Электронная библиотека » Андрей Мартынов » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 6 апреля 2023, 13:21


Автор книги: Андрей Мартынов


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6 «Джек»

Первым проснулся Брук – его как будто кто-то толкнул. Подскочив на кровати, он увидел спящего Оливера. Осторожно встав, чтобы не разбудить друга, Брук вышел в коридор. На часах уже было девять утра. Подойдя к спальне Синтии, он увидел, что дверь слегка приоткрыта. Постучался.

– Синди, ты проснулась?

Ответа не последовало. Брук толкнул дверь и заглянул в спальню. Кровать была пуста, вещи Синди тоже исчезли. А из библиотеки послышался какой-то странный шорох.

«Наверное, она в библиотеке изучает книги, которые ей вчера приглянулись», – мелькнула мысль у Брука.

Толкнув дверь в библиотеку и войдя со словами «Синди, ты уже…», Брук не смог закончить фразу, она застряла у него комом в горле.

На кресле посреди комнаты сидел мужчина. На вид среднего роста, высокий лоб и аккуратно уложенные волосы. Его глаза казались черными в плохо освещенной комнате, а их блеск настораживал. Легкая однодневная щетина украшала его белое лицо. За креслом стояли два человека.

– ОЛ!!! – закричал Брук, но сам не сдвинулся с места.

Мужчина в кресле ехидно улыбался, его взгляд словно сковал Брука. В коридоре послышался топот, и в комнату ворвался Оливер.

– Вы кто? – с порога властным голосом крикнул Оливер. – Я инспектор Скотланд-Ярда Оливер Эванс. Что вы тут делаете!? – с этими словами Оливер сделал несколько шагов вперед по направлению к сидящему. Реакция охранников была молниеносной. Один из них молча, без каких-либо эмоций, достал пистолет и выстрелил в Оливера. Раздался тихий хлопок, Ол рухнул на пол, сотрясаемый конвульсиями.

– М-м-м, какой он нетерпеливый мужчина. Вот скажите мне, разве это признак хорошего тона – так бросаться на гостей, тыкать в них пальцами и кричать что-то там про Скотланд-Ярд?

Не дождавшись ответа от онемевшего Брука, незнакомец продолжил:

– Нет, нет и еще раз нет. Вот вы, мистер Бутмен, стали хозяином такого замечательного дома, а не знаете, как следует принимать гостей?

Сидевший в кресле вопросительно посмотрел на Брука. Его глаза сейчас были похожи на глаза наивного ребенка, от которого нельзя ожидать ничего хуже, чем кража из холодильника куска торта до завтрака.

– Я вижу, вы не только не знакомы с тем, как нужно принимать гостей, но и даже не хотите разговаривать. По мне так это верх неприличия, – подняв вверх брови, незнакомец разочарованно смотрел на Брука.

Брук лихорадочно соображал, как ему быть. Оливер уже без движения лежал на полу, но почему-то не было видно крови.

– О, я смотрю вас интересует, что с вашим приятелем, горе-инспектором? Не переживайте, это всего лишь электрошок. Мне очень нравится эта игрушка. Представляете, он может поражать электродротиком на расстоянии до пятисот метров и вырубать жертву на несколько минут.

На лице незнакомца проявился искренний детский восторг. Можно было подумать, что ему десять лет, а в подарок на день рождения он получил железную дорогу, о которой мечтал целый год.

– Да, конечно, если всадить в него… ну, не знаю… скажем, всю обойму – и сердце остановиться может.

При этом незнакомец пожал плечами и сделал характерный жест руками – мол, всякое бывает.

– Но вы не переживайте, мистер Бутмен. Я думаю, он буквально сейчас уже начнет приходить в себя. И если будет хорошим мальчиком, то его не подстрелят еще раз сейчас, хотя, конечно, не могу гарантировать этого в будущем, – все с той же ехидной улыбкой вымолвил незнакомец.

Оливер пошевелился, от чего Брук испытал огромное облегчение, как будто камень с свалился плеч.

– Кто вы?

– О, вы смотрите! Он все же умеет разговаривать. Браво!

– Кто вы такой и что вы делаете в моем доме?

– Тише, тише. А то вот он, – показав пальцем на человека, стоящего за спиной и пару минут назад стрелявшего в Оливера, – не переносит громких звуков. Он сразу начинает стрелять в источник крика. Так что если не хотите присоединиться к другу на полу, будьте любезны, не повышайте голос, не травмируйте психику моего приятеля.

Брук закрыл на секунду глаза, постарался взять себя в руки и более спокойно повторил:

– Кто вы и что вам надо?

– Меня зовут Джек. А что мне надо, я думаю, вы уже догадались. Ибо если это не так, то у вас проблемы с памятью.

По спине Брука побежали мурашки. В памяти всплывали одна за одной строчки из письма Старкада о том, насколько жесток и безжалостен Джек. Хотя тот человек, который сидел напротив, в кресле, внешне особых опасений не вызывал.

– Ну что, мистер Бутмен, вы поняли кто я, или нет?

– Да, я понял. Что вы от меня хотите? У меня ничего нет. Все забрал Скотланд-Ярд.

– Ну да, я-то это знаю. Только вопрос в том, зачем вы отдали все это Скотланд-Ярду? Почему вы не сожги все это? Глядишь, может быть, был бы жив инспектор Уилкинсон. Бедняга, его так раскатало по асфальту лондонской дороги. Вы бы видели это потрясающее зрелище. Его отскребали от дороги несколько часов. Ведь, согласитесь, не могли же такого заслуженного инспектора просто смыть из брандспойта в канализацию? – смеясь, поведал о судьбе инспектора Джек.

У Брука во рту пересохло. Сейчас у него была только одна мысль: где Синтия?

– Вам не жалко инспектора, мистер Бутмен? А ведь это был один из лучших. Как же они теперь будут раскрываемость повышать? А?

– Жалко.

– М-м-м, а Абигейль вам будет жалко?

– Что? Что ты сказал!? – у Брука все упало внутри, его накрыл панический страх от осознания, что в любую секунду он может потерять свою любимую Абигейль.

– Ну-ну, спокойнее. Она в надежных руках. Франция – такая романтическая страна. Хотя я ее таковой не считаю, не знаю, почему все в восторге от Франции и Парижа. В последнее время он стал грязным и переполненным мигрантами, – на лице Джека появились признаки отвращения, но их быстро сменило невинное выражение. – Абигейль, она в безопасности. Там, где она находится, работают только французы в пятом поколении, я лично проверял родословную каждого, а кто не подходил, тот пригодился для моего удовольствия. Ведь не мог же я отпускать никчемных людишек на волю, они бы начали болтать. Может, вам стало интересно, что у меня за удовольствие? А то, чего доброго, еще подумаете, что я псих или гей. Нет-нет. Это не так.

– Что с ней?

– А, ну да, она в порядке. Не переживайте. Она в нашем центре, находится под наблюдением. Могу вам показать.

Джек достал из кармана планшет, и через пару минут на потолке комнаты появилась проекция. Брук увидел лежащую на кровати женщину и подключенную к ней капельницу, комната была похожа на больничную палату:

– Да-да. Вот так, и это все в реальном времени. Если вы будете пай-мальчиком, я вам даже подарю эту игрушку, и вы сможете за ней наблюдать. Может быть, даже посмотришь, как она будет умирать, – с улыбкой глядя прямо в глаза Бруку, закончил Джек.

– ТЫ! – сделал шаг вперед Брук. Но тут же остановился, видя, что охранник запустил руку под пиджак. – Отступив, Брук процедил сквозь зубы: – Что тебе нужно от меня?

– Вот вы всегда так неприветливо разговариваете с людьми, от которых зависит ваше будущее? Хм, может, вы и со своим работодателем будущим разговаривали в том же духе? А? Представляю эту картину. Приходит мистер Бутмен устраиваться на работу и спрашивает: «Что вам надо, чтобы я делал?» – спародировал Джек шипение Брука и расхохотался. – Ну правда, Брук, ты смешной. Но так уж и быть, я – человек воспитанный и закрою глаза на ваше хамство. Сделаем вид, что вы не хамите, – улыбка не сходила с лица Джека. – Я хочу, чтобы вы взяли своего доблестного дружочка и выкрали документы из Скотланд-Ярда.

В комнате повисла тишина.

– Ах да, еще чтобы к чертям взорвали все отделение. Я люблю фейерверки! Надеюсь, я не много прошу? – с детской непосредственностью посмотрел на Брука Джек.

– Вы же сами можете это сделать. Зачем мы вам?

– СКУ-У-К-А-А-А! – громче обычного проговорил нараспев Джек. – Мне скучно. А вы, мои маленькие клоуны, будете меня развлекать.

Тем временем Оливер начал приходить в себя и попытался встать.

– О, ожил. Поднимите его и посадите в кресло, только подальше от меня, а то еще слюной своей забрызжет.

Охранники Джека молча подошли к Оливеру и, вздернув его, как пустой мешок, усадили в кресло. Один из охранников вытащил у него из груди маленький дротик.

– Ну вот, так-то лучше. И вы присаживайтесь, Брук. В ногах правды нет. Ничего, что я по имени? – указал Джек на другое кресло.

– Итак, – незваный гость обвел взглядом друзей. – Вы, ребятки, достанете для меня обратно все до единой бумажки. Уничтожите все здание, со всеми его сотрудниками. И да, так уж и быть, я подчищу за вами, и мои люди позаботятся обо всех, кто был в курсе событий, но по какой-либо причине не погибнет под завалами.

Не дождавшись никакой реакции, Джек продолжил:

– И что бы вы там себе ни надумывали, ваша журналисточка сегодня тоже не дойдет до работы. Ведь представляете, какая чертовка: она увела у вас планшет с фотографиями.

– Я тебя убью – прошипел Оливер.

– О-о-о, какие мы грозные. Не переживай, я сегодня добрый, и она пока еще жива… Но я такой непостоянный, сам себе иногда удивляюсь, как быстро у меня меняется настроение. Как ты думаешь, она вкусная? – вопросительно посмотрел Джек на Оливера с каким-то странным выражением лица, в котором невинность сочеталась с безумием.

В ответ Ол только что-то неразборчивое прошипел сквозь зубы.

– Спокойней, – Оливер сделал успокоительный жест. Он наконец взял себя в руки и, осознав всю тяжесть ситуации, в которую они угодили, понял, что сейчас их задача – просто выйти живыми из этой комнаты, а потом уже думать, что делать дальше. – Как мы это сделаем? У нас и бомбы нет. Вы же не думаете, что мы придем и нам просто так отдадут все документы обратно?

– Нет-нет-нет, – кокетливо ответил Джек, – конечно, не отдадут. Более того, не в твоих интересах быть схваченным и посаженным за решетку. Ведь для того, чтобы ты действовал живее, я придумал для тебя игру. Тебе интересно?

– Не особо я хочу играть в ваши игры, но ведь у меня нет выбора.

– Нет-нет! Что вы! Выбор есть всегда! Вы можете сказать просто: «Вали отсюда, Джек, мы не хотим играть с тобой».

– И что, вы оставите нас в покое?

– Ну, конечно. Правда я очень, очень сильно расстроюсь, – скуксился Джек, – и мне придется вас всех убить. А ваших милых девушек я буду медленно резать и скармливать их друг другу.

– Ты псих! – вырвалось у Ола.

– Фу, как грубо. Инспектор Эвенс, вас что, не учили манерам в колледже полиции? Итак, мои милые клоуны, я хочу, чтобы игра началась сегодня ночью. Так уж и быть, я дам вам шанс выполнить задание.

– Но как? – выдохнул Брук. – У нас нет ничего для того, чтобы сделать то, что вы просите.

– Игрушками я вас смогу снабдить. Для вас все приготовят, не переживай. Сейчас вам принесут план здания и укажут комнату, где хранятся документы. Также вам нужно будет установить заряды в серверной и в оружейной. Ну, еще, конечно, надо бы и на парковке поработать с несущими опорами.

– Вы серьезно хотите взорвать здание? – Брук инстинктивно тянул время, лихорадочно пытаясь что-то придумать.

– Ну да, – спокойно ответил Джек. – Я люблю фейерверки! Что в этом такого? Так вот, у заднего входа в здание будет стоять кремового цвета микроавтобус. В нем вы найдете заряды и парочку пистолетов с шокерами, действие которого нам любезно продемонстрировал Оливер. Спа-а-с-и-и-б-о-о! – глядя на Ола, поаплодировал Джек. – Там же, в автобусе, вас будет ждать мой человек, который отключит все системы видеонаблюдения и сигнализацию в здании. Видите, я даже вам немного помогаю. Не хочу, чтобы вас сразу на входе подстрелили.

– Где Синтия? – то ли прорычал, то ли прохрипел Оливер.

– О, к нашему доблестному инспектору вернулся голос? М-да, с ней получилась незадача. Вот спала бы себе спокойно в спальне и, глядишь, не попала бы в переделку. А то ведь украла ваш планшет – дорогая, между прочим, вещь – и сбежала, не попрощавшись. Невежливо! – лицо Джека скривилось в ехидной ухмылке. – Не люблю воровок. А еще не люблю журналистов. О, но еще больше я не любою воровок-журналисток! Поэтому я решил ее наказать. Но я что-то сегодня такой добрый, так что она пока жива.

– Ты, если… – прорычал Оливер

– Ну вот, что за люди? Ведь почему-то каждый пытается угрожать, пуская слюни себе же на плечо. Я вот сейчас только рукой махну, и тут же вам придет конец. Понимаешь? А потом я отошлю твою журналисточку на растерзание в какой-нибудь лагерь террористов в Африку. Я думаю, что ты даже не представляешь, какие экстремальные развлечения будут ее ждать в подобном месте. Так что ЗАКРОЙ РОТ И СЛУШАЙ! – последние слова Джек произнес громче, чем говорил до этого, и с яростным выражением лица, после чего опять принял вид нашкодившего ребенка, который не догадывается, за что его ругают. – Я понимаю, вы сейчас расстроены и невнимательны. У милой Абигейль и у этой вашей Синтии есть шанс выжить, все будет зависеть от вас. К Абигейль подключена капельница, сейчас по ней капают вкусные полезные витамины, но если вы не успеете в срок, то сработает таймер и автоматически в капельницу попадет наша новая разработка вируса. По нашим расчетам, человек от этого вируса должен умирать в страшных муках в течение сорока восьми часов. Правда, есть период ровно семь дней, когда вирус никак не проявляется. Но при этом носитель передаст его всем, кто с ним пообщается или просто проедется в одном вагоне метро. Супер, да? А потом, наступает сорокавосьмичасовая агония, при которой человек кашляет кровью и у него на теле появляются кровавые лопающиеся пузыри. Представляете? Мы сделали все, чтобы этот вирус был как можно заразнее и передавался большим количеством путей, короче, был до неприличия заразным. А эта ваша Синтия… Ну, тут все гораздо банальнее. Надеюсь, вы не обвините меня в отсутствии воображения? – Джек вопросительно и с надеждой посмотрел на собеседников и, не дождавшись ответа, продолжил: – На ней просто пояс со взрывчаткой и таймером. Она же любит разносить информацию по миру, вот и посмотрим, как ее разнесет по зданию, – с улыбкой закончил он.

– Сколько у нас времени? Где гарантии, что вы отпустите их, если мы сделаем все в срок? – собравшись, спросил Брук.

– Ну, какие гарантии, – обиделся Джек, – мы же просто игра-а-а-ем. О чем вы?! Я же вам пообещал. А что касается времени, то его у вас в обрез. Сейчас вы оба сделаете звонки на работу и скажете, что приболели. У Оливера это натуральнее получится, – засмеялся Джек, но резко остановился и продолжил: – И ни шагу сегодня отсюда не сделаете. Интернет, телефон – у вас все заберут. Да, все-все. Попробуете выйти из дома – умрете. Попробуете позвонить или даже высунуться в окно – умрете. И ваши девушки тоже. Да-да. А так – погрузите документы, установите заряды и получите от водителя синего фургона конверт с информацией о том, где находится журналисточка. На ее освобождение у вас будет всего-то три с половиной часа, иначе потом – красивое зрелище. А чтобы уберечь Абигейль, вам придется найти Синтию. Я лично ей под блузку засуну письмо с информацией о том, как освободить Абигейль, на это я вам выделю 36 часов с момента окончания времени журналисточки. Жаль, что я вас не увижу. Было бы забавно наблюдать за вами, если вы не успеете спасти Синтию и поэтому точно будете знать, что у бедняжки Абигейль и ее ребеночка нет никаких шансов, – ехидно улыбаясь, Джек буравил взглядом Брука.

– Сколько у нас времени? – повторил свой вопрос Брук.

– Сегодня вы готовитесь, а ночью на дело. Документы должны быть собраны и погружены в другой фургончик, который будет стоять рядом, он будет синенького цвета. И еще, чуть не забыл! – поднял вверх палец Джек. – В синем фургоне будут коробки с документами. Вы отнесете их в ту комнату, из которой изымите нужные нам бумажки. А ровно в семь-тридцать утра, и ни секундой позже, здание должно взлететь на воздух, у них как раз в это время летучки. В сущности, у вас куча времени. И да, чуть не забыл! Если вы меня подведете или не сделаете то, что я сказал, или сделаете, но результат не будет достигнут, – лицо Джека наливалось злобой, его брови поднимались с каждым произнесенным им словом, – вы умрете. Ваши девицы умрут. Умрут страшной смертью, а потом я найду всех, кто вам когда-то был дорог, и убью их тоже, я даже вырежу сердце воспитателям из детского сада, в который вы ходили, я порежу на лоскуточки всех ваших подружек и друзей, с которыми вы хоть за соседней партой сидели.

Джек замолчал, и с его лица сошла тень злобы, как будто закончился приступ болезни.

– У вас времени полно, даже есть время, чтобы чай попить, а вот я что-то с вами засиделся, я, пожалуй, пойду.

Джек встал, застегнул пуговицу своего пиджака. На нем был элегантный и на вид очень дорогой черный костюм, а в его черных туфлях, наверное, можно было увидеть отражение.

– Кстати, где этот съехавший с катушек старикашка хранил всю эту макулатуру?

– Если это макулатура, что же ты так всполошился? – огрызнулся Оливер.

Увидев, как лицо Джека наливается злобой, Брук поспешно ответил:

– Там за книжными стеллажами тайник. Кнопка под подоконником. Я случайно его нашел, просто делал расчет нужных для ремонта материалов и решил снять мерки комнат для перестраховки.

– Умный был Старкад и очень полезный. Он своими действиями столько народу погубил. Эх, ну да ладно.

Джек вышел из комнаты, за ним проследовали и его помощники. Через секунду в двери вновь показалась голова Джека:

– Пок-а-а-а!! – ехидно протянул он и исчез.

Послышались шаги, хлопнула входная дверь, на дом опустилась тишина.

Брук и Оливер молча сидели, каждый смотрел куда-то в сторону и думал о своем.

– Прости, что втянул тебя, – нарушил молчание Брук.

– Не думай об этом, сейчас нам надо думать о том, как выбраться из этой истории живыми и вытащить девчонок. Пока мне ничего в голову не приходит.

– Я думаю, у нас нет выбора. Придется делать то, что он сказал, – Брук посмотрел на светящийся экран с изображением неподвижной Абигейль, ему стало нестерпимо больно за нее. Хотелось рвать и метать.

– Видимо, придется. Как нас учили в колледже – нельзя поддаваться панике и надо быть всегда в подходящей форме, если вы попали в сложную ситуацию. Нам надо что-то поесть, и остается только ждать. Я думаю, кто-то должен принести нам планы, он же обещал, – тихо сказал Оливер, уже полностью восстановившийся после электрошока.

Встав с кресла, он через коридор прошел в одну из спален к окну и глянул в щелочку между шторами и откосом стены. Вернувшись в библиотеку, Оливер не обрадовал друга увиденным.

– Возле дверей никого нет, но вот напротив, метрах в пятнадцати, стоит черный автомобиль. Думаю, за нами следят. Так что делать нечего, пока придется танцевать под его дудку. Пойдем, – проходя мимо Брука, Оливер хлопнул его по плечу и исчез в проеме двери.

Глава 7 «Октолом»

Искать продукты на кухне было бесполезно, Ол совершенно забыл, что дом давно стоял без хозяина. На завтрак вчера ничего не было куплено, так что про чаепитие пришлось забыть. Мобильники не работали – видимо, сигнал глушили из фургона. Заказать еду оказалось невозможно, к тому же было неизвестно, как на это отреагировали бы их соглядатаи. Поднявшись обратно в библиотеку, друзья расселись по креслам.

– У тебя есть мысли, как будем выкручиваться? Мы же не можем реально взорвать Скотланд-Ярд? – в голосе Брука слышалась неуверенность.

– Как инспектор Скотланд-Ярда могу сказать, что не можем. Так как уровень охраны этого здания очень высок, лучше охраняют только Букингемский дворец. Да даже если бы он сказал, что нам надо ограбить Банк Англии, это было бы проще сделать! Кроме того, там работают мои коллеги! Но нам надо пока идти у них на поводу. Если бы у меня была возможность связаться с МИ-6!

– Ол, очнись! Разве ты еще не понял! НАМ НИКТО НЕ ПОМОЖЕТ! – прокричал Брук. – НАМ НУЖНО САМИМ ВЫТАСКИВАТЬ ДЕВЧОНОК ИЗ БЕДЫ! В которую я вас всех втянул, – Брук откинулся назад в бессилии.

Повисла тишина. Друзья не смотрели друг на друга, и каждый, видимо, думал о своем или считал так, ведь мысли их были похожи.

– Ладно, Брук. Наверное, ты прав. Я чувствую, что добром это не кончится в любом случае. Как ни крути, будут жертвы. Если бы я был уверен, что могу закончить все прямо сейчас… Вышел бы из дома, посмотрел бы, из какого они теста. Но это не спасет других сотрудников Скотланд-Ярда, – Ол встал, подошел к стене и уперся в нее лбом. – Мы в тупике. Они так или иначе захотят уничтожить документы, а заодно и здание, в котором те хранятся. Я думаю, что не только документы тому причина, скорее всего, у них есть какой-то еще повод, чтобы уничтожить здание.

– И что ты предлагаешь? – тихо спросил Брук.

– Я предлагаю сделать так, чтобы мы выполнили свою «миссию», но чтобы при этом погибло как можно меньше людей.

– Как ты это себе представляешь? А?! Если мы не взорвем его к чертям, то они нас убьют, и это было бы полбеды. Но умрут и наши девчонки.

– Единственное, что я сейчас могу придумать, это пожарная тревога.

– Не понял? – вопросительно посмотрел на Ола Брук.

– Мы все сделаем, как они сказали, установим там заряды. Но я знаю один фокус, и, надеюсь, в доме найдется все, что нужно для него. Перед уходом мы сделаем так, чтобы включилась пожарная тревога. На учениях здание полностью эвакуируют за считанные минуты, это поможет спасти большинство, если не всех.

– Значит, будем взрывать? – с какой-то надеждой на лучшее спросил Брук.

– Будем, – утвердительно ответил Оливер и вернулся в кресло. В нем что-то изменилось, он стал вновь уверен в своих действиях, пропала нотка замешательства в его взгляде. – И взорвем так, чтобы было красиво! В конце концов, это здание Скотланд-Ярда! Кем бы они там ни были на самом деле, но не думаю, что даже они могут вот так безнаказанно это сделать. До них доберутся. А у нас будет время на то, чтобы спасти наших девочек. Кроме того, я думаю, план с пожарной тревогой сработает, и мы сможем обойтись, возможно, вообще без потерь.

– Возможно?

– Брук, ты не понял? Сегодня этот самый Джек просто взял и объявил войну Англии! К сожалению, на войне не бывает без потерь. Ты случайно не видел в доме свечи и спички или зажигалки?

– Свечи – да, на кухне лежала коробка старых свечей, и, по-моему, там же были спички.

– Отлично, пошли, – вставая, махнул рукой Оливер. – Нам надо незаметно распихать по карманам коробки со спичками и свечи.

Поднявшись за Оливером, Брук не успел сделать и шагу, как внизу послышался звук закрывающейся входной двери. Брук упал обратно в кресло, Оливер сделал несколько шагов и последовал его примеру. Оба они в ожидании переглядывались, вслушиваясь в шаги, которые уже были слышны с лестницы. Вот они приблизились к двери, и на секунду все затихло в томительном ожидании. Скрипнула ручка, и дверь отворилась. На пороге стоял пожилой мужчина с коротко стриженными седыми волосами и аккуратной седой бородой. Костюм-тройка сидел на нем безупречно, золотая булавка на галстуке с довольно массивным переливающимся камнем бросалась в глаза. В руках у незнакомца был коричневый кожаный портфель.

– Джентльмены, у нас с вами много работы, так что я не буду долго представляться. Меня зовут…

– Седовласый, – буркнул Брук.

– Нет, не угадал, Брук, – с какой-то снисходительной улыбкой ответил незнакомец. – Меня зовут Октолом. И у нас много работы и не очень много времени. Поэтому рекомендую вам провести выделенное мне на вас время с максимальной эффективностью.

Октолом прошел в комнату, сел за стол и поставил чемодан рядом с креслом. Сложил руки в замок, опершись локтями на стол, и вопросительно посмотрел на друзей:

– Если вы хотите что-то услышать и увидеть, рекомендую вам подвинуть ваши кресла к столу, тогда я смогу вам показать план действий и рассказать о нем. И да, если вам интересно, еще ни разу мои задумки не давали осечки. Господа, я повторюсь: время нашего общения ограничено.

Брук и Оливер пододвинули кресла к столу, хотя это было не совсем удобно, к тому же, сидя в кресле, они не могли рассмотреть то, что лежит на столе. Тем временем Октолом доставал из своего кожаного портфеля какие-то документы и аккуратно раскладывал их на столе в одному ему известной последовательности.

– Вы готовы? – не поднимая глаза на собеседников, спросил Октолом.

– Да, – твердо ответил за двоих Ол. – Но если вы позволите, мы лучше постоим рядом со столом, так будет лучше обзор. Ведь, насколько я понимаю, нам надо будет рассмотреть план здания, подходы к нему и путь отступления.

– Да, вы верно понимаете. Пожалуйста, если вам будет так удобнее – стойте, но с той стороны стола. Нам предстоит сделать то, что пока не делал никто до нас. Вынести часть улик прямо из штаб-квартиры Скотланд-Ярда и заменить их липовыми бумагами. При этом охрана здания находится на весьма высоком уровне, и если бы я не был Октолом, то сказал бы, что ваша затея невозможна и проще сразу пойти броситься с камнем на шее в Темзу, – с этими словами он открыл первый конверт и начал доставать фотографии здания Скотланд-Ярда.

– Смотрите, здание, состоящее из девяти этажей, находится в треугольнике трех улиц – это Бродвей, Виктория-стрит и Дакр-стрит. Со стороны Бродвея – вход для посетителей, а на Виктория-стрит выходит фасад здания без дополнительных входов. Здание защищено антитеррористическими сооружениями. В частности, эти клумбы – вовсе не клумбы, земли в них сантиметров на десять-пятнадцать, чтобы росли цветы, а полуметровое основание этих клумб – железобетонные блоки, которые могут остановить легковые автомобили в метре от самого здания. Кстати говоря, со стороны Дакр-стрит мы видим эти блоки не замаскированными под клумбы. Само здание состоит из стекла и бетона – кошмарная, на мой взгляд, конструкция, уродующая центр Лондона. Так вот, у самого здания, буквально в пятнадцати сантиметрах от стекла, установлены железные защитные блоки диаметром в двадцать сантиметров. Такой блок с разгону не каждый грузовик пробьет.

Каждый факт Октолом сопровождал фотографией соответствующего места или детали. Перед друзьями лежал уже целый ряд цветных фото.

– Эти двойные заграждения установили в 2000 году, боялись терактов. В том же году была построена и дополнительная стена со стороны входа для посетителей.

– Что с охраной? – включился в разговор Брук.

Друзья стояли возле стола, рассматривая фотографии.

– Здание круглосуточно охраняется полицейскими и специальным подразделением ДЗГ, это Дипломатическая защитная группа. Они специализируются на охране высших лиц государства, важнейших стратегических объектов, и их активно задействуют во время дипломатических переговоров или каких-либо международных съездов, для охраны делегаций из разных стран мира. Кроме того, каждый – повторюсь, каждый – сантиметр здания и всей территории перед зданием просматривается с камер видеонаблюдения. Возле центрального входа стоят рамки металлоискателя и химический анализатор частиц взрывчатки.

– И как же мы это все обойдем? – не отрывая глаз от фотографий, поинтересовался Брук.

– Ну, во-первых, вы не пойдете через центральный вход. Там вам делать нечего. А дальше слушайте и узнаете.

Октолом взял из другой папки карту и развернул ее поверх фотографий, так что она заняла почти весь стол.

– Вот тут, – показал пальцем Октолом, – служебный въезд для автомобилей, он расположен на улице Дакр-стрит. Ворота открываются из будки, в которой круглые сутки дежурит сотрудник охраны. Вот тут, напротив, расположено «Сэндвич-кафе», как раз через дверь от магазина велосипедов, вы сразу его увидите. До начала операции вы будете базироваться в этом кафе. Закрывается оно в семь вечера, вас туда доставят в восемь вечера, после того, как все сотрудники покинут помещение.

– А не проще нам приехать сразу туда к назначенному часу? – возразил Оливер. – Зачем нам полночи торчать в этом кафе?

– Затем, что я так сказал. И там будет мой человечек, который обеспечит вашу скрытность от камер. В своем роде это такой мобильный командный пункт, если угодно. Там же вы получите форму сотрудников Скотланд-Ярда, удостоверения и пропуска. На автомобили будут выписаны отдельные пропуска, они будут у водителей. Ваша главная задача – не суетиться, тогда все пройдет гладко, как по маслу.

– Каков план, если в общих чертах? – поинтересовался Брук.

– План предельно прост. Ровно в час ночи к входу подъедут два фургона. Пока они встанут и перегородят обзор для постового в будке, вы выйдете из кафе и присоединитесь к машинам. После вы идете за документами, для начала без нагрузки. Интересующие нас документы сейчас находятся в хранилище вещественных доказательств на стеллаже 11J, всего это двенадцать коробок размером сорок на двадцать пять сантиметров. В это время в хранилище не должно быть охраны, только видеонаблюдение, которое будет под нашим контролем. Вы откроете электронным ключом дверь и за четыре раза вынесете нужные нам коробки, а на их место вернете те, которые вам скажут. После этого установите в хранилище четыре вот такие вот игрушки.

Октолом достал из чемодана пачку сигарет:

– Это уменьшенная копия для демонстрации.

Открыв пачку, он показал друзьям содержимое: вещество бурого цвета со вставленным в него детонатором, маленький экран и рычаг запуска таймера.

– Что это – тротил? – спросил Оливер. – Вроде не похож по цвету.

– Верно, не похож, так как это не тротил и даже не C-4, если вы о нем подумали. Я думаю, что вы, инспектор, не слышали об этой взрывчатке. Называется она QL-33 и по мощности превосходит тротил в пять раз. У вас будут заряды, упакованные в пачки из-под сока весом по одному килограмму каждый. К примеру, если установить вот эту пачку в основании вашего дома, Брук, в нужном месте, то жить вам станет негде. А если ее прикрепить к днищу автомобиля посередине, то автомобиль мало что подбросит метра на три-четыре, так еще и пополам разорвет. В общем, моя любимая взрывчатка, хотя и новинка, – с этими словами Октолом спрятал пачку из-под сигарет обратно в портфель.

– Далее вы пойдете в оружейную, которая находится на втором этаже, ниже парковки. Там будет охрана из нескольких человек, вам придется их вырубить из пистолетов с электродротиками, связать и оставить там же. После чего вы установите еще восемь зарядов по периметру хранилища. Потом вернетесь на подземную парковку и установите еще пятнадцать зарядов на колоннах и стенах, которые я вам обозначу на плане. После этого вы вместе с микроавтобусами спокойно покинете территорию Скотланд-Ярда.

– Когда мы получим информацию о том, где находятся девушки? – упершись взглядом в глаза Октолома, спросил Оливер.

– О, это довольно легко. Как только микроавтобусы выйдут с территории, вы получите от водителя письмо, в котором будут содержаться инструкции, где вы сможете найти своих девушек. Но имейте в виду: если вы попробуете что-то предпринять или каким-либо образом саботировать операцию, вас убьют на месте, и за вас доведут дело до конца мои люди. Так что будьте любезны не делать глупостей, – взгляд Октолома не был тяжелым или злобным, он скорее походил на взгляд профессора, который журит своих студентов перед очередным экзаменом в университете. Да и сам Октолом был больше похож на университетского профессора, чем на специалиста в такого рода операциях. – Мы поняли друг друга?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации