Текст книги "Драгоценный дар"
Автор книги: Александра Торн
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
Ей не было нужды читать описание выставленных на продажу предметов. Их история написана в ее сердце. Каждая вещь воскрешала воспоминания о том времени, когда Блэкджек был для нее любимым папочкой, а не сенатором Морганом.
После службы во Вьетнаме он мечтал о родном очаге, спешил вернуться домой и наверстать упущенное. Она хорошо помнила, как сидит у него на коленях и хихикает в его усы, пока он читает ей сказку на ночь.
Ее младшей сестре, Эйвери, ничего этого уже не досталось. Блэкджек тогда заразился политической деятельностью – стремился сделать так, чтобы другие мужчины не сражались и не погибали в войнах, развязанных для своей выгоды правительством. Так что, когда через одиннадцать лет после Пич родилась Эйвери, он почти не бывал дома.
Эйвери не застала тот период, когда Блэкджек был домоседом. В последние два года она жила в Лондоне и пропустила также последний – «Бурю и натиск». Везет Эйвери.
Пич вошла в гостиную, и в глаза ей бросилось висящее над камином великолепное полотно Диего Риверы, написанное маслом. Родители взяли ее с собой, когда ездили в студию художника в Мехико. Она снова ощутила запах скипидара, красок и пряностей, витавший тогда в студии.
Ее странствия наконец закончились в библиотеке. Она села за массивный письменный стол отца, в старое кожаное кресло, казалось, хранившее контуры его тела. Это было почти так же уютно, как сидеть у него на коленях.
Дюжина фотографий, на которых он был снят с главами государства, висела на стенах. Надписи подчеркивали то уважение, которым пользовался Блэкджек. Боже, почему он пал так низко?
Она не принимала всерьез обвинения в сексуальных домогательствах. В отце ее вовсю бурлила жизнь. Конечно, он обращал внимание на хорошеньких женщин, порой шутливо хлопал их пониже спины или отпускал несколько фривольные комплименты. Но это все!
Вероятно, он не понимал, что время сильно изменилось и что вчерашний несдержанный комплимент или игривое прикосновение сегодня можно представить как домогательство.
Но как быть с другими обвинениями? Пич начала машинально открывать ящики письменного стола, словно в них можно найти ответ. Именно в этот момент вошли родители.
– Месье Арман сказал нам, что ты здесь, – проговорила Белла.
Пич вскочила.
– Где вы были?
– В доме нечего есть, поэтому мы пошли к Гуггенхейму, – ответила мать. – Где Герберт?
Пич очень не хотелось лгать, но выбора не было.
– В больнице. У него срочная операция… но он передает вам привет.
– С каких это пор косметические операции стали срочными? – спросил Блэкджек. – На чьем-нибудь подтянутом лице спустилась петля?
– Это не смешно. Бывают несчастные случаи, пап.
– Конечно, бывают, – заметила Белла с восхитительным хладнокровием, – и кто может лучше нашего Герберта снова восстановить обезображенное лицо?
Пич с трудом удалось улыбнуться родителям. Но про себя она взмолилась богу тенниса, чтобы Герберт сегодня продул с самым позорным счетом.
Глава 2
Пич вынуждена была отдать должное месье Арману: он, безусловно, умел устраивать аукционы. Оранжерея размером шестьдесят на тридцать футов, выходящая окнами в сад, которая раньше служила местом проведения официальных балов, благотворительных завтраков и многолюдных политических сборищ, была заполнена покупателями. Полог из дубовых ветвей, колышущийся над стеклянной крышей, бросал на лица кружевные тени. Воздух был наполнен крепким ароматом мускуса от распаренных тел и дорогих духов.
Красная ковровая дорожка, расстеленная в центре, придавала всему происходящему величие королевского приема. По обе стороны от нее протянулись ряды стульев и кресел. Коллекционеры всех мастей – торговцы предметами искусства, антиквары, директора музеев и их представители – заполняли эти ряды вперемешку с элитой Хьюстона. Торги шли так оживленно, что под тонкими усиками Армана прочно обосновалась довольная улыбка.
Он царил на возвышении, дирижировал, отвечая на гримасы, кивки и прочие загадочные жесты, поднимавшие ставки. Отец и мать Пич расхаживали в толпе во время перерывов и вели себя как гордые хозяин с хозяйкой. Глядя на них, не скажешь, что они все потеряли.
Пич изо всех сил старалась следовать их примеру – но ее бесила эта стая стервятников с острыми когтями, дерущихся за сокровища ее родителей. Хотя с ее лица не сходила улыбка, из глубины души рвался отчаянный крик от несправедливости всего происходящего.
Еще больнее было вспоминать то, что произошло за завтраком всего несколько часов назад. Какой бы несчастной в личной жизни она себя ни чувствовала, она никогда бы не попросила Герберта о разводе. В отличие от подруг она не выплескивала свои беды на кушетке у психоаналитика. Она просто терпела в надежде, что это пройдет.
Какой же она была идиоткой! Ее кулаки сжались при мысли о Герберте. Вероятно, он в эту минуту как раз засовывает силиконовый мешок, наполненный соляным раствором, в чью-нибудь дряблую грудь. Она вдруг вспомнила, какое у него напряженное лицо во время операции – или во время занятий сексом, – словно он рассматривал оба эти процесса как неизбежное зло на его пути к достижению «американской мечты».
Любил ли ее когда-нибудь Герберт?
Хотя он буквально сбил ее с ног, словно снежная лавина, когда она, наивная девчонка-первокурсница, познакомилась с ним на вечеринке университетского женского клуба в «Олд мисс», не настолько она была глупа, чтобы не понимать, как много выигрывает Герберт от их брака.
Но она тогда влюбилась без памяти. Еще бы! Ее выделили среди всех этих красоток соучениц. О большем она и мечтать не могла.
Из этого самого дома она переехала в дом мужа, проучившись в колледже всего год. Отказ от диплома журналиста казался ей пустячной жертвой по сравнению с возможностью выйти замуж за мужчину ее мечты.
Что бы она теперь ни думала о Герберте, он был хорошим отцом, напомнила себе Пич. Ей нужно следить за каждым своим словом, чтобы ее нынешняя горечь не оставила даже малейшей царапины на любви близнецов к отцу.
По крайней мере она не согласилась на операцию по подтяжке лица, хотя Герберт и настаивал. Он воспользовался ее молодостью, отнял у нее возможность получить образование и разрушил веру в себя. Слава Богу, она не дала ему изменить свое лицо.
Как там говорится в пословице насчет того, что в двадцать лет у тебя то лицо, с которым ты родился, а в сорок – то, которое ты заслужил? Свое лицо она точно заслужила, черт возьми!
Ее размышления прервал поднявшийся шум. Со своего места в последнем ряду она не видела, что происходит. Пич поднялась. Человек десять столпились на ковре, в центре зала.
– Леди и джентльмены, – кричал месье Арман, возбужденно размахивая руками.
Что могло стрястись, недоумевала Пич, торопливо пробираясь к проходу. Внезапно толпа расступилась и открыла ее взгляду лежащего на полу человека. Ее мать стояла на коленях и поддерживала его голову, Пич услышала сдавленное рыдание и только потом поняла, что этот звук вырвался у нее самой.
Лежащий человек был ее отцом.
Его кожа приобрела сероватый оттенок, глаза закатились, и он стонал от боли. Сначала Пич бросилась к нему, потом развернулась, кинулась к своему месту, где лежала ее сумочка, и достала из нее сотовый телефон. Дрожащими пальцами набрала 911.
Позже, вспоминая тот день, она не смогла вспомнить, как звонила, объясняла, что произошло, диктовала адрес родителей. Следующий сохранившийся в памяти момент – как она проталкивается сквозь плотную толпу и опускается на колени возле Блэкджека.
– Отойдите! – кричит она глазеющим на него людям. – Отцу необходим воздух.
Арман стоял в нескольких шагах и ломал руки.
– Уберите отсюда этих людей, – приказала она ему звенящим голосом.
Пока Арман и его помощники выпроваживали людей из оранжереи, Белла и Пич развязали галстук Блэкджека и расстегнули воротничок. Пич сняла свой жакет, свернула его и подложила ему под голову.
Больше она ничего не могла сделать, если только – упаси Боже – не остановится сердце. Пич знала, как делать массаж сердца и искусственное дыхание. Герберт настоял, чтобы она научилась этому, когда близнецы были еще маленькими. По крайней мере за это ей следует его поблагодарить.
– Все будет хорошо, дорогой, – сказала Белла нежно, затем повернулась к Пич: – Он жаловался на изжогу за завтраком. А потом ему стало плохо. Неужели он отравился? Не понимаю, как это могло случиться?
Зато Пич понимала. Сердечный приступ легко принять за отравление. Она взяла руку отца и попыталась нащупать пульс. Ее рука так тряслась, что она целую минуту не могла его найти. Сердце у Пич оборвалось, когда она почувствовала еле ощутимое, неровное биение пульса.
– Я позвонила в «Службу спасения», – сказала она Белле. – Они приедут с минуты на минуту.
Белла откинула волосы с влажного от пота лба Блэкджека.
– Как ты, дорогой? Что-нибудь нужно?
– Господи, как больно! – простонал Блэкджек.
Белла чуть не плакала.
– Не понимаю. В прошлом году твой отец прошел медицинское обследование. Его здоровье было в полном порядке.
В прошлом году его не травили со всех сторон, как дикого зверя, с болью подумала Пич.
– Уверена, все будет хорошо.
Молитвы Пич возносились к небу. А мысли оставались на земле, с человеком, распростертым у ее ног. «Не умирай, пожалуйста, не умирай! Не оставляй меня, папочка!» – вопил голос внутри нее. Крик нарастал, и в конце концов она поняла, что это завывает сирена «скорой помощи».
Через минуту в зал вбежали трое молодых людей с чемоданчиками первой помощи и носилками. Они слишком молоды, с отчаянием думала Пич, они тоже решат, что он отравился, поставят неправильный диагноз. Неужели не могли прислать кого-нибудь поопытнее?
Однако действовали они быстро и умело, осторожно переложили отца на носилки, дали ему кислород и поставили капельницу, вполголоса переговариваясь между собой. Фразы, вроде «желудочковая фибрилляция» и «отсутствие перфузии сердца», ничего не сказавшие Белле, привели Пич в ужас. Она знала, что скрывается за этими словами, и за это ей тоже следовало благодарить Герберта.
Состояние отца было очень тяжелым.
Ари Раппапорт сидел в своем кабинете, в том самом, где Пич впервые беседовала с ним, и изучал компьютерный макет августовского номера «Техаса изнутри». Ведущая статья рассказывала о реставрации дома Розенбергов в Калвестоне стоимостью в несколько миллионов долларов. Пич была бы довольна, подумал он, разглядывая потрясающие снимки.
Из маленького телевизора доносились музыка и смех – шло очередное ток-шоу. Ари терпеть их не мог, но болтовня и смех в какой-то мере помогали отвлечься от преследовавших его воспоминаний.
Утвердив макет, он поднял взгляд и увидел, что на экране неожиданно появился Билл Баллеза, ведущий местных новостей. Ари сразу понял, что произошло что-то важное. Программы просто так не прерывают. «У сенатора Моргана случился удар во время аукциона в его поместье «Ривер-Оукс», – произнес Билл Баллеза с точно отмеренной долей сочувствия. – Нашему корреспонденту, прибывшему на место происшествия, сообщили, что это, возможно, сердечный приступ. «Скорая помощь» увезла его в Хьюстонский медицинский центр. Оставайтесь на нашем канале, чтобы быть в курсе дальнейшего развития событий».
На секунду Ари снова оказался в прошлом, когда такой же холеный ведущий сообщил о взрыве автомобиля, убившем его жену. У него подогнулись колени. Тогда он тоже сидел в своем кабинете, работал над статьей, которая потом принесла ему Пулитцеровскую премию.
Он не смог уберечь одну женщину. Теперь он дал клятву, что не подведет другую. Его босс, Пич Морган-Стрэнд, в этот момент, вероятно, тонет в обрушившемся на нее потоке журналистов.
Он прекрасно знал эту процедуру, сам много раз принимал в ней участие. Репортеры со всех телестанций Хьюстона сбегутся к больнице. Еще бы! Ведь это такой горячий материал – неожиданный недуг скандального политика.
Фотография больного в постели, эксклюзивное интервью с членами семьи – на этом можно сделать имя. В поисках сведений репортеры будут брать интервью у врачей, младших медсестер, даже у санитаров, если не смогут поговорить с Пич и ее матерью. Ни одна подробность, от прогноза специалистов до содержимого судна Блэкджека, не ускользнет от их пристального внимания.
Они проскользнут в больницу через черный ход или по пожарной лестнице, обшарят каждый этаж в поисках сенатора, словно стая диких псов, вышедших на охоту. Ари представил себе растерянное лицо Пич, когда один из них сунет микрофон ей под нос и станет задавать вопросы, которые кое-кто из журналистов считает образцом хорошей работы.
«Что вы почувствовали, когда ваш отец упал без чувств? Что вы с матерью будете делать, если он умрет? Вините ли вы конгресс в сердечном приступе отца? Учитывая грозящий ему скандал, не лучше ли сенатору Моргану умереть?»
Ари застонал сквозь зубы, когда представил себе полные боли глаза Пич, ее дрожащие губы, ее разбитое сердце.
– Ари, вы куда? – крикнула ему Синди Даунинг, одна из сотрудниц редакции, когда он пробежал мимо ее стола.
Он ничего не имел против такой фамильярности. Все в редакции «Техаса» обращались к нему по имени. Но когда Синди называла его так, ему почему-то становилось не по себе.
– Проверить кое-что, – ответил он.
Офис «Техаса изнутри» находился на сорок четвертом этаже Центра Аллена – финансового сердца Хьюстона. Ари не раз говорил Пич, что им следует переехать, что их нынешнее помещение дорогое и неудобное, что персонал тратит почти столько же времени на ожидание лифтов, сколько на работу за письменным столом.
Он даже нашел одноэтажное здание в Вестхаймере, удобно расположенное и отлично подходящее для редакции. Но Пич отказалась его посмотреть. Офис ее отца находился в Центре Аллена.
– Если это место подходит сенатору Соединенных Штатов, то оно вполне годится и для журнала, – ответила она Ари с той иррациональной логикой, которая диктуется сердцем, а не разумом.
Пич безумно любила отца. Как же она сейчас страдает!..
Ари добрался до лифтов и нажал кнопку «вниз». К тому времени когда одна из кабинок остановилась, прошло, наверное, уже полгода. По пути вниз он про себя ругался всякий раз, когда лифт останавливался, чтобы взять новых пассажиров. Всем им без исключения Ари мысленно приклеил презрительный ярлык «костюмы».
Одетый в джинсы, кожаную куртку и ковбойские сапоги, со шлемом под мышкой, он знал, что выглядит тут чужаком. Его мотоцикл тоже был чужаком на стоянке, полной дорогих машин. Но Ари было на это наплевать.
Через несколько минут он мчался на своем «харлее» по улице Смита, маневрируя среди потока машин, и спрашивал себя, не напрасно ли он туда едет. А если Пич вовсе не нужна его помощь? Может, он будет ей только мешать?
Ари жал на газ, а мысли его неслись еще быстрее. Когда он в последний раз так торопился, куда-то спешил? Даже и не припомнишь. И вот теперь он летит сломя голову из-за того, что отца Пич увезли в больницу.
Он был едва знаком с Блэкджеком и вовсе не жаждал продолжить знакомство. В этом году сенатор вдруг показал себя поборником правды, борцом против коррупции и защитником американского образа жизни. Но Ари полагал, что подобное превращение одного из самых прожженных политиков было ловкой игрой в преддверии грядущих перевыборов, когда общее настроение избирателей можно охарактеризовать фразой «долой этих мошенников».
Если честно, то и Пич Ари тоже не знал. За исключением тех случаев, когда она устраивала для сотрудников журнала великолепные рождественские вечеринки или заходила в редакцию раз в несколько месяцев – обычно по пути к отцу, – он ее не видел.
Неужели его привлекала печаль, таящаяся в ее глазах? Простое сочувствие к такому же несчастному человеку? А сама она понимала, что несчастна – или ему это просто кажется? Ари провел без сна довольно много предрассветных часов, размышляя над этим вопросом.
По мере приближения к Медицинскому центру машин становилось все больше и больше. Он увидел пару телевизионных автобусов, толстые антенны которых были подняты к небу, словно фаллические символы, и понял, что приехал.
Как и во всех больницах, в здании стояла тошнотворная смесь запахов антисептика и лекарств. Отогнав вызванные этим запахом воспоминания, Ари поспешил к справочному окну в приемном покое.
– В какой палате лежит сенатор Морган?
Женщина взглянула на него весьма недружелюбно, и он прекрасно понял почему.
– Вы не первый задаете этот вопрос. Подождите на улице. Администратор больницы готовит комнату для журналистов, где вы сможете задать свои вопросы о состоянии сенатора.
Несмотря на холодный тон, Ари был ей благодарен. Если она отшила его, значит, отшивает и других репортеров, охотившихся за интервью. При виде такого количества представителей прессы ему стало не по себе. Похоже, положение еще серьезнее, чем он думал.
Ари достал удостоверение журнала «Техас изнутри» и показал его дежурной.
– Я работаю с дочерью сенатора. Она меня ждет. Пожалуйста, скажите мне, где она находится.
Пока есть жизнь – есть и надежда.
Пич металась по комнате ожидания возле отделения интенсивной терапии, утешая себя этим избитым клише. Стены были выкрашены ярко-желтой краской, стулья и диваны обтянуты веселеньким пледом. От этого почему-то становилось еще страшнее.
После обследования в больнице врач сказал Пич, что сенатор держится собственными силами. С тех пор прошло уже два часа. Больше никаких сообщений не поступало.
Это хорошо или плохо? Почему им никто ничего не говорит?
– Сядь, дорогая, – сказала ей Белла с дивана. – Твое хождение взад и вперед заставляет меня нервничать еще больше.
Пич рухнула на диван рядом с ней.
– Господи, как мне хочется сейчас закурить сигарету!
– Ты же бросила курить много лет назад. Почему ты не звонишь Герберту? Ты бы почувствовала себя спокойнее, если бы он был здесь. – Белла задавала этот вопрос уже в третий раз.
– У него операция маммапластики.
– Но ты говорила, что это утром. Наверное, он уже закончил. Правда, дорогая, мне бы хотелось, чтобы он был здесь и наблюдал за тем, как лечат твоего отца.
– Ради Бога, он же специалист по косметической хирургии, а не кардиолог, – взорвалась Пич. Увидев в глазах Беллы боль, она тут же пожалела о своих резких словах.
В этот миг перед ними возникла медсестра, словно материализовалась из воздуха.
– Мой отец… – начала Пич.
Голос ее замер. Она не смогла закончить предложение «Мой отец умер?».
– Состояние вашего отца не изменилось, – торопливо ответила медсестра. – Внизу вас спрашивает человек, который назвался вашим главным редактором.
Пич открыла рот. Ари? Здесь? Зачем?
Герберт Стрэнд уже много месяцев не чувствовал себя так хорошо. Он поступил правильно, сказав о разводе, убеждал он себя, даже если время выбрано не идеально. Теннисный матч он выиграл, операция маммапластики прошла без сучка без задоринки, и к тому же сегодня пришли две новые пациентки.
Он взял историю болезни следующей пациентки, прочел имя на обложке и довольно улыбнулся. Клотильда Дисновски была его удачей. Еще один добрый знак, подумал он, открывая дверь в смотровой кабинет.
Он сделал ей несколько косметических операций: сначала ринопластику, потом провел имплантацию кожи щек и подбородка и операцию век. Последней, но далеко не самой простой была операция груди три месяца назад. Результаты получились впечатляющими. Как в поговорке, сделал из дерьма конфетку.
Войдя в кабинет, он увидел, что она сидит на столе для осмотра и болтает ногами. На мгновение она показалась ему скучающей маленькой девочкой – но всего лишь на мгновение. Никто бы не назвал ее девочкой, заглянув в глаза.
– Как у вас дела? – спросил он, вглядываясь в ее лицо в поисках признаков нежелательных осложнений, например, отторжения имплантатов.
Она перестала болтать ногами.
– Прекрасно.
Он взял ее за подбородок, чуть поворачивая голову вправо и влево, изучая результаты своей работы. Просто великолепно. Никто, глядя на эту женщину, никогда и не подумает, что ее лицо – искусственное.
Герберт отошел к столу, сделал несколько пометок в ее карточке, потом снова повернулся к ней.
– Как ваша грудь?
Она начала расстегивать блузку.
– Посмотрите сами, доктор.
Он давно привык, что женщины пытаются флиртовать с ним. Но в данном случае этим и не пахло. У мисс Дисновски был возлюбленный, кажется, ее коллега, от которого она была просто без ума. Она сняла блузку и расправила плечи, чтобы получше показать идеальную грудь размера 3-С.
– Кажется, я велел вам носить лифчик.
– Мне он не требуется.
«Она права. Я превзошел самого себя», – думал Герберт, пока осматривал и ощупывал ее груди.
Ее соски стали твердыми под его прикосновениями. Клотильда Дисновски была горячей штучкой.
– Вы ощущали какой-либо из тех побочных эффектов, которые мы с вами обсуждали перед операцией?
Она торжествующе улыбнулась:
– Ни единого. Никогда не чувствовала себя лучше.
Герберт в последний раз посмотрел на нее, отметив идеальную симметрию, которой никогда не бывает в природе.
– Теперь можете одеться. Когда закончите, мне бы хотелось видеть вас в своем кабинете.
– Что-то случилось?
– Хочу с вами кое о чем поговорить.
– Я не застенчива, доктор. Вы можете говорить сейчас.
– Очень хорошо, мисс Дисновски. Как вы отнесетесь к тому, чтобы поехать со мной на медицинский симпозиум через несколько месяцев?
Она чуть сдвинула брови.
– Я не из таких девушек. Кроме того, я люблю другого.
– А я не из таких врачей, мисс Дисновски. Я планирую использовать вас как образец моей работы.
Выражение глаз ее стало вдруг очень неприятным.
– Док, я никому не позволяю себя использовать.
Черт бы побрал эту самоуверенную бабу. Но ему очень хотелось похвастаться ею перед коллегами.
– Съезд состоится в Палм-Спрингз. Вы там когда-нибудь бывали, мисс Дисновски? Там очень красиво. Вы будете жить в роскошном отеле. Я не стану отнимать у вас слишком много времени. А зато вы получите оплаченный пятидневный отдых в самом солнечном городе страны.
– Не знаю. Моему другу это может не понравиться.
– Может быть, он выкроит время и поедет с вами? Вам нет необходимости принимать решение прямо сейчас. Моя секретарша свяжется с вами через пару недель.
Он вышел, не дав ей возможности ответить. После того как она немного подумает и припомнит все, что слышала о Палм-Спрингз, она сама позвонит его секретарше.
Мисс Дисновски была сегодня его последней пациенткой. У него еще масса времени, чтобы забрать из дома свою одежду до ужина, решил Герберт, открывая дверь личного кабинета.
Он снял белый халат, который надевал во время приема, поднял трубку и собрался было набрать свой домашний номер, когда в дверь постучали.
– Кто там? – недовольно спросил он.
Его секретарша заглянула в кабинет.
– Боюсь, у меня плохие новости, доктор. У вашего тестя, сенатора Моргана, сердечный приступ.
– Звонила моя жена?
Секретарша покачала головой:
– Нет, передавали по радио. Сенатора Моргана отвезли в Медицинский центр. Хотите, я позвоню туда и узнаю…
– Я сам это сделаю, – ответил Герберт, кивком головы отпуская женщину.
Черт! Ему все же не удастся забрать свою одежду сегодня.
Ари сразу почувствовал витающий в воздухе запах смерти, едва переступил порог. Возможно, Пич и ее мать еще не признались в этом самим себе, но весь их облик – бледность, невидящие глаза, сгорбленные плечи – говорил о том, что Блэкджеку не выкарабкаться.
– Что вы здесь делаете? – спросила Пич.
– Я услышал о вашем отце и подумал, что вам может понадобиться помощь, чтобы справиться с репортерами.
Пич растерянно заморгала:
– С репортерами?
– Уже сейчас перед больницей стоят два автобуса телевидения, а в холле сидит десяток репортеров. Если кто-нибудь не выступит перед ними с заявлением, они вскоре начнут разыскивать вас и вашу мать.
Пич совсем растерялась.
– Почему они не могут просто оставить нас в покое?
– Добывать новости – их работа.
– Сейчас я не могу с ними разговаривать.
– Буду рад сделать это вместо вас – если только доктор Стрэнд не предпочтет сам этим заняться.
Где, черт возьми, этот самоуверенный ублюдок? Он что, не понимает, как Пич в нем нуждается?
– Это очень любезно с вашей стороны, – вмешалась Белла Морган. – Я собиралась звонить ответственному секретарю мужа, Рэндольфу Сперлингу, и просить его прилететь из Вашингтона, чтобы заняться прессой. Но он доберется сюда только через несколько часов.
– Как сенатор?
– Они говорят, что он держится собственными силами, – не знаю, что это может означать. – От отчаяния голос Пич стал тоньше, – Нам позволяют видеться с ним только по десять минут в час.
– Принести вам что-нибудь? Может быть, кофе?
Пич покачала головой:
– Мне не надо. Уже почти подошло время идти к папе.
– Я тоже не могу ничего проглотить, – сказала Белла.
– Пока вы будете у сенатора, я могу заняться организацией пресс-конференции, – предложил Ари. Черт, надо было сегодня надеть костюм и галстук, а не джинсы. Но кто мог предположить? Как вообще можно угадать беду?..
– Мы должны на ней присутствовать? – испугалась Пич.
Ему очень хотелось обнять ее, прижать к себе крепко-крепко, чтобы защитить, утешить.
Жаль, что он не умеет произносить все те банальности, которые говорили ему, когда умерла Хелен. «Что ни делается, все к лучшему. Пути Господни неисповедимы. Ваша жена обрела покой».
К дьяволу эти утешения! Они ничуть не помогли ему тогда, и Пич с Беллой тоже не помогут. Им нужна реальная помощь, а не пустые слова.
– Вы можете вообще не говорить с прессой. Если хотите, я сделаю заявление от имени вашей семьи. – Он взглянул на часы. – Сейчас репортеры хотят получить несколько слов для пятичасовых новостей.
Белла Морган смотрела на своего мужа и поражалась, как быстро болезнь изменила черты его лица. Казалось, он стал меньше и выглядел таким беспомощным, каким она его никогда раньше не видела. Его плоть словно истаяла. Аппаратура поддерживала его жизнь, но все эти прозрачные трубочки, капельницы, провода внушали ужас.
Она взяла его за руку и прижалась щекой к его щеке, почувствовав колкую щетину. Он частенько жаловался, что ему приходится бриться дважды в день во время избирательной кампании. Она отдала бы все на свете, лишь бы снова услышать его жалобы – на что угодно.
Его глаза приоткрылись.
– Белла?
– Да, дорогой.
– У вас с Пич все хорошо?
– Да, все хорошо. Не разговаривай. Тебе надо беречь силы.
– Это мой последний шанс.
Его слова пронзили ее насквозь. Сразу начала болеть голова.
– Врачи говорят, что твои дела идут хорошо.
– Врачи ни черта не смыслят. – Он говорил медленно, хриплым шепотом. Сил у него совсем не осталось. – Я умираю, Белла. Повидал во Вьетнаме достаточно смертей, чтобы понять, что настала моя очередь. Я о многом сожалею, я совершил так много ужасного… Всю свою жизнь… большую часть я был негодяем. Но ты… Когда я буду стоять у врат рая и ждать суда, единственное, что я скажу в свое оправдание: меня любила хорошая женщина.
Ему хотелось сказать Белле больше, но даже то немногое, что он произнес, заставило его задохнуться. Ногам было так холодно, словно они уже принадлежали трупу.
Так много надо сделать. Так много сказать.
– Джин… – прохрипел он.
Жгучая боль оборвала его фразу. Он почувствовал, будто что-то оборвалось у него глубоко в груди.
«Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница и вся королевская рать не могут Шалтая, не могут Болтая, Шалтая-Болтая собрать».
Он не осознавал, что бормочет слова из старого детского стишка, пока Белла не произнесла:
– Дорогой, это я, Белла.
Проклятие, сначала тело не слушается, а теперь и разум отказывается служить. Перед глазами возникло ужасное видение: Кэрол Детвейлер, ветеран Вьетнама, которого он использовал, а потом предал, манит его пальцем из ворот ада. Рядом с Детвейлером стоит свирепый дикий кабан, скаля устрашающие клыки.
– Нет, – простонал Блэкджек. – Только не это, Господи, не это. Я изменился. Я уже не тот человек.
Звук голоса Беллы вернул его назад от края вечности.
– Что такое, Блэкджек? – спрашивала она настойчиво. – Позвать сестру?
– Не надо сестру. Только ты. Книга в драгоценностях, – сказал он из последних сил.
Белла стиснула зубы, чтобы не закричать. Ему совсем плохо, он бредит.
Она не видела, что в комнату вошла Пич, пока не почувствовала ее руку на плече.
– Как он? – тихо спросила Пич.
– Бредит, – прошептала Белла. – Звал кого-то по имени Джин, а потом сказал что-то о драгоценностях в книге.
– Он кого-нибудь знает, кого зовут Джин?
– У него работала некая Джин Синклер – но мы уже много лет ничего о ней не слышали. – Белла смотрела в сторону. Ей было невыносимо тяжело лгать дочери. Но она не могла рассказать Пич о Джин. Сейчас не могла. И никогда не сможет.
– Я посижу с папой. Попытайся немного отдохнуть. Ари занимается организацией пресс-конференции. Комната ожидания пуста.
– Я не хочу спать. Хочу попросить сестру вызвать врачей. Не может быть, чтобы они не могли сделать еще что-нибудь. – Белла поднялась, уступая свой стул Пич, и поспешно вышла из комнаты.
Она такая сильная, с благоговением подумала Пич, жалея, что не так похожа на мать, как ей бы хотелось. Белла выдержала долгие месяцы публичного унижения со спокойной улыбкой, в то время как Пич сегодня утром сломалась от одного-единственного удара.
Следующие несколько минут единственным раздававшимся в комнате звуком был прерывистый писк кардиомонитора Блэкджека. «Пока есть жизнь, есть и надежда», – снова сказала она себе, завороженно глядя, как поднимается и опадает грудь отца. Несмотря ни на что, он оставался самым красивым мужчиной из всех, которые ей встречались в жизни, не считая Ари.
Эта мысль застала Пич врасплох. Ее главный редактор сегодня выглядел лучше в выгоревших джинсах, чем когда-либо выглядел Герберт в дорогом костюме. Она вздрогнула от этой случайной мысли, она не имела права думать об этом сейчас.
Кажется, ей никак не удается выбросить Ари из головы. Он что, идет по жизни, совершая направо и налево добрые дела? Или его привел в больницу другой мотив? Она всегда ждала, что когда-нибудь он попросит у нее разрешения написать статью об отце. Может, он приехал за этим?
Пич прогнала эту мысль так же быстро, как она возникла. Ари кинул ей спасательный круг. Без него она бы просто утонула. А ведь Ари ей ничем не обязан. Однако он сразу же поспешил в больницу в отличие от ее собственного мужа, который наверняка уже услышал сообщение о болезни Блэкджека, но даже не соизволил позвонить и справиться о его здоровье.
Внезапно Блэкджек широко открыл глаза и взглянул ей прямо в лицо:
– Пич, дай мне руку.
Взгляд его был ясным, а пожатие почти таким же крепким, как раньше. Он выкарабкивается!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.