Текст книги "Брак вслепую"
Автор книги: Аси Кубер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 6
Когда маркиз Бристол в конце концов появился в столовой, где за длинным столом его терпеливо дожидалась юная жена, он лишь усмехнулся краем губ. Было заметно, что время от времени она поглядывала на открытую дверь, надеясь увидеть супруга, который в гневе покинул ночью ее комнату. Причем Гортензия-Беатрис восседала не в конце стола, как полагалось, а по правую сторону от того места, где обычно сидел он. Напротив нее находился лорд Джордж Форд.
На приподнятую бровь Оскара леди Ландор с улыбкой заявила:
– Не хочу кричать через весь стол, когда у меня к вам важный разговор, поэтому не удивляйтесь, что я нарушила этикет.
Проходя к столу, Оскар пропустил слова супруги мимо ушей и, окинув ее и своего друга взглядом, опустился на свое место и проговорил:
– Приношу свои извинения, что заставил вас обоих ждать меня к ужину. Впрочем, это не моя вина. Все претензии к экономке, задержавшей меня в коридоре.
– Ничего страшного, мой супруг, – ответила Гортензия-Беатрис, лучезарно улыбнувшись. – Наверное, вы плохо спали ночью, если не могли проснуться днем.
Физиономия маркиза ничего не выражала, тем не менее он буркнул:
– Действительно, я почти не спал ночью, только под утро меня сморил сон, – и, бросив взгляд на дворецкого, проронил: – Можете подавать ужин.
Между тем лакеи приступили к обслуживанию господ. Пока они подавали горячие блюда на фарфоровых тарелках, сидящие за столом молчали. Но как только слуги отошли в сторону, лорд Форд бросил на друга колючий взгляд, но тот не смотрел на него.
Тогда Джордж заметил:
– Надеюсь, сейчас вы хорошо выспались, Оскар, чтобы не сожалеть об этом.
– Хотя я вполне выспался, – вмиг отозвался маркиз Бристол, – я не могу простить того, кто явился виной моей бессонницы.
– Интересно, кто же вам не дал покоя ночью? – живо осведомилась Гортензия-Беатрис, во все глаза взирая на супруга. – Скажите мне скорее, милорд. Я собираюсь наказать его. – И она едва сдержалась, чтобы тут же не рассмеяться.
Оскар поднял на жену агатовые глаза, в которых на секунду вспыхнул мрачный огонь. Правда, в следующую минуту его красиво очерченные губы произнесли совсем не то, что ожидала услышать Гортензия-Беатрис.
– К сожалению, всякие мысли, пришедшие в мою голову, не дали мне уснуть. Ничего более.
Одним словом, он легко вывернулся, не дав ей возможности обнажить истину. Какое-то время они молча трапезничали. На смену мясным блюдам были поданы рыбные. Внезапно Гортензия-Беатрис взглянула на поднос, стоявший перед супругом, где лежал запеченный с головой сом, чей выпученный глаз, похоже, с удивлением взирал на нее. И она не выдержала, чтобы не воскликнуть:
– Смотрите, милорд, ваш сом так и просится ко мне, чтобы я с аппетитом отведала его. Что вы скажете на это?
– В таком случае я положу вам кусок рыбы, – тут же отозвался Оскар, поняв ее шутку. – Мне это вовсе не трудно, солнышко мое.
В следующее мгновение на тарелке Гортензии-Беатрис уже лежал внушительный кусок сома и она с аппетитом поглощала его. Джордж посмотрел на юную особу долгим взглядом и, невольно залюбовавшись ее изысканными манерами, высказал первое, что пришло ему на ум.
– Должно быть, ребенок в вашем чреве дает о себе знать, высасывая из вас все соки. И потому у вас зверский аппетит.
Маркиз Бристол как-то странно взглянул на свою жену. Черт побери, он совсем забыл об этом! Он должен быть более внимателен к ней. И она действительно должна хорошо питаться.
– Думаю, ваш любой каприз выполнит мистер Тимпл, солнышко мое, – с улыбкой проговорил Оскар, не отрывая от Гортензии-Беатрис глаз. – Вы только скажите это ему. А я был бы рад сам исполнить их, но завтра я уезжаю в Лондон.
Лицо юной леди чуть побледнело, но она смогла скрыть от пытливых глаз мужа истинные чувства, охватившие ее в эту минуту. И маркиз, наблюдавший пристально за ней, ничего не увидел, кроме холодного равнодушия к нему.
– И надолго вы оставляете меня? – наконец прозвучал ее вопрос.
– Пока не знаю, – честно ответил супруг, нахмурив лоб. – Это зависит от моих дел.
– Значит, я остаюсь совсем одна здесь, – заключила Гортензия-Беатрис, приступая к жареным креветкам.
– Нет, миледи, – улыбнулся маркиз Бристол. – Джордж составит вам компанию, чтобы вы не скучали без меня.
– Ну что ж, я рада, что вы подумали об этом, – выдала леди Ландор, надув пухлые губки.
Боже мой, как ему хотелось поцеловать жену в эти манящие губы, вкусив их аромат, до сих пор памятный ему! Однако он не мог этого сделать при всех в столовой.
«Черт побери, совсем не подходящее место для любви!» – выругался он про себя. Но ночью он возьмет свое, что бы ни придумала эта проказница. Оскар с яростью поглощал еду, несмотря ни на кого. Он снова злился на жену, перехитрившую его.
«Ничего, – вдруг решил маркиз. – Сегодня ночью я не допущу, чтобы она надула меня».
Тем временем слуги внесли на серебряном подносе большой шоколадно-фруктовый торт. Пока один из слуг раскладывал на десертные тарелки кусочки торта, Оскар перевел взгляд на жену. Она, не понимая, почему супруг уставился на нее, невольно пожала плечами.
– Выходит, ваш отец лорд Ирвин уже уехал в Ившем, – проговорил он минуту спустя. – Весьма сожалею, что не смог проститься с ним.
– Не беспокойтесь, милорд, – заявила Гортензия-Беатрис. – Он обещал вскоре навестить нас снова, когда у вас пойдут дела.
– Что ж, я рад, что он не собирается забывать нас. – Уголки его губ оттянулись вниз. В следующую минуту маркиз с нетерпением в голосе спросил: – Ну, о чем вы хотели поговорить со мной, как только я вошел в столовую? Итак, я слушаю вас, леди Ландор.
Юная особа оторвала глаза от торта, лежавшего у нее на десертной тарелке, и взглянула на супруга.
С минуту она молчала, о чем-то думая, а потом выпалила:
– Надеюсь, вы не будете против, если я займусь реставрацией замка? Уверена, здесь давно не делали ремонт.
– Да, это так, – согласился Оскар Ландор, сдвинув брови. – Но к сожалению, я не могу выделить вам деньги на его реставрацию.
– Насчет денег вы можете не беспокоиться, – мило улыбнулась Гортензия-Беатрис. – У меня есть собственные сбережения. Их я и собираюсь потратить.
– В таком случае я совершенно не против. – Черные глаза маркиза встретились с огнем ее серых глаз.
– Очень хорошо, – проронила она. – Скажите, как вы смотрите на то, если я тут кое-что изменю по своему вкусу? Уверяю, замок Бристол-Касл не потеряет от этого своего великолепия.
– Делайте что хотите, солнышко мое, – ответил маркиз, метнув взор на низкое декольте супруги. – Мне абсолютно все равно.
Гортензия-Беатрис, заметив, куда направлен его взгляд, покрылась легким румянцем. На минуту в столовой воцарилось молчание. Когда десерт был съеден в молчании, она снова обратилась к супругу. Но на этот раз разговор касался слуг. Гортензия-Беатрис сообщила ему, что хочет некоторых из них перевести на другую работу.
Оскар сначала удивился, так как этим в замке обычно занимались дворецкий и экономка. Он же никогда не вмешивался в их дела. Но потом сказал жене, что она, как хозяйка, имеет полное право менять все в управлении имением. Поэтому пусть она делает то, что считает нужным. Он ей полностью доверяет.
После ужина все трое собрались было пройти в гостиную, но дворецкий доложил хозяину, что в кабинете его дожидается мистер Прэтт. Вспомнив, что он вызвал к себе бухгалтера, Оскар выразил свое сожаление, что не может больше уделять супруге и другу внимания, и ушел. Они взглянули друг на друга и направились в гостиную.
Входя в гостиную, лорд Форд опустился в кресло, стоящее напротив дивана, а Гортензия-Беатрис села на диван и бросила на молодого человека взгляд.
– Надеюсь, вы мне поможете в реставрации замка? – проговорила хозяйка. – Я хочу все здесь изменить.
– С удовольствием помогу вам, леди Ландор, – быстро отозвался Джордж, не спуская с юной особы взгляд. – Ведь мне все равно тут нечем заняться.
– Вот и прекрасно, – улыбнулась Гортензия-Беатрис. – Кстати, я и рассчитывала на вас.
Однако лорд Форд неожиданно заметил:
– Думаю, вам прежде всего надо обратиться к новому управляющему. Он обязательно найдет нужных людей для реставрации замка. Он должен быть в курсе таких дел.
– Наверное, я так и сделаю, как вы советуете мне, – кивнула Гортензия-Беатрис, глядя на Джорджа. – Я тоже об этом думала. Завтра я поговорю с ним.
Какое-то время они еще немного посидели в гостиной, разговаривая о разном, но, не дождавшись хозяина замка, разошлись по своим комнатам. Гортензия-Беатрис поднялась к себе, не зная, как отнестись к поспешному уходу супруга. Или это было бегство от нее, или он и впрямь занят делами? Никакое объяснение не приходило ей в голову, и она решила выкинуть все мысли о нем.
В своей комнате Гортензия-Беатрис подошла к туалетному столику и посмотрела на себя в зеркало. Впрочем, стоит ли огорчаться, что супруг пренебрег ею? Для него оказались важнее дела, а не ее общество. Черт побери, разве не этого она хотела сама?! Надо полагать, что ей просто повезло, так как в этот вечер ей ничего не грозит с его стороны.
Гортензия-Беатрис радостно улыбнулась и, закрыв дверь на ключ, быстро переоделась ко сну. Она собиралась лечь спать, когда в коридоре вдруг раздались чьи-то шаги. Юная леди замерла на месте, со страхом прислушиваясь к шагам и с дрожью ожидая вторжение супруга, но кто-то прошел мимо ее комнаты. Выходит, это не он. Гортензия-Беатрис с облегчением вздохнула и юркнула в кровать.
Какое-то время леди Ландор искоса поглядывала на дверь, ведущую в соседнюю спальню. За ней стояла тишина. Там маркиза явно не было. По всей вероятности, дела надолго задержали его в кабинете. Откровенно говоря, она не была уверена, хочется ли ей, чтобы эта дверь вдруг открылась и вошел ее супруг. Или же будет лучше, если она так и останется закрытой в эту ночь? Гортензия-Беатрис, похоже, и сама не понимала, чего ей больше всего хочется. Но было ясно одно: ей очень хотелось внимания своего супруга. Более того, она надеялась, что он сначала попытается завоевать ее любовь, а уж потом станет предъявлять ей свои требования. Его жадный взгляд за столом доказывал, что она до невозможности желанна им.
Лежа в постели, Гортензия-Беатрис перебирала в памяти разговор с супругом. Ах, если бы он и в самом деле признал своего ребенка, тогда не было бы на свете женщины счастливее ее. Но Оскар думает самое дурное о ней, хотя в тот день он просто согласился с ее доводами. И ей надо как-то убедить его в том, что она сказала ему правду.
С чувством глубокого отчаяния Гортензия-Беатрис в конце концов закрыла глаза. Она сама не заметила, как мгновенно уснула.
В полночь, когда Оскар неожиданно открыл дверь в смежную спальню, Гортензия-Беатрис уже спала. Правда, он не сразу это обнаружил. Поставив на комод серебряный канделябр, маркиз приблизился к широкому ложе и, отодвинув полог, воззрился на жену. Она безмятежно спала и во сне улыбалась. Должно быть, ей снился чудесный сон.
Оскар не мог оторвать от нее глаз. Гортензия-Беатрис была так восхитительна, что он замер на месте, боясь нарушить великолепную красоту. Плотское желание, приведшее его в спальню жены, мигом дало о себе знать. Однако он пересилил себя. После некоторого молчаливого созерцания спящей супруги маркиз Бристол широким шагом удалился в свои покои, забыв прихватить свой канделябр.
Утром следующего дня Гортензия-Беатрис узнала во время завтрака от лорда Форда, что Оскар, рано позавтракав, выехал с камердинером в Лондон. Это известие сильно задело ее. Хотя она и была в курсе, что супруг должен был уехать в Лондон, юная леди все же не ожидала, что он не попрощается с ней, прежде чем отправится в дальнюю дорогу. Проглотив обиду, Гортензия-Беатрис быстро справилась с завтраком и, улыбнувшись Джорджу, молча покинула столовую, причем не выказав ему своего недовольства супругом.
Лорд Форд прекрасно понял, что уязвило юную жену друга. Однако он ничего не предпринял, зная, что всякие слова утешения будут бесполезны тут, ибо на лице маркизы так и отпечаталось надутое выражение, говорившее о ее досаде.
Спустя какое-то время дворецкий Лоуренс Тимпл доложил леди Ландор, что в холле хозяина дожидается новый управляющий. Гортензия-Беатрис решила принять его сама, так как муж уехал в Лондон и неизвестно, когда он вообще вернется в имение. Кроме того, она и без того собиралась переговорить с управляющим насчет реставрации замка.
Поправив прическу, Гортензия-Беатрис вслед за дворецким направилась в кабинет супруга, куда должен был пройти и управляющий. Оказавшись в левом крыле замка, где и находился кабинет Оскара, юная хозяйка неискушенным взором заметила, что помещениям левого крыла срочно требовался ремонт. Видимо, в замке Бристол-Касл не все было в порядке, как ей показалось сначала, когда ее восхитил блеск главного корпуса. Хотя все и блестело чистотой, но вид других залов явно свидетельствовал о стесненных денежных средствах хозяина.
Войдя в кабинет с дворецким, Гортензия-Беатрис мгновенно обнаружила коренастого мужчину, сидевшего на диване. На вид ему было лет сорок. При их появлении мужчина, одетый в черный сюртук, быстро встал и поклонился хозяйке. Она заметила, что управляющий был среднего роста. Дворецкий тут же представил их друг другу, после чего неспешно удалился, плотно закрыв за собой дверь.
С минуту в кабинете стояла тишина, пока они смотрели друг на друга. Большие карие глаза управляющего уставились на юную особу.
Видя, что он внимательно разглядывает ее, Гортензия-Беатрис холодно улыбнулась и сухо проронила:
– Мистер Прайм, я решила принять вас, раз моего супруга нет в имении. Скажите, какое дело привело вас к нему?
– Я хотел сообщить, что новая партия леса готова к отправке на судостроительную верфь, – ответил Герберт Прайм. – Это в Бристоле, миледи.
– Какой лес вы имеете в виду? – спросила она с недоумением в глазах.
– Разумеется, лес вашего супруга.
– Неужели Оскар дал вам указание вырубить свой лес, мистер Прайм?
– Да, миледи, – подтвердил управляющий. – Хозяин рассчитывается лесом за строительство своего корабля.
– Каким именно лесом?
– Дубом, сосной и лиственницей, которые используются при строительстве судов, – живо пояснил мистер Прайм.
Выходит, маркиз за неимением капитала был вынужден заключить бартерную сделку с судостроительной компанией. Значит, у него совсем плохи финансовые дела. Но надо признать, это ловкая коммерческая операция.
– Что ж, понятно, – процедила Гортензия-Беатрис минуту спустя. – Ну и что же вы хотели от моего супруга?
– Могу ли я отправить этот лес?
– Конечно, мистер Прайм, – ответила хозяйка. – Немедленно отправьте лес в Бристоль на судостроительную верфь. Надеюсь, это последняя партия, верно?
– Вовсе нет, – возразил управляющий. – Мы только приступили к последней партии, леди Ландор. Осталось отправить туда еще столько же леса. И тогда ваш супруг будет в расчете.
– В таком случае поскорее рассчитывайтесь с судостроительной верфью, – заключила Гортензия-Беатрис. – Наверное, корабль скоро будет построен, поэтому не надо тянуть время.
– Понял вас, миледи, – отозвался Герберт Прайм. – Обещаю, я не подведу хозяина.
В один миг управляющий поднялся с места и собрался уходить, но хозяйка задержала его, проговорив:
– Минутку, мистер Прайм.
– Да, я слушаю вас, миледи, – быстро откликнулся управляющий, взглянув на юную особу. – Говорите, я к вашим услугам.
– Мистер Прайм, вы можете найти мне хорошего архитектора, который занимается реставрацией замков? – спросила Гортензия-Беатрис, глядя на управляющего. – Я хочу реставрировать левое крыло замка и реконструировать некоторые его помещения.
– Думаю, я смогу вам найти такого архитектора, – улыбнулся Герберт Прайм. – Завтра я как раз собираюсь в Херефорд. Там и загляну в городскую архитектуру.
– Вот и хорошо, – кивнула Гортензия-Беатрис. – В общем, я надеюсь на вас, мистер Прайм. А когда вы вернетесь из города, я хотела бы осмотреть все имение маркиза.
– С удовольствием покажу вам земельные угодья вашего супруга, – уверил юную особу управляющий, раскланиваясь.
– Значит, договорились, мистер Прайм, – улыбнулась хозяйка, бросив на него взгляд.
Когда мужчина исчез за дверью, Гортензия-Беатрис еще некоторое время побыла в кабинете, глядя на стол, заваленный бумагами. Это были счета и накладные. Должно быть, вчера Оскар просидел здесь с бухгалтером, разбирая их. Вот почему он не смог заглянуть к ней. Что ж, завтра она займется всеми делами супруга, ведь теперь она хозяйка всего его состояния. И она намерена вести сама свое хозяйство, не полагаясь ни на кого.
Время тянулось слишком медленно, и Гортензия-Беатрис, скучающая в одиночестве, внезапно решила не откладывать в долгий ящик домашние дела, а прямо сейчас заняться тем, что ей по силам. Пройдя в гостиную, она тут же вызвала к себе миссис Хэнкс, надеясь, что та хорошо знает замок и потому даст ей дельный совет, где особенно требуется ремонт и реставрация.
Как только в гостиную явилась экономка, леди Ландор немедленно поставила ее в известность о своем намерении. Луиза Хэнкс согласно кивнула ей в ответ и тут же с готовностью вызвалась показать хозяйке залы и комнаты на втором этаже, а также помещения на третьем этаже, где давно не делали ремонт. Гортензия-Беатрис лишь приветствовала ее рвение.
Полдня они обходили огромный замок, тщательно осматривая каждый уголок. При этом юная леди делала записи по ходу осмотра в своем блокноте, прикидывая в уме, чем нужно заняться в первую очередь строителям и плотникам, которых обещал нанять лорд Форд. Гортензия-Беатрис с волнением ждала Джорджа, уехавшего по ее просьбе после завтрака в город вместе с управляющим.
К закату дня, когда лорд Форд и управляющий должны были прибыть из города, у юной леди был уже готов список, где она отметила, в каких помещениях срочно требовался ремонт и реставрация. Гортензия-Беатрис с нетерпением ждала их возвращения, но они прибыли в имение лишь вечером и тотчас сообщили, что архитектор и рабочие из строительной компании смогут приехать только завтра. Гортензия-Беатрис вмиг успокоилась, но после ужина, подойдя к дворецкому, попросила его, чтобы он сообщил об этом бухгалтеру, так как ей понадобятся его услуги. Мистер Прэтт должен быть в курсе этого.
Поздним вечером Гортензия-Беатрис, глядя на то, как Дейзи Кларк до сих пор разбирала ее багаж, шумно вздохнула. Целых два часа горничная возилась с ее гардеробом. Она и не думала, что у нее так много вещей. Зачем ей столько нарядов в этой дыре? Она вряд ли будет выезжать в свет, так что эти роскошные туалеты здесь ей ни к чему. И юная леди велела Дейзи Кларк не распаковывать весь багаж, отчего горничная быстро подняла на хозяйку глаза.
– Почему, миледи? – поинтересовалась она. – У вас изменились планы?
– Нет, конечно, – отрицательно покачала головой маркиза. – Но эти наряды едва ли мне тут пригодятся.
Дейзи Кларк несколько удивилась:
– Вы не собираетесь нанести визит соседям?
– И не думаю даже, – заявила Гортензия-Беатрис, подходя к девушке. – Соседи меня абсолютно не интересуют. Тебе ясно, Дейзи?
– Весьма жаль, – вздохнула горничная. – Вы бы могли получше узнать своего супруга. Наверное, они поддерживают с ним связь.
– Ну и что же? – усмехнулась юная леди, пожав плечами. – Уверена, ничего нового я не узнаю о нем.
– Хорошо, – согласилась наконец горничная. – Но разве вам не хочется покорить своего мужа? Полагаю, вы зря пренебрегаете красивыми платьями.
– Я вовсе не пренебрегаю, – улыбнулась Гортензия-Беатрис, бросив взгляд на сундуки, ждавшие явно своей очереди. – Боюсь, они просто лишние тут.
– Не думаю, – настаивала на своем Дейзи Кларк. – Теперь, когда гости маркиза разъехались, он пожелает почаще видеть свою жену. Разве не так, миледи?
– Ты забываешь о его друге, Дейзи, – напомнила она, прищурив глаза. – Пока он здесь, это мне не грозит.
– Напрасно вы так уверены в этом, – рассмеялась горничная. – Скорее всего, после возвращения хозяина из Лондона вы не раз убедитесь в моей правоте.
– Кто знает, – надула губки Гортензия-Беатрис. – Сейчас трудно что-либо сказать.
– Вот увидите, миледи. И маркиз, надо думать, будет в вашем полном расположении.
– Интересно, что ты этим хочешь сказать?
– Неужто вы не понимаете, миледи? – огрызнулась Дейзи Кларк.
Гортензия-Беатрис отчаянно смутилась, но в следующую минуту невольно вскричала:
– Ради бога, Дейзи, перестань нести вздор! Иначе я могу рассердиться…
Однако горничная пропустила мимо ушей угрозу хозяйки и, отставив в сторону сундуки, где лежали самые изысканные туалеты госпожи, в конце концов проговорила:
– Ну что ж, пусть будет по-вашему, миледи. Эти сундуки я отнесу в гардеробную. Надеюсь, они не будут там долго стоять.
– Как знать, – только и сказала леди Ландор, думая в это время о своем супруге. Вероятно, она не скоро увидит его. Следовательно, у нее есть время, чтобы все здесь изменить.
К полудню, когда наступила третья декада июля, из города прибыл в замок Бристол-Касл архитектор мистер Генри Уотсон. Его встретил в холле дворецкий и препроводил в гостиную, где приезда мистера Уотсона ждал управляющий вместе с леди Ландор. Кроме них, там присутствовали по приказу хозяйки и экономка с бухгалтером. Мистер Прайм сразу же представил архитектора сидящим в гостиной.
Это был импозантного вида мужчина с крупными чертами лица сорока пяти лет. Он был одет в сюртук с длинными фалдами темного цвета, на голове у него красовался короткий белый парик, завитый на концах. Его шею закрывал белоснежный шейный платок, светлые панталоны обтягивали его чресла, а на ногах были черные туфли на каблуках.
После взаимного знакомства хозяйка предложила ему осмотреть замок. Мистер Уотсон согласно кивнул в ответ.
Экономка быстро поднялась с места и проговорила:
– В таком случае прошу пройтись со мной по залам, мистер Уотсон. А мистер Прэтт запишет все, что вам для работ потребуется.
– Хорошо, миссис Хэнкс, – ответил архитектор. – Там мы сразу же и посчитаем все затраты, которые уйдут на реставрацию и ремонт замка.
В следующую минуту они уже покинули гостиную, а хозяйка осталась вместе с управляющим, чтобы обсудить дальнейшие действия.
Гортензия-Беатрис бросила на мистера Прайма взгляд и тихо проронила:
– Надеюсь, вы мне поможете достать строительные материалы, нужные для реставрации. Я сама не справлюсь с этим.
– Ну конечно, миледи, – быстро отозвался управляющий. – Мы с мистером Прэттом сразу же займемся строительными материалами, после того как архитектор сообщит нам, какие именно материалы нужны для ремонта.
– Очень хорошо, – улыбнулась леди Ландор. – Думаю, тогда быстрее начнутся строительные работы.
Спустя два часа, когда архитектор с экономкой и бухгалтером вернулись в гостиную, у мистера Уотсона был составлен список нужных материалов, а бухгалтер уже подсчитал затраты. Мистер Прэтт передал список хозяйке. Гортензия-Беатрис внимательно прочитала список.
– Полагаю, вам надо сегодня отправиться в город за строительными материалами, – глядя на мистера Прайма, сказала она и добавила: – И дайте распоряжение главному конюху, чтобы приготовили вам пять повозок. – И, повернувшись к экономке, заметила: – Миссис Хэнкс, проводите мистера Уотсона в гостевую комнату.
– Как прикажете, миледи, – обронила экономка и, повернувшись к архитектору, заявила: – Проследуйте за мной, сэр.
Когда они оба неспешно удалились, в гостиную вошел лорд Форд. Узнав их намерения, Джордж изъявил желание помочь им. Гортензия-Беатрис обрадовалась его решению.
– Сейчас я принесу вам нужную сумму, – сказала хозяйка, смотря на управляющего. – В общем, пока не уходите, мистер Прайм. Кстати, мы должны закончить с ремонтом и реставрацией замка до приезда хозяина. – Она стремительно поднялась с дивана и исчезла в проеме открытой двери.
Лорд Форд с мистером Праймом заговорили о предстоящем деле. Через некоторое время леди Ландор вернулась в гостиную и передала управляющему две пачки купюр.
– Думаю, этих денег хватит и на строительные материалы, и на расчет со строителями, – проговорила хозяйка, глядя на него. – Полагаю, вы справитесь с этим делом.
– Обещаю, что я не подведу вас, миледи, – уверил он ее и, кивнув стоящим в гостиной бухгалтеру и молодому человеку, направился к двери.
Джордж и мистер Прэтт последовали за ним. Гортензия-Беатрис, оставшись одна в гостиной, вызвала к себе дворецкого.
Когда Лоуренс Тимпл явился, она спросила у него:
– Где вы собираетесь разместить строителей, Тимпл? Подумайте об этом.
– Как где? – удивился он. – Разумеется, в небольшом деревянном доме, где раньше жили ткачихи при старом маркизе.
Леди Ландор не стала вникать в подробности жизни слуг в имении и лишь заметила:
– В общем, на вас с экономкой лежит вся ответственность за пребывание тут строителей и их питание. Знайте это, Тимпл.
– Понял, миледи, – кивнул дворецкий. – Все будет в порядке. Не думайте об этом.
Вскоре трое верховых и пять повозок, выехав из имения, двинулись в путь, направляясь в Херефорд. Гортензия-Беатрис вместе с Лоуренсом Тимплом наблюдала за ними из окна.
– Как вы думаете, Тимпл, они смогут сегодня вернуться? – осведомилась она, переводя на дворецкого взгляд. – Ведь до города неблизкий путь.
– Скорее всего, их надо ждать завтра к обеду, – заявил он, посмотрев на хозяйку. – Скоро будет обед. Вам придется разделить его с архитектором. Наверное, вы не против, миледи.
– Нет, разумеется, – отозвалась Гортензия-Беатрис. – Тем более что мне надо хорошо узнать его. Думаю, беседа за столом поможет мне в этом.
Во время обеда леди Ландор обнаружила, что прибор для нее стоит во главе стола. Она вскинула голову и с удивлением посмотрела на дворецкого. На ее немой вопрос он лишь утвердительно кивнул. И Гортензия-Беатрис молча заняла место своего супруга. По левую сторону от нее сидел мистер Уотсон.
Как только слуги в красных ливреях стали подавать горячие блюда, архитектор первым заговорил с хозяйкой замка.
– Скажите, миледи, когда в последний раз делался в замке ремонт? И какие при этом использовались материалы?
– К сожалению, я не могу ответить на ваш вопрос, – заявила Гортензия-Беатрис, взглянув на сидящего рядом мужчину. – Это может сказать вам только мой супруг. Но его сейчас нет в замке, он уехал по делам в Лондон.
– Выходит, вы даже не знаете, когда был построен этот замок? – мистер Уотсон с интересом смотрел на юную хозяйку.
– Думаю, замок построен еще предками маркиза, – живо отозвалась Гортензия-Беатрис, пробуя грибной суп. – Собственно говоря, я живу здесь совсем недавно. И мне не нравится, что все тут обветшало, кроме главного корпуса.
– Да, это я тоже заметил, – согласился с ней мистер Уотсон.
Покончив с супом, он приступил ко второму блюду. На тарелке у архитектора лежала отбивная телятина с овощами. Юная особа, заметив его аппетит, решила не отставать от него и, быстро доев суп, принялась за жареных куропаток.
– Вот поэтому я и хочу реставрировать замок, чтобы он принял свой надлежащий вид, – продолжила она минуту спустя. – Я собираюсь прожить здесь весь остаток жизни.
Архитектор бросил на хозяйку долгий взгляд.
– Судя по всему, вы недавно вышли за маркиза замуж, – подытожил он. – Это так, миледи?
– Да, вы правы, сэр, – откликнулась Гортензия-Беатрис. – Я и впрямь недавно вышла замуж. Кстати, простите за любопытство, но скажите: вы уже реставрировали такие замки?
– Естественно, – проронил мистер Уотсон, приступая к десерту. – Между прочим, и не один по всей Англии. Поэтому вы не беспокойтесь, леди Ландор. У меня есть опыт в этом деле.
– Что ж, я во всем полагаюсь на вас, – улыбнулась юная особа, лакомясь воздушным тортом. – Уверена, вы не подведете меня, не так ли, сэр?
– Разумеется, – выпалил он, доедая свой торт.
Когда обед закончился, Гортензия-Беатрис, поднимаясь со стула, заметила:
– А сейчас отдыхайте, мистер Уотсон. Завтра начнутся для вас напряженные дни.
Выйдя вместе из столовой, они разошлись по разным сторонам замка. Хозяйка прошла к себе в комнату, где ее дожидалась Дейзи Кларк.
– Наверное, вы напрасно затеяли реставрацию замка, когда нет здесь вашего супруга, – проговорила она, как только ее госпожа прилегла на кровать.
– Почему ты так думаешь, Дейзи? – удивилась Гортензия-Беатрис, метнув на нее взор.
– Вы же беременны, миледи, – напомнила она. – Разве вы забыли об этом? Вы можете переутомиться, наблюдая за работой строителей, и у вас тогда может случиться выкидыш.
Гортензия-Беатрис сначала подумала, что горничная в чем-то права, но потом невольно улыбнулась и заверила ее:
– Обещаю, я не буду переутомляться. Уж поверь мне, Дейзи.
– Посмотрим, – недовольно поджала губы горничная.
Действительно, как и предсказывал дворецкий, трое всадников и пять повозок, до отказа нагруженных строительными материалами, возвратились в имение только на следующий день, когда на голубом небосводе сияло послеполуденное солнце и его жгучие лучи палили землю. Гортензия-Беатрис, сидевшая с архитектором в гостиной, услышала шум подъехавших повозок и посмотрела в окно.
– Смотрите, мистер Уотсон, они и на самом деле уже вернулись! – через минуту живо воскликнула она. – Давайте выйдем к ним. – И юная хозяйка направилась к выходу.
– Хорошо, миледи, – ответил Генри Уотсон, поспешив за ней.
В один миг они оказались на крыльце, но во дворе прибывших уже встречали дворецкий и экономка. Вслед за ними во двор въехал и наемный экипаж со строительной бригадой. Архитектор, подойдя к бригадиру, заговорил с ним.
Тем временем всадники быстро спешились и, бросив поводья груму, направились к хозяйке.
Первым торопливо подошел к ней управляющий и сообщил:
– Леди Ландор, мы закупили только часть строительных материалов, нужных для реставрации замка. Думаю, придется еще не раз съездить за ними в город, так что в следующий раз надо снарядить больше повозок.
– Понятно, – кивнула она, – делайте так, как сочтете нужным. Вы полностью отвечаете за ремонт. – И, повернувшись к дворецкому, приказала: – Тимпл, займитесь строителями.
Дворецкий молча кивнул в ответ и, поговорив со строителями, повел их в небольшой деревянный дом, находящийся на задворках. А экономка показала управляющему сарай, куда следует выгружать строительные материалы.
Между тем лорд Форд, оказавшийся рядом с Гортензией-Беатрис, вдруг заметил:
– Боюсь, вы зря затеяли этот ремонт, когда в имении нет маркиза. Вам будет нелегко это выдержать, поскольку строительные работы могут надолго затянуться.
– Не думаю, – возразила юная особа. – Мистер Уотсон вполне добропорядочный человек. Он быстро справится с реставрацией замка. Да здесь и не так уж много работ.
– Ну что ж, вам виднее, миледи, – Джордж наконец улыбнулся и посмотрел на бухгалтера, стоявшего возле них.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?