Текст книги "Принцип нечетности тапка"
Автор книги: Александр Котляр
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Глава 5
Самая изнуряющая стадия чтения
За долгие годы лежания на диване Заждан отвык от посещения публичных мест. Он попытался быстрой походкой прорваться в читальный зал, и сорвать с полки заратустровую книгу, но неприятный голос библиотечного швейцара одёрнул его:
– Уважаемый, в читальный зал в верхней одежде нельзя. Сдайте шинель в гардероб.
– Это не шинель, – возразил Заждан, – а стильное демисезонное пальто импортного производства. Мне его подарила на день рождения моя законная жена.
– Это шинель, перешитая в пальто, – сказал гардеробщик, как рукав оторвал. За двадцать лет работы он повидал немало шуб, шинелей, стильных пальто, и не доверять ему в этом вопросе было глупо.
– Как похож на санитара-гробовщика… – подумал вслух Заждан. – Вы, случаем, не на двух работах работаете? – поинтересовался он.
– Работа облагораживает человека, – ответил тот. – Какой номерок вам дать, чётный, нечётный, делящийся на три, на пять, а, может, с загадкой? – спросил гардеробщик, лукаво глядя на Заждана.
– С какой такой загадкой?
– Вытягиваете вопрос, если правильно отвечаете – забираете любое пальто, какое понравится, хоть шубу, хоть дублёнку, хоть шинель. А если ошибаетесь, идете домой, в чём мать родила – в рубашке значит, – гардеробщик неприятно засмеялся.
– А Мыш? Он же замёрзнет, на улице минус!
– С животными в библиотеку нельзя, они страницы едят. Но это не моё дело, по мне – хоть с тигром, главное чтобы шкуру не сдавал, а то от польт этих руки к концу дня отваливаются. Так как? С загадкой будете брать или простой? Очень рекомендую с загадкой, у нас, видите, сколько шуб и дублёнок скопилось, не гардероб прям, а выставка высокой моды. Решайтесь.
– Конечно с загадкой! Мы эти загадки щелкунчиками грызём, – гордо произнёс Заждан, распрямляя сутулую спину.
– Бери обычный, четный, замёрзнем же, не дойдём, – в страхе запищал Мыш из кармана.
– Кто не рискует, тот пенальти не забивает, – ответил Заждан.
– Вот и рискуй собой! Смелый нашёлся. Рискуй своей жизнью, а моей не надо, бери простой, чётный, бери, – попискивал Мыш.
– А загадку сейчас отгадывать или когда шинель получать будем? – спросил Заждан у гардеробщика.
– На выходе, а будете получать или нет, это ещё вопрос, – таинственно произнёс тот, протягивая номерок-загадку.
Мыш с Зажданом вошли в тускло освещенный читальный зал. На деревянных лакированных столиках горели лампы. За столиками сидели интеллигенты, жадно впиваясь глазами в распластанные книги.
– Мыш, слушай, по-моему, вот тот, в очках, не читает. Он глазами не двигает. Я, конечно, не эксперт и книгу давно не слюнявил пальцем, но, по-моему, надо по странице глазами ползать, как змейку застегивать, а этот не ползает, застыл, как вратарь перед штрафным.
– Ты не понимаешь, он уже отползал своё, а сейчас вдумывается в смысл прочитанного. Это самая изнуряющая стадия чтения.
– Если над каждой строчкой так застывать, то мы и через год эту Заратустру не осилим с её превращениями. Кстати, Мыш, ты не знаешь, это большая сказка или не очень?
– Это не сказка, по-моему, хотя название, несомненно, сказочное «Три превращения». Давай, сначала поищем её в детском отделе, а если не найдём, пойдём в отдел «Умная книга».
– Странное название, правда. Если есть «Умная книга», то должна быть и «Глупая книга». Как ты думаешь, наша в «Умном» или…? – спросил Заждан.
– Не думаю, что Шелег на первое занятие дал «Умную» книгу, не такого он о нас высокого мнения, но, для уверенности, давай спросим того, в очках. Он наверняка знает, где Заратустру эту искать, – предложил Мыш и почесал задней лапкой кончик хвоста.
Они подошли к застывшему и Заждан вежливо спросил:
– Вы не могли бы нам подсказать, где найти познавательную книжку?
Человек за столом дёрнулся, как от укола грифелем в спину, и рассеянным взглядом посмотрел на Заждана и Мыша.
– Здесь с животными не разрешается, спрячьте зверя, чтобы библиотекари не увидели. Вам, я думаю, в раздел детской или бытовой книги надо.
– Но вы же не знаете, что мы ищем, – сказал Заждан, – а вдруг наша книга в этом отделе? Может, она пылится и ждёт, когда мы над ней с Мышом застынем.
– Не думаю, это отдел философской книги. А какую книгу вы, собственно, ищете?
– Мы Заратустру, «Три превращения». Нам надо к занятию кружка готовиться. Нам учитель дал эту книгу для разминки.
– Вы говорите, для разминки? Три превращения Заратустры. Три превращения духа назвал я вам: как дух стал верблюдом, львом верблюд и, наконец, лев ребенком, – задумчиво произнёс он, – разминка, первое занятие кружка…
Человек перевёл взгляд на ничего не выражающее лицо Заждана, на чешущегося Мыша, и засмеялся, прикрывая рот тыльной стороной ладони.
– Странный он какой – то, – пропищал Мыш на ухо Заждану.
– Видишь, до чего мы можем дойти, если будем проводить здесь лучшие часы жизни. Так выходит, в сказке этой про животных рассказывается? – предположил Заждан.
Интеллигент внезапно перестал смеяться и произнес:
– В тот раз остановился он в городе, названном Пёстрая Корова.
– Пойдем в «Детскую книгу», раз у Пёстрой Коровы Заратустра живёт, – сказал нетерпеливо Мыш.
– Спасибо за намёк, не оставляющий права на ошибку, мы пошли в «Детскую», – поблагодарил Заждан, и они двинулись по длинному полутёмному коридору, декорированному полками с книгами.
В «Детском отделе» детей не было. У компьютера сидела женщина-библиотекарь и стучала по клавишам.
– В компьютерную игру играет или пасьянс раскладывает, – уверенно предположил Мыш.
– А ты откуда знаешь? Может, она своими прямыми обязанностями занимается? Учись хорошо думать о людях, и их хорошее отношение вернётся к тебе. Помнишь, как в песне: “Поделись ошибкою своей, и она к тебе не раз ещё вернётся”?
– Там, по-моему, не про ошибку было, а про калитку, или про шоколада плитку, не помню точно.
Заждан обратился к библиотекарше, расплывшись в подобострастной улыбке:
– Мы ищем книжку про Пёструю Бурёнку Заратустры. Кстати, вы безнадёжно похожи на мою законную жену Хану. Но, в отличие от неё, в вас есть шарм, я бы сказал, изюмина.
Женщина оторвалась от экрана и оценивающе посмотрела на Заждана.
– Молодой человек, это публичная библиотека, а не ваш дом. Попрошу с предложениями такого рода обращаться к той, без изюмины.
– Да я, да что вы, я совсем не то имел в виду, мы, верней я… с ним… Нам остро не хватает не этого, а книги, книг, мы не дочитали в детстве, и сейчас навёрстываем, зачитываемся, начитываемся, – сбивчиво пролепетал Заждан.
– Чтобы найти книгу, мне нужно знать её название и имя автора, у нас поиск компьютеризирован, – подобрела библиотекарша.
– Я думаю, что она называется «Превращения Бурёнки», или «Пёстрая Бурёнка», автор Заратустра.
– Сейчас посмотрим, – сказала библиотекарша. – Нет, такой книжки у нас нет. Может, вы что-то путаете?
– Наверняка путаем, – с готовностью согласился Заждан.
– Тогда усложним задачу, включим аналоговый поиск.
– А что этот такое? – поинтересовался он.
– Это когда компьютер показывает книжки, сходные с предполагаемой. Такой поиск позволяет найти книгу, если её точное название неизвестно, понятно?
– Очень своевременная система. Как Вы её назвали, аналовая?
– Не аналовая, а аналоговая, – поправила библиотекарша Заждана.
– Как декларация, прям, налоговая. У вас случайно карандашика не найдётся, чтобы не забыть. А то, если слово не записать, оно не запоминается.
Библиотекарша протянула ему шариковую ручку, привязанную к столу длинной тонкой цепочкой, и листик бумаги, а сама продолжила поиск. Мыш приоткрыл правый глаз и с аппетитом посмотрел на листик. «Лист, конечно, не сыр, но, за неимением последнего, можно и его», – подумал он.
– Компьютер выдал результат, – сказала довольная библиотекарша. – Вам на выбор рекомендуются четыре книги. Первая – «Чудесные превращения в природе: Лягушка. Цветок. Птица.
Бабочка. Бурёнка». Издательство «Фламинго». Это очень интересная книжечка для детей дошкольного возраста. Рассказывает о цикле превращений у животных и растений, например, как из икринки появляется головастик, как он растет, изменяется и, наконец, превращается в лягушку.
– По-моему, это не она. Интеллигент говорил, что в нашей книге верблюд превращается во льва, а не икринка в головастика. Давайте смотреть дальше, – сказал Заждан.
– Вторая – «Бурёнка из Маслёнкина». Книжка рассказывает о мечтательной, рассеянной, задумчивой и очень симпатичной корове по имени Бурёнка. Она заблудилась в лесу и от страха и отчаяния решила насобирать мухоморов. Мухоморы с готовностью выросли перед ней, но Бурёнке помешал волк.
– Смешная сказка, полетать коровой над мухоморным полем мечтает каждый неискушённый пилот, – захихикал Заждан. – Я бы с удовольствием прочитал произведение, но мы с Мышом ограничены во времени.
– Может, третья подойдёт? – с надеждой спросила библиотекарша. – Книга называется “Неофиты в деревне. Бурёнки и Зорьки”. Автор Мстислав Удатый. Книга повествует о проблемах содержания крупного рогатого скота на личных подворьях. Чтобы раскрыть свою позицию, автор возвращается в детство и рассказывает о своих тайных отношениях с коровой по кличке Бурёнка.
– Продолжаем поиск. Личные отношения этого скотовода с Бурёнкой нас нисколько не волнуют, правда, Мыш? – обратился Заждан к хвостатому другу.
– Именно, – подтвердил тот, дожевывая листик со словом «аналовая».
– У нас остаётся последний шанс, – библиотекарша сосредоточенно посмотрела на Заждана. – Компьютеры не ошибаются, мы живем в век продвинутых технологий. Почти стопроцентное попадание. Итак, четвёртая попытка. Книга Зары Тустриковой «Ласковые руки доярки». В книге Зара, доярка совхоза «Красный удой», утверждает, что каждая корова требует к себе каждодневного, постоянного внимания. Бывает, проходишь мимо – а она уши повесила. Или хвостом крутит. Значит, что-то не так. Значит, болеет. Всё это надо знать и понимать, и тогда, завтра больная корова отблагодарит лишним литром молока.
– А может, мы данные не те заложили? – предположил Заждан. – Давайте попробуем так: Заратустра и превращения.
– Давайте, – согласилась библиотекарша, – я бы никогда не стала с вами столько возиться, если бы у меня были посетители, но вам повезло, сегодня совсем нет народу.
Она ввела в поиск «Заратустра», «превращения» и от себя добавила – «для детей младшего школьного возраста». Компьютер мгновенно распечатал: «Евдоким Калибрин «Просто о сложном». В книжке доступным для семилетнего ребёнка языком рассказывается о концепциях великих философов: Ницше, Канта, Аристотеля, Декарта и многих других. Автору удалось простым языком передать изысканную замысловатость умственных построений классиков философии. Книга хорошо иллюстрирована и, несомненно, понравится Вашему ребёнку».
– Ура, это она, это та самая книга! Попадание в ворота! – радостно закричал Заждан. – Огромное Вам спасибо.
– Выбор правильных условий запроса – залог успешного поиска, – пропищал Мыш и почесал голову.
Глава 6
Потешная кантология
Библиотекарша встала из-за стола и вскоре вернулась с затёртой маленькой книжкой. На обложке большими печатными буквами было написано: «Просто о сложном», а внизу синей шариковой ручкой детским неровным почерком приписано: «Потешная Кантология».
– Книги из читального зала выносить категорически запрещается, наслаждайтесь произведением здесь, – предупредила библиотекарша, протягивая книгу Заждану.
– Конечно, мы насладимся, спасибо, – Заждан потряс книгой. – А вы всё-таки очень похожи на мою жену. Теперь я буду заходить к вам, как к себе домой, – пообещал он.
Библиотекарша улыбнулась, а Заждан с Мышом пошли к освещённым столикам.
– Повезло-то как, – пропищал Мыш, – с этой книжкой мы быстро подготовимся. Ведь самое важное то, что она в доступной форме, но неупрощённо, передаёт смысл сложного произведения.
– Где ты так мудрёно говорить научился? – позавидовал Заждан.
– Я иногда Шелега слушаю, – краснея кожей под шерстью, признался Мыш.
– Скоро мы все так заговорим, – уверенно сказал Заждан, садясь за столик.
Он открыл оглавление.
– Свет, тень, метафизика, дуализм, философия рационализма – чем только детей не отвлекают от футбола. Вот они – Ницше и Заратустра. Мыш, я нашёл, страница двадцать пять, смотри, «Три превращения».
– Вижу, открывай двадцать пятую.
На двадцать пятой странице была изображена пирамида из верблюда, льва и стоявшей на льве коляски с младенцем.
– Странный рисунок, – удивился Мыш. – Верблюд почему-то серый, и стоит на коленях, лев розовый, а коляска неустойчива и точно съедет, когда мы перевернём страницу.
– Какая разница, что тут нарисовано, мы же не дети малые и не рисунки пришли разглядывать, мы до сути докопаться хотим. Заждан полез в карман за листиком бумаги, но его там не оказалось. Мыш усердно вертел головой, демонстрируя свою непричастность к пропаже.
– Странно, точно ведь положил его вот в этот, – и Заждан показал пальцем на пустой карман, – может, выпал?
– Если листик не прикрепить булавкой, то он выпадает, – облизнулся Мыш со знанием дела.
– А я не прикрепил, – грустно сказал Заждан, – такое слово полезное узнал и, не успев зазубрить, потерял. Ладно, в потёмках всё равно листик не найдём. Давай изучать произведение, я буду медленно читать, а ты – запоминать прочитанное, договорились?
– Ладно, начинай, – согласился Мыш.
Заждан склонился над книгой и стал читать по слогам: «Когда вы спросите папу или маму про «Три превращения» Заратустры, они растеряются и скажут, что философия не для ваших детских головок, что только умные дяди могут понять смысл написанного. Они ошибаются: понять Заратустру может каждый. Философия Заратустры проста, как вода, небо, камень, лежащий на дороге».
– Я понял из этого абзаца, что Шелег правильно выбрал Заратустру для нашего первого занятия, – встрял Мыш.
– Не перебивай, я из-за тебя строчку потерял, теперь по новой читать придется, – Заждан повторил абзац и двинулся дальше: «Философ использует образы животных для упрощения. Я уверен, что каждый из вас с мамой, или папой, ходил в зоопарк, и видел там верблюда. Люди путешествовали на них через пустыню. Верблюды могли неделями без устали идти по раскалённым пескам, не требуя ни воды, ни пищи. Чтобы превратиться во льва, верблюд должен был пройти немало дорог. И вы, дети, в один прекрасный день, тоже превратитесь в могучих львов, свободных и сильных зверей. Король-Лев – я уверен, что вам нравится этот сказочный образ. Но тот, кто будет прогуливать уроки, кто будет учиться на двойки, так и останется верблюдом. Но лев, как ни странно, устав от силы и величия, потеряв интерес к борьбе за первенство, превращается в слабого ребёнка, способного удивляться простому. Мало кто поднимается на этот уровень. Скажу вам по секрету, я бы и сам предпочёл остаться львом, но тогда… я бы не написал эту книгу».
Заждан оторвал глаза от жёлтой страницы.
– Ты всё запомнил? – спросил он Мыша.
– Всё и даже больше. Пока ты читал, я, сначала, представил себя верблюдом, бредущим по пустыне. Мне было тяжело нести ношу, я падал, спотыкался. Мои лапы обжигал горячий песок, я жалобно попискивал, но полз, плотно прижимая хвост к брюшку. Я прошёл через унижение, заставил страдать своё высокомерие, блистать своё безумие, чтобы осмеять мудрость. Я научился любить тех, кто меня презирает, и простирать лапу привидению, когда оно собирается испугать. И только тогда я увидел перед собой оазис с ключевой водой. Там мои копыта сменились когтистыми лапами, а на шее появилась густая грива. Только там я увидел, как тысячелетние ценности блестят хрустальными капельками родниковой воды на моей шерсти.
– Ты так образно запомнил потому, что я с выражением читал. Хотя с попискиванием и хвостом у тебя перебор вышел. Где ты видел пищащего верблюда с плотно прижатым к брюху хвостом? Но, несмотря на мелкие неточности, твой рассказ передает суть сказанного Заратустрой. А ты этот рассказ не забудешь до завтра? – с опаской спросил Заждан.
– Не забуду, если ты меня назад в шинели понесешь, а если в рубашке по морозу, то… ничего гарантировать не могу.
Заждан вспомнил, что поменял шинель на пластиковую бляшку с загадкой и достал из кармана номерок.
– Что на нём такое нарисовано? – спросил он Мыша.
– По-моему, это каббалистический знак, – ответил тот.
– Думаешь, что загадка про Каббалу будет? А я так надеялся, что про футбол. Если про Каббалу – точно не отгадаем, я про неё ничего не знаю. Подморозило к ночи, видишь, как окна расписало.
Мыш повернул голову и увидел.
– Я не выйду отсюда в рубашке. Спрячусь на полке, зароюсь между книг, буду с остервенением пожирать страницы Заратустры. А если повезёт, и загадка про футбол окажется – тогда выберем самую тёплую шубу, я зароюсь в песцовый мех, и мы пойдём вместе домой, – пропищал с надеждой Мыш.
– Была-не-была, пойдём отгадывать, – сказал Заждан, и они подошли к гардеробу.
– Ну наконец-то, а то я уже надежду стал терять, думал, до утра не увидимся, – радостно сказал гардеробщик, заметив приближающегося Заждана. – Бывает, интеллигенты проникаются прочитанным так сильно, что до рассвета без движения сидят. Потешные случаи с ними иногда случаются. Как-то раз читаю за стойкой газету, а он в одних носках к выходу идёт, а глаза стеклянные. Я кричу ему: «Вы ботинки под столиком забыли и пальто тоже. Давайте меняться, я вам тулуп, а вы мне номерок». А он мне знаете что ответил?
– Что? – заинтересовался Мыш.
– «Дух Бусидо, Дух Бусидо, Путь коня и лука, Путь самурая, воина, презреть боль, отречься от господства тела над духом…» пробормотал и ушёл в ночь. Тогда снегопад был сильный. У меня из зарплаты за списанный номерок вычли.
– Наверное, тоже Заратустры начитался, – предположил Заждан, – тот тоже всё про дух да про дух. Мыш, ты не помнишь, верблюда превращённого, случаем, не Бусидой звали?
– Может, и Бусидой, – Мыш почесал лапкой нос и продолжил, – если не отгадаем загадку – замёрзну. Ты вынешь моё заиндевевшее тельце из-под рубашки, бросишь глазками-бусинками в сугроб, а сам скажешь: «Как же я теперь один на семинаре про Заратустру докладывать буду». Но мой дух выпрыгнет из хвостатой замерзающей тушки и вселится… ты и представить себе не можешь в кого, – Мыш ухмыльнулся и задорно посмотрел на Заждана.
– Неужели в меня вселишься? Двоим в моём теле будет тесно, я один в нём с трудом помещаюсь, – испугался тот.
– Не самое совершенное тело, – Мыш оценивающе посмотрел на Заждана. – Я получше найти могу для переселения. А может всё-таки, отгадаем – и тогда ни в кого переселяться не придётся. Я к своей тушке привык.
– Я хочу приступить к отгадыванию загадки прямо сейчас, – решительно сказал Заждан гардеробщику.
Гардеробщик полез под стойку и достал шапку-ушанку с наваленными в неё свернутыми бумажками.
– Тащи, – сказал он с таинственной улыбкой.
– Снизу тащи, – подсказал Мыш, с надеждой глядя на Заждана.
Тот достал бумажку, развернул её и прочёл:
Стоит на полке, но не пицца,
Годами в тишине пылится,
Но стоит лишь открыть…
Зашелестят сюжеты, цифры, лица.
Мельканьем быстрые страницы…
Смешенье строчек, мифы, небылицы…
– Даю вам десять минут на обдумывание и прения, – сказал гардеробщик, – если не догадаетесь, шинель не получите, а догадаетесь – выбирайте любое из польт.
– Как ты думаешь, зачем в загадке сказано «не пицца», – спросил Заждан Мыша.
– А затем, чтобы подсказкой дать нам понять, что правильный ответ связан с едой. Без намёка, мы бы сразу ответили – «книга» и конечно ошиблись бы.
– Ловко зашифровано, – одобрительно кивнул Заждан, – а что за пищепродукт это может быть? Колбаса, гречневая каша, солёный огурец, картошка варёная, жареная, анчоусы, кефир с сахаром, или…
– Или… сыр, сыр с дырками, сыр с плесенью, свежий сыр, творог, таракан, творожный пирог, – напряжённо думал Мыш. Творожный пирог, конечно, творожный пирог, – запищал он радостно.
– Почему пирог?
– Да потому, что из-за него Творог попал в другую систему координат, потому что с куска пирога на твоём тапке всё и началось: и сюжеты, и небылицы, и санитары эти похоронные с застывшими лицами. Ты что, забыл уже?
– Такое разве забудешь – меня же почти похоронили, – нахмурился Заждан, – током в десять тысяч гаксапаскалей хотели. Я до сих пор помню, как он шнур раскручивал, жутко было. Думаю, сейчас воткнёт в розетку и – темнота. А ты, Мыш, голова, я бы в жизни не догадался. Конечно с него всё и началось, с творожного пирога – и смешенье строчек, и мифы, и небылицы.
– У нас готов ответ, – решительно сказал он гардеробщику.
– Так быстро? И какой же? – поинтересовался тот, ухмыльнувшись.
– “Творожный пирог” – другого ответа быть не может, раз не пицца, то точно творожный пирог, и не пытайтесь нас запутать, мы с Мышом прочно стоим на дедуктивных лапах.
– И вправду творожный пирог, – восторженно воскликнул гардеробщик, сверяя ответ с записью в тетрадке. – Как вы узнали? Никто до вас ещё не отгадывал.
– Не догадываются, потому что мыслят схемами. Они не обратили внимания на пиццу, а она – главное в разгадке, понятно?
– Чего тут не понять, выбирайте пальто, могу порекомендовать песцовый полушубок, оставленный этим, в носках. Очень тёплая носильная вещь, Мышу будет в нём за пазухой как у… – гардеробщик с благоговением посмотрел на Заждана. – А вы бы не могли мне воду минеральную «Святой родник» превратить в вино? Можно в белое, хоть я красное и больше люблю. От него изжога меньше, и не обязательно под рыбу или сýшу с рисом, с фруктами его можно или вообще ни с чем.
– Четверг сегодня, – сказал Заждан, – по четвергам до пяти превращаем, ясно?
– Как не понять, господин, – гардеробщик снял с вешалки шубу подал ее Заждану.
Тот вставил руки в меховые рукава, посадил Мыша за пазуху, и они вышли в ночь. Блёстками падал мелкий снег. К Заждану подошёл сутулый человек в носках.
– На вас случайно не моё верхнее бельё? – спросил он.
– Если вам гардеробщик загадает загадку, то правильный ответ «Творожный пирог», запомните, – сказал Заждан.
– Да, запомнил, спасибо, – ответил человек и встал греться под фонарь.
– Он весь продрог, его синие пальцы под тонкими носками утратили способность двигаться. Но холод не отвлекает человека от мыслей, о духе, о Бусидо, – заметил Мыш. – По – моему, Бусидой всё-таки верблюда звали или льва, а может, их обоих. Бусида – это очень по – заратустрински, правда?
– А вдруг он сейчас превращается из верблюда во льва. Как ты думаешь, у верблюда сначала грива вырастает, или когти через копыта пробиваются?
– Я не знаю, я же сам ещё не превращался.
– Мы в Заратустре, похоже, самое важное упустили. Ведь превращаться когда-нибудь всё равно придется, а мы понятия не имеем, как это делать.
– Ты точно помнишь, что о технике превращения ничего в пособии написано не было? А что если Шелег конкретные вопросы задавать станет, а мы ответить не сможем? Тебе-то что, а мне он сразу санитаров вызовет.
– Могли, конечно, и пропустить, – неуверенно сказал Мыш, – надо было оглавление до конца изучить, а мы сразу на двадцать пятую метнулись и по двадцать седьмую зубрить стали. А про технику превращений, может, только на двадцать девятой странице написано.
– Откуда ты знаешь, что на двадцать девятой, если мы оглавление не дочитали?
– Я лишь высказал гипотезу. Гипотеза – не есть доказанное теоретическое построение, а лишь предположение, догадка, – сказал Мыш и завозился в песцовом меху.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.