Текст книги "Morbus Dei. Зарождение"
Автор книги: Бастиан Цах
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
VIII
Перед ним раскинулась маленькая, заснеженная деревня, как миниатюрная диорама, какую Иоганн видел однажды у коробейника.
Дома, старые и обветшалые, почернели от времени и словно сжались посреди промозглого холода и белых отвесных гор, обступивших деревню. Крупные сосульки говорили о том, что зима окончательно вступила в свои права. Из труб поднимался дым, но людей видно не было, и повсюду царила тишина, даже более глубокая и гнетущая, нежели в доме.
Лист огляделся. Леса вокруг деревни взбирались по крутым склонам и терялись в низко висящих облаках. Впечатление создавалось тягостное, путник чувствовал себя в ловушке. «Только люди выберут подобное место для жизни, – подумал он, – зверь не станет по доброй воле забираться в эту теснину».
Иоганн медленно двинулся по тропе, ведущей между домами. Снег скрипел под ногами – звук неестественно громкий, как будто лишний.
Внимательнее присмотревшись к домам, Лист невольно остановился. Вновь он увидел эти символы – как на потолке в комнате и на сарае, – вырезанные над дверьми и окнами, местами даже подкрашенные красным цветом.
Они обладали какой-то притягательной силой. Глядя на них, Иоганн даже не почувствовал морозного ветра, от которого жгло лицо и вырывало пар изо рта…
Он с трудом отвел взгляд и заставил себя идти дальше.
Становилось темнее, последние солнечные лучи скрылись за вершинами гор. Лист ускорил шаг. Было что-то зловещее в этой деревне, в горах, в тишине. Он всегда полагался на свой внутренний голос и инстинкты, а с той минуты, как он вышел из дома, они говорили ему одно.
Убирайся из этого места, и как можно скорее.
Но Иоганн не стал прислушиваться. Нужно было хотя бы разыскать своих спасителей и в благодарность предложить свои услуги. Если им вообще нужен был…
Кузнец. Ты теперь подручный кузнеца, не забывай.
Кузнец… Иоганн невольно улыбнулся.
Далее тропа резко обрывалась. Он оказался перед кладбищем, в центре которого расположилась мрачного вида церковь. У заснеженных надгробий горели небольшие лампы, отбрасывая слабые отсветы на старые могилы. У наружной стены даже мерцали свечи в плоских камнях, каких Иоганн не видел уже много лет. Он подошел ближе и наклонился: фитили в выемках с воском истрепались и едва тлели. Но старые камни вполне отвечали духу долины.
Церковь с кладбищем располагались на окраине, дальше начинался лес.
Стало совсем темно, и только огни на кладбище, дрожащие на холодном ветру, давали немного света. Иоганн замерз и снова ощутил слабость. Просто не верилось, что в деревне никого не было, кто-то ведь зажег эти свечи… Лист истосковался по разговорам, хорошей еде, женскому теплу – тем простым радостям, которые прежде принимал как должное.
Холод пробирал до костей. Иоганн решил вернуться в дом. Он мог разжечь огонь в печи, еще немного поспать, а утром продолжить поиски.
Путник развернулся и уже двинулся в обратный путь, как вдруг услышал неясное бормотание. Человеческий голос. Звук доносился из большого дома слева от кладбища. Иоганн почувствовал облегчение и быстрым шагом направился к массивной двери.
Над дверью была прибита толстая коряга с грубо вырезанным ликом: искривленный в жуткой ухмылке рот выкрашен кроваво-красным цветом. В зрелище этом, весьма зловещем, не было и намека на гостеприимство.
Голоса сделались громче. Убежище для живых, или скорее выживших, – Иоганн сам не понял, почему такая мысль пришла ему в голову.
Он открыл дверь…
* * *
Тяжелый и задымленный воздух, стены, покрытые копотью и освещенные лишь несколькими масляными лампами. Иоганн оказался в деревенской харчевне.
Разговоры оборвались, повисла тишина. Слышен был только треск поленьев в очаге на кухне да завывание ветра в дымоходе.
За большим столом посреди комнаты сидела группа мужчин в выходных нарядах: толстые войлочные куртки с пуговицами из оленьего рога, чистые рубашки и пестрые платки на шеях. Перед каждым стояло по массивной кружке с пивом. Все, как один, смотрели на Иоганна.
Чуть в стороне, за другими столами и вокруг печи, сидели женщины, дети и челядь. Женщины были в платьях, искусно расшитых, но мрачных, похожих скорее на траурные наряды; батраки – в простых чистых рубашках, как у Листа. Служанки прятали волосы под скромными платками.
Иоганн замер на месте, ощущая на себе любопытные взгляды. Никто не проронил ни слова.
Потом грубый мужской голос оборвал тишину:
– Да закрой ты дверь, чтоб тебя!
Иоганн послушно захлопнул дверь.
– Чего тебе надо? Убирайся к черту! – вскинулся на него один из мужчин за столом, тучный и румяный крестьянин.
Некоторые согласно покивали, что-то приговаривая себе под нос. Лист знал людей такого рода: довольно нажили, чтобы выражать недовольство, – но слишком мало, чтобы пользоваться авторитетом. И лишь один человек не проявил к Иоганну особого интереса – крупный мужчина лет пятидесяти, суровой наружности. В движениях его не было спешки, и это явно придавало весу его словам. Лист почувствовал: последнее слово в деревне принадлежало именно ему.
– Я ищу тех, кто меня приютил, – с неуверенностью произнес Иоганн.
Слова эти вызвали ропот среди обитателей деревни. Женщины сидели с напуганным видом. Крестьянин с румяным лицом нахмурился. Но прежде чем он раскрыл рот, поднял руку тот, который прежде хранил молчание.
– Если так, то ты в долгу у меня, – проговорил он с пугающим спокойствием. Голос его показался Иоганну знакомым.
– А если он один из них? – прошипела из полумрака старуха за дальним столом и сплюнула на пол.
– Вот сейчас и посмотрим, – вновь подал голос румяный и хмуро уставился на Иоганна. – Снимай рубаху!
Тот замешкал в нерешительности.
Крестьянин вскочил и ударил кулаком по столу, так что подпрыгнули кружки.
– Оглох? – закричал он.
Иоганн медленно стянул рубашку. Мужчины смотрели на него недоверчиво, женщины – украдкой. Разговоры мгновенно смолкли.
Все увидели его спину и грудь, изборожденные шрамами.
– Не красавец, чего уж там, – раздался язвительный женский голос.
Послышались сдавленные смешки. Лист чувствовал себя голым и уязвимым. С той минуты, как он открыл дверь харчевни, ничего из происходящего не поддавалось объяснению, словно в бредовом сне. Иоганн подобрал рубашку и собрался надеть, но тут снова донесся голос старухи:
– А под повязкой?
Поднялся одобрительный ропот.
– Снимай! – последовал новый приказ.
– Рана еще не совсем…
Договорить Иоганн не успел.
Крестьянин в мгновение ока подскочил к нему, схватил за горло, прижал к стене и быстрым движением сорвал повязку. Лист скривился от боли. Должно быть, присохший струп отошел вместе с повязкой. Из раны теплой струйкой потекла кровь.
Иоганн почувствовал, как внутри закипает злость. Ему ничего не стоило стряхнуть этого неотесанного крестьянина, как назойливую муху, – но он сдержался.
Только дурак выставляет силу напоказ.
Крестьянин свирепо огляделся.
– Теперь довольны? Ничего у него нет!
Он сунул Иоганну сорванную повязку и направился обратно к своему месту.
– С этого дня будешь работать на Якоба Каррера, пока не уплатишь долг, – бросил он. – И оденься, бога ради!
Затем взглянул на Якоба Каррера. Тот кивнул, повернулся к Листу и показал на один из столов для челяди.
– Твое место там!
Иоганн стиснул зубы. Таких людей, кровопийц до мозга костей, он старался обходить стороной, но удавалось это далеко не всегда. Так было и теперь. У него руки чесались показать этому мужлану, с кем он имеет дело. Однако Иоганн не стал этого делать. Для этого еще будет время, а сейчас у него другие заботы.
Он так и не разыскал ангела.
* * *
Иоганн сел за стол, кое-как заново перевязал рану и надел рубашку. Понемногу разговоры в харчевне возобновились.
За столом сидели двое батраков и две служанки – все отмечены тяжелым трудом. Они с недоверием поглядывали на Иоганна, пока тот, что сидел ближе всех, не прервал молчание.
– Я Альбин.
Голос его звучал приветливо, глаза лучились дерзким задором. Коротко подстриженные светлые волосы только усиливали впечатление, и выглядел он намного моложе своих тридцати лет.
Иоганн кивнул и представился. Остальные быстро переглянулись. Потом кашлянул сидящий рядом с Альбином батрак.
– Я Виргилий, – представился он. – А это Софи, Врони и Анна. Софи тоже работает на Каррера.
– Так значит, живой остался, повезло… – ухмыльнулась Софи.
Виргилий рассмеялся:
– Еще как! Каррер так и оставил бы тебя замерзать у порога… – Тут он выдержал паузу. – Но и она своего добьется, если захочет.
– Она? – Иоганн взглянул на него вопросительно.
Виргилий пропустил его вопрос мимо ушей.
– Что же ты умеешь делать?
– Я был подручным у кузнеца.
– Кузнецы нам без надобности.
– Не сомневайся, у Каррера найдется для него работа, – вставил Альбин.
– Я так и понял, что скучать мне тут не придется, – заметил Иоганн и вновь повернулся к Виргилию. – Ну, так кого ты имел в виду?
Тот пожал плечами.
– Она сегодня не пришла. Каррер…
– Помолчи, а то услышит еще! – перебил его Альбин и посмотрел Иоганну в глаза. – Ты еще познакомишься с ней. И не задавай столько вопросов. У нас этого не любят.
Лист понял, что Альбин не шутит, и кивнул. Потом обвел взглядом харчевню, посмотрел на большой стол посередине.
– Там сидят заправилы… – насмешливо пояснил Альбин, проследив за его взглядом. – Того, который заорал на тебя вначале, зовут Алоиз Бухмюллер, здешний корчмарь; вообще-то с ним нетрудно поладить. Рядом с ним, с красной мордой, – Бенедикт Риглер, деревенский староста. У него тут самое крепкое хозяйство. Тот, который тощий, это Кайетан Бихтер, наш священник. Нелюдимый, но заповеди Божьи чтит.
– Аминь! – хихикнула Врони. Другие тоже не сдержали усмешки.
– С Каррером ты уже познакомился. Он здесь второй после Риглера. Настоящий благодетель, как ты заметил… А с ним рядом его брат, Франц. В целом добряк. Даже не верится, что они братья.
Мимо их стола прошел Алоиз Бухмюллер.
– Хозяин, – небрежно окликнул его Альбин, – пива Иоганну, я плачу́!
Бухмюллер что-то неразборчиво проворчал и удалился. Но через некоторое время вернулся и со стуком поставил перед новичком большую кружку пива.
– За счет заведения, милости просим.
Иоганн взял кружку, поднял за здоровье хозяина и залпом отхлебнул половину.
– Неслабо, – усмехнулся Виргилий.
– Во рту сухо после горячки, – Иоганн ухмыльнулся, чтобы скрыть легкое головокружение. Потом вновь обрел серьезный вид. – Для чего нужно было снимать рубашку?
Никто ему не ответил. Все старательно избегали его взгляда.
В конце концов Альбин хлопнул Иоганна по плечу.
– Просто забудь.
Лист смерил его долгим взглядом.
* * *
– На что он тебе сдался? – спросил у Каррера Бенедикт Риглер.
– Будет работать у меня, на что ж еще? – раздраженно ответил Каррер.
– У тебя хватает рабочих рук, Якоб! – не унимался Риглер. – Или ты больше моего решил нажить?
– Больше твоего? Сейчас зима, а у меня, кроме Альбина и Софи, никого нет. Не хватает нам рабочих, ты и сам прекрасно знаешь. А нынешняя зима будет особенно суровой.
– Если сможешь всех прокормить… – продолжал Риглер.
– Это уже моя забота, а ты лучше подумай о своем хозяйстве! – Каррер глотнул пива и грохнул кружкой об стол. – Не желаю больше говорить об этом.
– В этот раз так просто не отмахнешься, Якоб.
Слова эти принадлежали Францу Карреру. Остальные уставились в стол, лишь бы не смотреть на Якоба в тот момент, когда он медленно, со зловещим спокойствием повернулся на голос.
– Это еще почему, дорогой братец?
Франц заметно побледнел, но продолжил:
– Нам тут никто больше не нужен, ты знаешь это лучше меня. И уж тем более чужаки. Чем меньше народу знает о…
Договорить он не сумел. Якоб молниеносно схватил брата за руку и сдавил так, что побелели костяшки. Франц тихо вскрикнул от боли, и Якоб разжал ладонь.
– Не смей перечить мне, братец, – ни сейчас, ни впредь.
Франц потер руку и промолчал.
– Не пристало братьям жить в раздоре, – произнес елейным голосом Кайетан Бихтер.
– Приберегите свои проповеди для следующей мессы, отче.
Якоб дал понять, что больше слушать никого не намерен. Чего еще им ждать, если его решения будут осуждать за общим столом?
Он обернулся и бросил хмурый взгляд на Иоганна.
* * *
– Ваша порция.
Бухмюллер с грохотом поставил посреди стола большую сковороду. Аппетитно запахло маслом и салом.
Альбин подмигнул Иоганну.
– Тебе повезло, что очухался в первое воскресенье месяца, – в этот день мы едим в харчевне.
Он достал из выдвижного ящика две деревянные ложки и протянул одну Иоганну.
Остальные тоже вооружились ложками, но приступать к еде не спешили. За другими столами тоже чего-то ждали: все смотрели на Кайетана Бихтера. Священник поднялся в тишине и прокашлялся, после чего медленно осенил себя крестом. Остальные последовали его примеру, и Бихтер забормотал молитву. Иоганн краем глаза наблюдал за происходящим. Вера крепче там, где нужда особенно сильна, – он убеждался в этом уже не раз. В сравнении с другими деревнями здесь всего было вдоволь, но даже дети притихли и за время долгой молитвы не издали ни звука.
Ритуал завершился всеобщим аминь, и все принялись за еду. Иоганн набивал полный рот, поглядывая при этом на Якоба. Крестьянин впивался зубами в сочный кусок мяса, сжимая в другой руке ломоть хлеба. Новичок наклонился к Альбину.
– Господа отдают нам лучшие куски, а сами довольствуются только мясом, – проговорил он с полным ртом.
Альбин пожал плечами.
– Ты откуда сюда свалился? Как будто не знаешь, как всем приходится, с тех пор как баварцы заявились в Тироль. Радуйся, что вообще голодным не остался… – Он отложил ложку, отрыгнул и погладил себя по животу. – Уф, то что надо… Хозяин! Еще два пива!
* * *
После трапезы в харчевне стало тише, разговаривали вполголоса. В тепле, после простой, но сытной еды Иоганна тоже разморило. Взгляд его, блуждая по комнате, задержался у большого стола посередине. Заправилы, как их насмешливо назвал Альбин, сидели вразвалку, закрыв глаза.
И лишь один пристально смотрел на Иоганна – священник Кайетан Бихтер. Лист был готов поклясться, что распознал страх в его глазах. Что его так напугало?
– Выпьешь с нами шнапса? – В голосе Альбина звучал вызов.
Иоганн повернул голову.
– Спасибо, мне и впрямь не помешает.
Альбин удовлетворенно кивнул.
– Бухмюллер! На всех! – крикнул он корчмарю, стоявшему у стойки.
Софи, бойкая девушка с длинными черными волосами, выглядывающими из-под платка, посмотрела на Иоганна с вызовом.
– Смотри, нашу настойку не каждый осилит.
Корчмарь поставил перед каждым по оловянной чарке.
– На здоровье! – бросил он коротко.
Тот невозмутимо кивнул и по примеру остальных поднял чарку.
– Ваше здоровье.
Иоганн выпил залпом.
«Крепковато, но в целом недурно», – подумал он. В следующее мгновение настойка раскрыла весь свой букет; горло и внутренности обожгло огнем. На глазах выступили слезы, и он невольно выдохнул. От глотки к носу поднялся гнилостный привкус. Затем скверный привкус внезапно исчез; огонь погас, уступив место приятному теплу, и в голове появилась легкость.
Занятно.
Иоганн сделал над собой усилие, чтобы не скривиться, и поставил чарку на стол. Остальные смотрели на него в изумлении.
– Еще ни разу не видела, чтобы кто-то с первого раза не срыгнул половину, – проговорила Софи с тенью уважения в голосе.
Иоганн усмехнулся.
– Хорошая выдержка.
Альбин наклонился к нему:
– Ну, если первая зашла так хорошо, я не прочь угостить тебя еще одной. Что скажешь?
– Скажу, что вам придется меня выносить.
Софи пододвинулась к нему поближе.
– И отнести ко мне в комнату.
Иоганн почувствовал, как ее рука легла ему на бедро и медленно скользнула выше. Лица батраков растянулись в ухмылках. Альбин закатил глаза.
– Софи, дай ты ему хоть пару дней, чтобы он освоился.
Служанка стиснула Листу бедро.
– В моей компании ты освоишься быстрее, чем думаешь…
Альбин и Виргилий многозначительно усмехнулись. Иоганн попытался сменить тему.
– Вы постоянно вот так всей деревней сидите в харчевне?
Софи резко отдернула руку и с тревогой взглянула на Листа.
– Только зимой, потому что…
Чья-то тень повисла над столом. Софи замолчала.
Перед ними стоял Якоб Каррер.
– Уходим!
Альбин и Софи послушно поднялись, Иоганн не сдвинулся с места.
– Ты тоже! – Якоб поднял сучковатую трость и ткнул Листа в грудь.
Тот допил остатки пива и вслед за Альбином и Софи вышел в морозную ночь. Якоб вышел последним, хлопнув за собой дверью.
Остальные смотрели им вслед.
– Карреру это еще аукнется, – насмешливо бросила старуха Зальцмюллер и снова сплюнула на пол. – И нам всем.
Никто не ответил.
* * *
На улице был жгучий мороз. Иоганн шагал следом за остальными в направлении дома, где очнулся.
Снег скрипел в ночной тишине.
Потом они свернули к большому дому, с виду ничем не примечательному. Но Иоганн узнал его. Это был тот самый дом, в дверь которого он постучал, когда только пришел в деревню.
Каррер отворил тяжелую дверь и вошел внутрь. Остальные последовали за ним.
– Альбин, покажешь ему тут все. Спать он будет в твоей комнате.
– Как скажете.
Каррер шагнул к Иоганну и посмотрел ему в глаза.
– Видал я таких, как ты… Меня лучше не злить – отлуплю палкой, как собаку.
Лист выдержал его взгляд. Каррер осклабился, отвернулся и прошел через сени в заднюю комнату.
– И держись от него подальше, Софи, поняла? – добавил он с нажимом и захлопнул за собой дверь.
Софи украдкой показала ему язык.
– Ты ему с первой минуты пришелся по душе, – шепнул Альбин.
Иоганн кивнул.
– И он мне.
– Идем, пора спать. Завтра вставать рано.
* * *
В крошечной комнате, где ютился Альбин, стояли лишь две узкие кровати и два сундука.
Тот сел на кровать и посмотрел на Иоганна.
– Еще не поздно слинять…
– За мной еще числится долг, – твердо произнес Лист и лег на свою кровать.
– Откуда у тебя эти шрамы?
– Лучше тебе не знать…
Альбин подождал немного, но понял, что ничего больше не услышит. Он потянулся и закрыл глаза.
– Ладно…
Вскоре размеренное сопение показало, что Альбин спит. Иоганн чувствовал усталость, но в голове кружило слишком много мыслей. Что происходило в этой деревне? К чему эта общая трапеза? Зачем его заставили обнажить торс? Чего они боялись?
Ответов не было. По крайней мере, пока. Иоганн закутался в грубое одеяло и погрузился в беспокойный сон.
* * *
От кромки леса дом Каррера отделяла лишь заснеженная поляна. Тени деревьев вытянулись вдоль склона.
В зарослях что-то шевельнулось. Из-за дерева выступила закутанная в лохмотья фигура. Неподвижно застыла, глядя на деревню.
Свет в комнате Альбина погас, дом погрузился во тьму. Фигура оглянулась через плечо и коротко взмахнула рукой – среди деревьев показались еще несколько силуэтов и медленно двинулись к деревне…
Morbus[4]4
Недуг (лат.).
[Закрыть]
IX
– Иоганн, просыпайся.
Он почувствовал, что кто-то трясет его за плечо, и открыл глаза.
У кровати стоял Альбин с масляной лампой в руках и широко ухмылялся.
– Кузнецом ты, может, и мог дрыхнуть до обеда, но здесь такое не пройдет. В хлеву много работы.
Иоганн откинул одеяло. В комнате стоял жуткий холод, одежда на ощупь будто заледенела. Поеживаясь, он натянул брюки и рубашку, подхватил негнущийся плащ и поспешил за Альбином.
* * *
Хлев располагался за домом. Альбин с Иоганном шагали через сугробы, и в морозном воздухе из их ртов вырывался пар.
Альбин посмотрел в небо. Над вершинами гор уже занимался рассвет.
– Снега сегодня не будет, – сообщил батрак. – Ну да грех жаловаться.
Иоганн подвигал руками, чтобы согреться.
– Когда идет снег, не так холодно.
Альбин усмехнулся.
– Здесь всегда холодно.
Они подошли к хлеву – массивному строению из камня и бревен, с крошечными окнами, заколоченными изнутри толстыми досками.
– Больше похоже на крепость, чем на хлев, – заметил Иоганн.
– Чтобы мухи не вылетали, – усмехнулся Альбин.
Шутка часто становится прикрытием правды.
Лист не стал допытываться.
Внутри пахло скотом, соломой и мочой, но все-таки было теплее, чем снаружи. В полумраке Иоганн разглядел Софи: она уже доила корову. Перед ней выстроились три котенка, жадно вытягивая головы. Софи подмигнула новенькому, затем чуть оттянула вымя и брызнула парным молоком в широко раскрытые рты. Искупавшись в молоке, котята принялись с громким мурлыканьем облизывать друг друга.
– Им так нравится! – с восторгом воскликнула Софи и помахала Иоганну.
Тот помахал в ответ. Потом Альбин вручил ему лопату.
– Давай за дело, надо навоз выгрести…
Софи закончила с первой коровой и пододвинула скамейку к следующей. Лист подошел и помог перенести деревянное ведро. Над молоком поднимался пар.
– Мне бы тоже понравилось, – Софи двусмысленно улыбнулась.
Иоганн знал девиц такого склада, непосредственных и с добрым сердцем, однако чувствовал, что сейчас в игру лучше не ввязываться. Он улыбнулся в ответ, словно не понял ее намека, и похлопал корову по шее.
Корова была красивая, черная с белыми пятнами. Софи с нежностью погладила ее по спине.
– Это Штанцерль, моя любимица. Она больше всех дает молока.
– И не только молока.
Иоганн принялся сгребать навоз лопатой и накладывать в тележку. Когда тележка заполнилась, он выкатил ее наружу и вывалил в большую кучу за хлевом.
Уже после первого захода лоб Иоганна покрылся холодным потом. И с каждой новой ходкой он чувствовал нарастающую слабость.
Каррер не станет держать слабого работника. Соберись!
Когда Лист вывалил третью тележку, в боку снова закололо. Он сделал глубокий вдох и постарался не думать о боли.
Не получалось.
Альбин забрал у него лопату.
– Накорми свиней, а потом передохни. Скоро завтрак.
Иоганн с благодарностью кивнул.
* * *
– Ну как, есть от него толк?
Якоб Каррер сидел во главе массивного стола, точно под распятием в углу. Альбин с Иоганном тоже сели.
– Работать умеет. Один выгреб весь навоз, – похвалил его Альбин.
Лист был благодарен ему за эту ложь. На самом деле Альбин и Софи почти всю работу проделали без него – он был еще слишком слаб.
– Ну, значит, на сегодня свой кусок ты заслужил, кузнец, – последнее слово в устах Каррера прозвучало почти как оскорбление.
Иоганн посмотрел хозяину в глаза, но говорить ничего не стал. Вместо этого обвел взглядом комнату и большую печь с лежанкой. Потолок был украшен искусной росписью на религиозные мотивы. Цвета с течением времени потускнели, но рисунок по-прежнему был различим. Судя по насыщенности красок, сначала был расписан угол над распятием, и с каждым годом что-то добавлялось, пока узор полностью не покрыл потолок. Иоганн различил несколько надписей, нанесенных поверх рисунка, – вероятно, выдержки из Библии.
– Красивая роспись. Ваша работа? – спросил он Якоба.
– Отца, – в пренебрежительном тоне ответил крестьянин.
Позади них отворилась дверь.
В комнату вошла Софи, внесла большой глиняный горшок, поставила его на стол, где уже стояли несколько деревянных мисок, и села. Следом за ней появилась юная девушка с караваем румяного хлеба в руках.
– Садись уже, Элизабет, сколько можно ждать! – прикрикнул на нее Каррер.
Иоганн уставился на девушку.
Элизабет.
Он разыскал своего ангела.
* * *
Элизабет поспешно села рядом с Софи.
– Радуйся, Мария… – начал Каррер, и остальные присоединились вполголоса.
– Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус…
Иоганн украдкой поглядывал на Элизабет, погруженную в молитву. Густые темные волосы, голубые глаза, бледное лицо в веснушках, стройная фигура.
– Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных…
Но не только ее красота привлекала Иоганна. Элизабет излучала решимость, какую сложно было заподозрить в дочери такого строгого человека.
– …ныне и в час смерти нашей. Аминь.
Кто-то кашлянул и вывел Иоганна из задумчивости. Каррер уперся в него взглядом.
– Закончил, кузнец?
Тот поспешно пробормотал аминь.
Каррер вновь опустил голову.
– Святая Матерь Божья, обереги нас от бедствий и защити нас от них. Аминь.
Иоганн вместе с остальными произнес аминь. Последняя часть молитвы была ему совершенно незнакома. Так или иначе, к «Аве Марии» она не относилась.
Элизабет стала разливать по мискам густой суп и передавать по столу – сначала, конечно же, отцу, как того требовал обычай. Каррер зачерпнул ложку супа и отправил в рот. Только потом остальные принялись за еду.
* * *
После завтрака Каррер громко рыгнул, откинулся на спинку и лениво поглядел на Иоганна.
– Понравилось?
– Да, благодарю, – ответил тот и помедлил. – И за то, что взяли меня к себе.
Якоб покровительственно отмахнулся.
– Не бросать же тебя замерзать. Что поделать, голодным ртом больше… Но весной пойдешь своей дорогой.
– Вы очень великодушны, – равнодушно проговорил Иоганн.
Каррер посмотрел на него с недоверием, как будто не знал, как расценить слова пришлеца. Затем повернулся к Альбину.
– Потом заколотите амбар.
Работник посмотрел на него с удивлением.
– Что, опять? Но…
Каррер гневно ударил ладонью по столу.
– Закрой рот и делай, что говорят!
Альбин поспешно закивал, бросил взгляд на Иоганна и поднялся.
– Тогда мы лучше сейчас и пойдем.
Он перекрестился. Лист последовал его примеру, и они скрылись за дверью.
Элизабет и Софи убрали со стола и тоже вышли.
Якоб остался один. Он набил трубку и зажег от тлеющей щепки из очага. Потом поднялся и посмотрел из маленького окошка на задний двор, увидел сквозь зеленоватое стекло искаженные контуры Альбина и Иоганна, как они шагают к амбару.
Может, старуха Зальцмюллер была права… Может, не следовало проявлять к дочери снисходительность и принимать этого кузнеца… Конечно, выгоды от него больше, чем убытков. Но и хлопот он доставил немало…
Якоб глубоко затянулся, едкий дым полностью окутал его лицо.
Однако еще не поздно исправить ошибку. Конечно, придется все делать самому, но ему не привыкать…
Каррер перекрестился и вышел из комнаты.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?