место работы?

– Не вижу возможностей профессионального роста на старом месте. Мне кажется, я мог бы сделать больше.

– Как Вы представляете свое положение через пять (десять) лет?

– Я хотел бы работать в этой же организации, но на более ответственной работе.

– А каким, по вашему мнению, должен быть Ваш начальник?

– Компетентный, сильный лидер, у которого я мог бы учиться. [8]8
  Как пройти интервью (фрагменты) (по материалам http://www.ancor.ru/ candidate/helpful/interview/faq/)


[Закрыть]

Темы для рефератов

1. Особенности профессиональной речи представителей моей будущей профессии.

2. Языковая игра в СМИ (на примере молодежных изданий, качественной прессы и др.).

3. Учет адресата в инструкциях к бытовой технике.

4. Объемы использования специальной терминологии в диалогах с клиентом-непрофессионалом (на примере общения в салонах сотовой связи, магазинах компьютерной или бытовой техники, парикмахерских и др.).

Литература

Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

Копанева Т.Г., Зорина М.В. Формирование коммуникативной компетенции: Гендерный аспект // Лемпертовские чтения. Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004.

2.4. Качественная речь

Из этого раздела вы узнаете, какая речь считается в наши дни качественной, каковы новые сферы применения литературного языка, как регулируются социально значимые тексты.

Вы научитесь различать правильную и качественную речь, критически оценивать новации в речи.

Качественная речь, с одной стороны, должна соответствовать нормам литературного языка (следовать принятому в данном обществе протоколу общения), а с другой стороны – обеспечивать успешную коммуникацию с собеседником в различных сферах общения.

Значит ли это, что, говоря с человеком иной социальной среды, необходимо «менять код», как это делал герой популярного романа Б. Акунина «Алтын Толобас»?

Стандартные фразы «На нас напали бандиты!.. Похищены деньги и вещи!.. Надо просто пройти по составу, и я опознаю этих людей» не помогли. Проводник издевательски посочувствовал: «Ну что, мистер, отыскал барахлишко? Да ты пошукай получше. Может, сам куда засунул да забыл». И тогда Николас Фандорин использовал свое знание разнообразных стилистических средств великого и могучего русского языка: «Борзеешь, вша поднарная? У папы крысячишь? Ну, смотри, тебе жить» Переход с литературной нормы на блатной жаргон оказался успешным, вещи путешественнику вернули, а Фандорин лишний раз убедился в справедливости слов своего профессора о том, что точное знание устойчивых выражений и соблюдение правил речевого этикета представителей конкретной социальной среды способны творить чудеса.

И все же однозначно ответить на заданный выше вопрос трудно. Среди старой русской интеллигенции всегда ценилась способность непринужденно вести беседу с человеком любого звания о том, что этому человеку интересно, но это никогда не влекло за собой подстраивания под культурный уровень собеседника, опрощения собственной манеры речи. А этикетные условности оценивались не как излишние «китайские церемонии», а как средство охраны свободы личности.

В то же время просто правильная речь еще не является качественной. Хорошие учителя риторики учат своих студентов «рисовать» словами образы: говорить не «собака», а «пятнистый бульдог», не «крупный научный и медицинский центр», а «город, где сто пятьдесят больниц и десять научных институтов», не «человек с лишним весом», а «центнер живого веса», и т. д. Словесные образы имеют гораздо большую силу воздействия на аудиторию, чем просто правильная литературная речь.

Отметим новые сферы применения литературного языка, появившиеся после перестройки. Прежде всего это сфера политического языка, который сформировался на месте стандартизованного, ритуального языка политики, существовавшего в СССР в 1930 – 1980-е гг. Другая, не менее важная, сфера – новый юридический язык, сложившийся под влиянием общемирового «демократического транзита». Язык политики и язык юриспруденции выросли в самостоятельные языковые системы, которые оказывают мощное влияние на литературный язык, на язык СМИ. Среди новых сфер языкового существования нужно назвать и язык компьютерных технологий, и язык бизнеса, деловых отношений. Наконец, под влиянием общих процессов демократизации общества «развязался язык» у простого народа, исчезли скованность, зажатость, стандартность в речевом поведении.

Сегодня освобожденная разговорная стихия захлестнула нашу повседневную жизнь и публичное общение, что наиболее заметно отразилось на языке СМИ. Вообще говоря, разговорная речь всегда была самым эффективным источником обновления языка. Так было и во времена Пушкина, и в эпоху Достоевского, и в период демократического движения 60 – 80-х гг. ХIХ в.; так было в 1920 – 1930-е гг.; наконец, те же истоки у складывающегося на наших глазах литературного языка начала XXI в. Другое дело, что под предлогом раскрепощения языка, его демократизации часто нарушаются элементарные нормы поведения в обществе. Когда в университетском коридоре или на автобусной остановке слышится очередной «раскрепощенный» диалог, на память приходит случай из «другой» жизни. В 1955 г. один из репрессированных в сталинские годы интеллигентов обратился в Комитет госбезопасности с просьбой о пересмотре своего дела. В письме он, в частности, написал: «Помимо 14 часов допросов ко мне применяли следующие мучительные приемы: а) грубейший мат…». И только после этого упоминаются другие издевательства: многочасовые стояния на ногах, угрозы избиения, расстрела. Вот уж действительно, как писал поэт Ю. Левитанский, «каждый выбирает по себе…» – в том числе и уровень собственной языковой культуры.

Изменения, произошедшие в русском языке за последнее десятилетие, филологи связывают прежде всего с расширением сферы использования разговорной речи. Известный специалист по современной речевой культуре О.Б. Сиротинина отмечает, что в результате такого расширения сформировались новые типы речевой культуры: литературно-разговорный и фамильярно-разговорный. Для этих типов – в отличие от элитарного и среднелитературного – характерны употребление только одной функциональной разновидности литературного языка, а именно разговорной речи, а также общая сниженность используемых языковых средств. Носителями этих типов является в основном молодежь, более широкому их распространению способствуют СМИ. Носители разговорных типов способны продуцировать качественную речь, но только в непринужденном, персонально адресованном общении в неофициальной обстановке. В таких ситуациях их речь может ничем не отличаться от речи «традиционных» носителей литературного языка: такое же соблюдение произносительных норм, доступность и понятность речи собеседнику, возможные творческие удачи – т. е. в повседневных ситуациях разговорные типы речевой культуры достаточно эффективно обслуживают коммуникацию.

Но значительно чаще, чем у носителей других типов речевой культуры, среди представителей «разговорного типа» звучит не очень качественная речь. Она зачастую изобилует жаргонизмами, ненормативной, даже табуированной лексикой, в чем пересекается с просторечием, т. е. речью малообразованной части населения. Разговорный тип речевой культуры нередок у студентов и молодых выпускников вузов: в «своем кругу» матерятся даже девушки. О некоторых же журналистах остроумно замечено: «они переводят свою речь с матерного на русский так же, как декабристы переводили на русский с французского».

Оказавшись в любой официальной ситуации, носители разговорного типа литературного языка оказываются совершенно беспомощными, они с трудом справляются с письменными формами коммуникации из-за сбивчивого изложения своих мыслей, отсутствия навыков текстообразования, привычки только к диалогической, но не монологической речи. В своих выступлениях они могут не нарушать произносительные нормы, не употреблять бранные или жаргонные слова, но их речь все равно не соответствует обстановке, условиям коммуникации. Им трудно общаться не с непосредственным адресатом, лично известным говорящему или пишущему, а с адресатом отсутствующим (письменная речь) или массовым (выступление по радио или телевидению).

Как правило, для носителей разговорных типов речи характерна погоня за модой: жаргонными словечками, иноязычными словами. В печатных средствах массовой информации разговорные типы речевой культуры в чистом виде почти не представлены, а вот на телевидении и радио они наблюдаются чаще – в речи молодых гостей передачи, а также ведущих молодежных передач. Даже если ведущие соблюдают нормы ударения, не используют жаргонных слов, то показателем именно разговорного типа их речевой культуры служит быстрая речь с очень нечеткой дикцией, обычная для повседневной сферы общения. В информационных жанрах (рекламе) она зачастую явно препятствует использованию передаваемой информации (невозможно разобрать названия рекламируемых товаров, номера контактных телефонов и т. д.).

Как будет показано далее, понимание в условиях непринужденного общения обеспечивается не столько языковыми средствами, сколько общностью культурного фона, «вплавлением» ситуации в речь, возможностью переспроса. Человек, владеющий только разговорной системой общения, привык к тому, что его всегда понимают, и не способен предусмотреть особых мер для предотвращения непонимания. Очень характерно, что и в телепередачах носители разговорных типов ориентируются в своих выступлениях только на ведущего (часто своего хорошего знакомого), даже если в студии присутствуют другие участники передачи. Они постоянно проверяют наличие контакта репликой «Ты меня понимаешь?» При этом ведущий, может быть, и понимает, но не понимают телезрители и даже присутствующие в студии. Так, в целом совершенно беспомощно выглядит речь в телеэфире известного художника-дизайнера, описанная в работах исследовательницы современной разговорной речи И.С. Фишер (в записи живой речи одна косая черта означает небольшую паузу, двойная черта – конец фразы):

Мы вокруг стиля это будем все крутить… // Понимаешь? Мне не нравится / абсолютно / вот это / безымиджевое наше существование… // Понимаешь? И оно было всегда. // Понимаешь? Ну нельзя все сводить до серых пиджаков кашемировых… // Понимаешь? И пальто этих… // Понимаешь? То есть нельзя все сводить / то есть хорошо выглядеть только в этом. // Я считаю, что нет // жизнь / игра //.

Современные формы социальной коммуникации, основанной на информационных технологиях, тысячекратно усиливают публичность любого высказывания. В рамках электронных СМИ на публику выплеснулся поток черновых материалов, ранее не предназначавшихся для публичного рассмотрения. Все становится достоянием всех почти мгновенно, и это затрудняет поддержание общей нормы даже для социально значимых текстов. В результате если в английском парламенте абсолютно невозможно сказать, например: «Госпожа Тэтчер, Вы врете!» (следует сказать: «Госпожа Тэтчер уклоняется от истины»), то образцы речи российских парламентариев пока еще далеки от речи качественной.

Тем не менее и сегодня традиционно считается, что социально значимый текст должен соответствовать шаблону – и по содержанию, и по языковому выражению. При этом соотношение такого текста с действительностью отходит для участников общения на второй план.

Специалисты выделяют три типа регулирования социально значимых текстов. В первом типе официально (юридически или административно) зафиксированы и позиция участников общения (коммуникантов), и обязательная информация (отчеты МЧС, документы на АЭС, бухгалтерские отчеты, гражданские договоры и др.). Здесь действуют сильные нормы, за нарушение которых неизбежны санкции. Так, договор, не содержащий обязательных реквизитов, оформленных по требованиям Гражданского кодекса РФ, может быть признан судом недействительным.

Во втором типе действуют явные (официально зафиксированные) правила, в которых точно определены позиции коммуникантов, но размыты представления об обязательной информации (например, на информационных каналах телевидения), что создает поле для манипулирования фактами, их различной интерпретации.

В третьем типе регулирование неявное: здесь и роли коммуникантов не определены, и представления об обязательной информация нечетки (например, в публицистике или парламентских дебатах). В подобных ситуациях трудно однозначно определить, имело ли место намеренное нарушение правил общения. Поэтому часто для получения ответа на этот вопрос обращаются в суд.

Практикум
Тест

1. Речь, отвечающая нормам литературного языка и обеспечивающая успешную коммуникацию с собеседником в различных сферах общения, – это:

а) эффективная речь;

б) качественная речь;

в) правильная речь;

г) литературная речь.


2. Носители нового типа речевой культуры – это чаще всего:

а) дети младшего школьного возраста;

б) пожилые люди;

в) женщины;

г) молодежь.


3. Выпуск новостей на радио относится:

а) к первому типу регулирования социально значимых текстов, где действуют строгие нормы;

б) ко второму типу регулирования социально значимых текстов, где существуют правила, но имеется возможность манипулирования фактами;

в) к третьему типу регулирования социально значимых текстов, где четкие правила не определены;

г) вообще не вписывается в эту классификацию.

Вопросы для самоконтроля

1. Какие новые сферы применения литературного языка вы можете назвать?

2. Кого можно отнести к носителю разговорного типа литературного языка? Каковы особенности речевого поведения этого типа?

3. Какие типы регулирования социально значимых текстов выделяют специалисты?

Задания для самостоятельной работы

Задание 1. Дайте характеристику героев пародии Д. Побужанского в стиле жижистов [9]9
  Жижисты – авторы индивидуальных дневников и члены сообщества (сайта www.livejournal.com, Живой Журнал, далее ЖЖ). ЖЖ предоставляет своим посетителям простое в обращении и при этом мощное средство для публикации любых текстов в Интернете (ведение блогов – сетевых дневников одного или нескольких авторов, состоящих из записей в обратном хронологическом порядке), основанное на программном обеспечении с открытым исходным кодом. Для жижистов, а также членов ряда других интернет-сообществ характерно намеренное отклонение от норм орфографии и стилизация (но вовсе не точная передача!) на письме устной речи. – Авт.


[Закрыть]
на известный эпизод из романа И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев» на основании приведенного фрагмента (орфография оригинала сохранена. – Авт.). Попробуйте перевести его на литературный язык, используйте для этого интернет-ресурсы, в частности http://www.livejournal.com/users/shoo_/218401.html.

Эллочка с шиком провезла стулья по Варсонофьевскому переулку. Мужа дома не было. Впрочем, он скоро явился, таща с собой портфель-сундук…

– Здравствуй, Еленочка, а это что такое? Откуда стулья?

– Пазитиф!

– Нет, в самом деле?

– Гламурно!

– Да. Стулья хорошие.

– Готично!

– Подарил кто-нибудь?

– Ужоснах!

– Неужели на хозяйственные? Ведь я тебе тысячу раз говорил.

– Эрнестуля! Выпей йаду!

– Ну как же так можно делать?! Ведь нам же есть нечего будет!

– Фтопку!

– Но ведь это возмутительно! Ты живешь не по средствам!

– В газенваген!

– Да, да. Вы живете не по средствам.

– Гд е модератор?

– Нет, давай поговорим серьезно. Я получаю двести рублей.

– Выпей йаду!

– Взяток не беру. Денег не краду и подделывать их не умею.

– Ханжа, убей себя!

Эрнест Павлович замолчал.

– Вот что, – сказал он наконец, – так жить нельзя.

– Помой хобат, воняет, – возразила Эллочка, садясь на новый стул.

– Нам надо разойтись.

– В Бобруйск, жывотное!

– Мы не сходимся характерами.

– Низачот, парниша.

– Сколько раз я просил не называть меня парнишей!

– Оффтопик!

– И откуда у тебя этот идиотский жаргон?!

– Аффтар, учи албанский!

– О черт! – крикнул инженер.

– Готично!

– Давай разойдемся мирно.

– Фтему!

– Ты мне ничего не докажешь! Этот спор…

– Каменты рулят.

– Нет, это совершенно невыносимо. Твои доводы не могут меня удержать от того шага, который я вынужден сделать. Я сейчас же иду за ломовиком…

Эрнест Павлович через пять минут вернулся с дворником.

– Ну, гардероб я не возьму, он тебе нужнее, а вот письменный стол, уж будь так добра. И один этот стул возьмите, дворник. Я возьму один из этих двух стульев. Я думаю, что имею на это право?

Эрнест Павлович связал свои вещи в большой узел, завернул сапоги в газету и повернулся к дверям.

– Картинки не грузятся, – сказала Эллочка граммофонным голосом.

– До свиданья, Елена.

Он ждал, что жена хоть в этом случае воздержится от обычных металлических словечек. Эллочка также почувствовала всю важность минуты. Она напряглась и стала искать подходящие для разлуки слова. Они быстро нашлись.

– Киса, ты с какова горада?

Инженер лавиной скатился по лестнице.

Задание 2. Познакомьтесь с оценками сленга жижистов, взятыми с сайта http://www.lovehate.ru/opinions/60177 (в приведенных текстах сохранены авторские орфография и пунктуация. – Авт.). Чья позиция вам ближе? Выскажите свою точку зрения, приведите аргументы в ее пользу и аргументы против мнения ваших оппонентов в дискуссии.

За этот сленг:

26.03.2005, Дэвис Эстэвис

Обожаю фразы типа «ржунимагу», «кг/ам», «афтар жжот, афтар пешы ещо!», «лытдыбр», «в газенваген!» и т д. реальные фразы!

12.05.2005, дево4ка откуда это пошло, может кто-нить знает!! откуда пошол этот жаргон??! он смешной адназначна! на нём уже говорят не тока на ЖЖ, udaff и steb.ru! он уже на fishki.net забрался!!! но палюбому кто его придумал ЖЖОТ!!! готично:)

30.06.2005, VanHalen aka Старый металлюга да фразочки типа ржунимагу, убей себя, аффтар випий йаду использую довольно часто. А ещё самая ходовая у меня это «давай жги!» но это из гоблиновского сауз парка. Сложно читать когда много таких слов, а когда мало то очень даже ржачно!

07.07.2005, Толстый Жорик

Кровавая Мэри, русский язык уже давно шагает в небытие. С тех пор когда он ещё был старославянским. Меня, например, заманали уже всякие самиты, пролонгирования, консенсусы, эмбарги и т. д. А вот ЖЖ прикалывает капитально. Сначала тоже доставало. А сейчас стало нравиться. КУРТ, а ты слово «бадяга» не правильно написал. Выпей йаду!!!

Против этого сленга:

08.07.2005. Кэш

Во-первых, не люблю, когда над любым языком (неважно – своим или чужим) намеренно издеваются. Сленг обитателей ЖЖ относится именно к таким явлениям. Нет, я не осуждаю обычные ошибки в словах, тем паче в сложных – не всем же быть с 100 %-ой грамотностью. Но! Намеренное коверканье мне не нравится. Я не имел бы НИЧЕГО против, если бы этот сленг оставался исключительно в рамках ЖЖ. Но ведь он распространяется по всему рунету, как заметили слева. Да и так видно. А во-вторых, любой прочитанный текст откладывается в памяти. Если постоянно читать, а тем более писать на таком сленге, то атрофируется ощущение грамотности, что приводит, естественно, к неблагоприятным последствиям. Хорошо, что есть форумы, где «законодательно» запрещено подобное общение, и можно читать посты, написанные по-русски.

Ильзе, 30.06.2005

Дрянь! Дрянь! И еще раз дрянь! Как он мне надоел! «Аффтар, пешы исчо», «аффтар жжот» и много других страшных слов.:-) Дебильные словечки без всякого смысла. А главное – «знатоки» этой дряни смотрят свысока на нормальных людей, потому что те не понимают, что все это значит. Вот начну на молодежных форумах выражаться научным языком. Понравится?

Кровавая Мэри, 30.06.2005

И не говорите! Действительно, какой-то кошмар! Ну почему нельзя выражаться литературным языком? Вам это кажется смешным? Действительно, все это было бы смешно, если бы не было так грустно. На мой взгляд – это деградация. Того и гляди, уйдет великий наш русский язык в небытие. Плачевно.

Prohozhii, 30.06.2005

Быдлячий язык. Язык ограниченных, туповатых заурядных недочеловеков, не способных освоить грамматику и правописание литературного, высокого языка. Пытаются создать «свою культуру», но эти попытки ничего акромя жалости и презрения не вызывают. Позорят и коверкают русский язык.

Freya, 30.06.2005

Если бы это оставалось на уровне приколов – ладно. Но эта пакость распространяется повсеместно. Даже и на ЛХ [10]10
  т. е. на сайте lovehate, где идет данная дискуссия – Авт.


[Закрыть]
можно встретить. Если долго повторять одну и ту же шутку, она перестанет быть смешной. ЖиЖисты, смените пластинку!!!

Коромысло, 30.06.2005

Я ненавижу всякие «выпей йаду», «кг/ам». До мозга костей ненавижу… Единственно мне какая фразочка приглянулась это «убей себя!» (иногда она необходима). А остальной, изъясняясь ихним же сленгом, креатифф – фигня полная. Нужно будет в ОД [11]11
  Общий дневник на сайте, где идет дискуссия. – Авт.


[Закрыть]
выложить альтернативные фразы в штыки этой рыготины…

Kurdt Cohbaine, 04.07.2005

идиоты нашли себя. там пар креативных людей сидят, периодически ляпают от потолка всякую пургу, а наш тупой народ уже ждёт с открытыми хавальниками и глотает эту тупую бодягу – «жжот», «зачот», «кг/ам», «выпей йаду» и прочий кретинизм. вперед, дегроты!f

Ильзе, 26.07.2005

Моя мама как-то прочитала такой «криатифф» и сказала «Писать такое – все равно что голую задницу показать» Эта фраза должна украшать главную страницу Удаффа и ЖЖ Ибо правда – не только противное написание, но и непонятное Человек не уважает не только собеседников, но и себя

Задание 3. Подготовьте на материале приведенной дискуссии заметку о речевой культуре жижистов в институтскую газету (которую читают и студенты, и преподаватели), приведя авторское написание в соответствие с литературной нормой.

Темы для рефератов

1. Типы речевой культуры.

2. Новые сферы применения литературного языка.

3. Объекты языковой пародии.

Литература

Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. Тверь, 2001.

Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Речевая культура // Русский язык: Энциклопедия. М., 1997.

Гусейнов Г. Берлога веблога. Введение в эрратическую семантику. http://speakrus.ru/gg/microprosa_erratica-1.htm.

Кочеткова Т.В. Языковая личность носителя элитарной речевой культуры: Автореф. дис… докт. филол. наук. Саратов, 1999.

Сиротинина О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне // Активные языковые процессы конца XX века. М., 2000.

Цена слова. Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации. 3-е изд., испр. и доп. / Отв. ред. М.В. Горбаневский. М., 2002.

Федосюк М.Ю. Репертуар жанров речи радиоведущих музыкальных программ // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000.

Ширяев Е.Н. Культура речи как лингвистическая дисциплина // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. Ч. 1. М., 1991. ы

Ширяев Е.Н. Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Ширяев Е.Н. Современная теоретическая концепция культуры речи // Культура русской речи: Учебник для вузов. М., 2000.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации