Текст книги "Листья коки"
Автор книги: Богуслав Суйковский
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
– Не спи! – Ловчий кричал над самым ухом юноши. – Ты же знаешь, что это верная смерть!
– Знаю, великий господин. Но… но страшно трудно… Глаза будто сами…
Ловчий не ответил, с минуту он колебался, но потом потянулся к своей сумке и на ощупь принялся что-то искать. Он тронул Синчи за плечо.
– Возьми. Это кока. Бери и жуй.
– Кока? – Гонец, пораженный, взял пачку листьев. – Я думал, что инки никогда…
– Жуй! – повторил ловчий. – Листья помогут тебе продержаться эту ночь.
Синчи, словно в тумане, смотрел, как его спутник тоже кладет в рот листья коки. Сам не зная как, он отважился спросить:
– Значит… значит, и инки жуют листья коки? Я не Знал об этом.
Кахид ответил коротко и резко:
– Не твое дело! Когда тебе дают, бери и жуй. Это хорошая вещь – в случае необходимости!
Синчи, легко поддающийся воздействию листьев коки, как и большинство людей, не принадлежащих к господствующей касте, быстро убедился, что инка прав. Усталость как рукой сняло, он легко одолел сонливость, и даже мысль о предстоящем переходе по тропинке над пропастью перестала страшить его. Он сидел неподвижно, успокоившись, и даже как будто не особенно страдал от холода.
Среди ночи, когда ветер немного стих, он вдруг преисполнился решимости. Не дожидаясь вопросов со стороны инки, Синчи сам обратился к нему:
– Господин, ты большой человек, стоящий возле трона самого сына Солнца. Твои приказы исполняются всеми. Ты мог послать в Силустани любого, кого бы только захотел, оставшись в уютном доме камайока. Но ты предпочел сам отправиться через горы во время бури. Ответь мне, великий господин, почему ты так поступаешь?
Кока, должно быть, подействовала и на инку, потому что он благосклонно ответил:
– Ты гонец. На каждой дороге тысячи таких, как ты. Ты не знаешь, ни что значат кипу, которые ты носишь, ни известия, которые повторяешь. Однако ты бежишь, покуда есть силы, хотя знаешь, что можешь сбить ноги и надорвать сердце. Ты понимаешь, что это необходимо. Ведь из маленьких поступков каждого человека складывается общий порядок в Тауантинсуйю.
Я ловчий сына Солнца – сапа-инки. Да, мне подчиняются даже высокие камайоки. Однако если ты, выбившись из сил, пошлешь вместо себя какого-нибудь крестьянина или пастуха, то приказ могут перепутать или же потеряют кипу. Если я буду только рассылать людей, а сам стану отсиживаться в теплом месте, большая охота может не состояться. А это было бы очень плохо, потому что все приказания сына Солнца непременно должны быть выполнены. Ты не значишь ничего, даже я ничего не значу, когда речь идет о дедах сына Солнца. А сын Солнца – сапа-инка – это Тауантинсуйю, и его воля – это нерушимость нашего порядка. Да будет известно тебе, что в государстве сына Солнца у каждого свое определенное место, как у камня в постройке. Валун держится, хотя на него давит груз. Человек тоже должен выполнять свою задачу, хотя, быть может, он предпочел бы заняться чем-нибудь другим. Твои мечты, любовь, желания ровно ничего не значит. Только целое, только порядок, установленный сынами Солнца, – вот что важно. Помни об этом!
– Я понимаю, великий господин, порядок – основа всего, – почтительно произнес Синчи.
Глава шестая
Их одежда пропиталась влагой, а когда на рассвете мороз усилился, плащи обледенели и стали походить на кожаные панцири. Вместе с холодным серым рассветом, который медленно проник в долину, утихла метель и даже ветер почти совсем прекратился. Только тучи по-прежнему непроницаемой пеленой окутывали долину, тропу можно было различить не дальше, чем на расстоянии двух шагов, потом след ее терялся и пропадал.
Синчи, отупевший от бессонной ночи, проведенной на морозе в полной неподвижности, нажевавшийся листьев коки, с абсолютным равнодушием взирал на окутывающую их мглу. Однако, когда инка зашевелился и, стряхнув снег, набившийся в складки его плаща, приподнялся, Синчи тотчас же вскочил на ноги.
– Уже день. Веди! – проговорил ловчий таким спокойным тоном, словно эту ночь они провели в тепле и хорошо отдохнули.
– Слушаюсь, великий господин, – торопливо отозвался Синчи и двинулся в путь.
Вначале он шел медленно, время от времени оглядываясь на своего спутника, словно сомневаясь, способен ли инка продолжать путь. Однако, убедившись, что ловчий не отстает и даже, наоборот, подгоняет его, Синчи устремился вперед своей легкой походкой горца.
Скорее чисто инстинктивно он угадывал дорогу среди валунов, скользких от тающей наледи, нередко предательски неустойчивых, срывавшихся вниз при малейшем прикосновении. Ручей, который служил для них ориентиром накануне, куда-то пропал, и они даже не успели заметить его исчезновения. Ни один знак не указывал теперь, где проходит тропа.
Но, несмотря на все это, несмотря на непроницаемые тучи, ползущие по склону горы, Синчи не утратил ориентировки, и час спустя они достигли перевала. Путники скорее ощутили, нежели увидели его, узнали по более сильному и теплому ветру, который внезапно ударил им в лицо. Туман клубился, полз по перевалу, ни на минуту не редея, и по-прежнему плотной завесой закрывал дорогу.
«Может, это и к лучшему, – лениво подумал Синчи. – Ловчий не привык к нашим горам. А идти по этой тропе опасно. Она годится разве что для гуанако. Пусть уж он лучше ничего не видит».
Синчи отчетливо представил себе предстоящий переход. Узкий карниз, местами едва заметный, покатый и скользкий от постоянно покрывающей его корки льда. С одной стороны отвесная стена, с другой – пропасть, кажущаяся бездонной. Внизу часто кружат кондоры… Не менее двух часов надо пробираться по этой тропе. Потом круто взять вверх, зато по более удобной дороге. Затем второй перевал, а дальше все вниз и вниз вплоть до Силустани. Когда вершины гор свободны от туч, то со второго перевала видна крепость. Она, словно гнездо кондора, висит на выступе скалы, господствующей над двумя сходящимися там долинами.
– Может быть, передохнем здесь, великий господин? – спросил Синчи, однако инка отрицательно покачал головой.
– Нет, идем дальше. Отдохнем в Силустани.
– Это далеко. Дорога очень тяжелая, – отважился прошептать бегун
– Неважно. Веди!
– Будет так, как ты повелеваешь, великий господин. Однако соблаговоли следовать за мною и делать то же, что и я. Идти надо тихо: духи гор не любят шума и часто обрушивают лавины.
– Знаю. Веди!
Они шли медленно, потому что дорога была небезопасна даже для жителя гор. Во многих местах приходилось цепляться руками за едва различимые выступы в скале, осторожно нащупывая ногами чуть заметный узкий карниз.
В какой-то момент мертвую тишину долины, оставшейся позади, нарушил внезапный, быстро нарастающий шорох, мягкий и вместе с тем тяжелый, не то вздох, не то шелест, перешедший в глухой грохот. Туманная завеса заколебалась, но так и не обнажила пропасти.
– Лавина, – в страхе зашептал Синчи, уцепившись за скалу. – Великий господин, духи гор разгневаны.
– Скорее благосклонны, ведь лавина прошла стороной. Вперед! – безразличным тоном отозвался инка.
Они шли, вернее, ползли, цепляясь за отвесную скалу, потеряв всякий счет времени. День, вероятно, был уже в самом разгаре, однако солнце не могло прорвать серую пелену, я трудно было даже понять, где оно находится. Мгла по-прежнему закрывала все вокруг, словно в предрассветную пору.
В том месте, где карниз расширялся настолько, что можно было даже присесть, Синчи остановился.
– Самое страшное позади. Теперь будет легче. Может быть… может, пожевать немного листьев коки?
– Ты всегда жуешь листья коки? – с нескрываемым презрением спросил инка. – Не можешь без этого жить?
– Нет, нет, – живо запротестовал Синчи. Он вспомнил о своих раздумьях, однако постыдился рассказать инке об этом. – Я не люблю коку. Хотя все часки жуют ее. Гонцу нужна выносливость, приходится бегать ночами, в мороз… Но я не жую коки.
– Это твое дело! – коротко оборвал его Кахид
– А ты, великий господин? Ты не привык к нашим горам, а листья коки придают силы…
Он смутился, встретив холодный, бесстрастный взгляд ловчего, и поспешно спрятал в сумку связку листьев.
Кахид присел на каменный выступ. Отдыхая, он сосредоточенно думал. Верно учат жрецы: не следует объяснять простому народу, покоренным племенам, когда кока – это благословение богов, а когда – несчастье. Пусть себе жуют листья, пусть будут послушны, пусть трудятся в поте лица.
Внезапно Синчи вскочил и схватился за дротик. На склоне горы в серой клубящейся мгле что-то зашуршало.
На мгновение воцарилась напряженная, ничем не нарушаемая тишина, наконец на самом краю пропасти, почти рядом с путниками послышались топот, свист, фырканье и тотчас же замерли, растаяв во мгле.
– Что это было? – спокойно спросил Кахид.
– Вигони, великий господин! – Синчи от волнения забыл о своем страхе перед лавиной и уже громко продолжал: – По тропе шли вигони! А это значит, что буря миновала и скоро подует теплый ветер! Охота будет удачной, великий господин.
– Все должно быть удачным, все, что делается по велению сына Солнца, – торжественно ответил ловчий.
Прежде чем они достигли второго перевала, туман поредел, приобрел золотистый оттенок и рассеялся, обнажив уступы скал. Теперь отчетливо видна была пропасть, обрывающаяся у их ног. Наконец туман исчез окончательно, словно отдернули занавес. Только вдали над первым перевалом еще тянулись легкие, тающие облака.
Синчи обернулся, смерил взглядом пропасть и узкую тропку, по которой они прошли, и покачал головой.
– Хорошо, великий господин, что тучи скрывали это от наших глаз. Страшная дорога.
Инка равнодушно пожал плечами.
– Ты думаешь, я испугался бы? Или, по-твоему, я не знал глубину этой пропасти?
– Ты все знал, великий господин.
– Разумеется. Разве ты не заметил, что я несколько раз бросал в пропасть камни? Они мне сказали, насколько она глубока.
– Я видел, великий господин, но подумал, что эти камни – твои уаки.
– Разве камни или звери еще где-нибудь почитаются как божество? – Инка испытующе поглядел на бегуна. – Отвечай, что тебе известно об этом?
– О да, великий господин. В долине за Силустани обитает племя, которое почитает кондора. Для них каждое перо этой птицы – святыня, уака.
– Племя? – инка слегка поморщился, и Синчи тотчас же поправился.
– По велению великого инки Пачакути это теперь обычное селение. Но они по-прежнему поклоняются кондору.
– Хм, а что тебе известно о тех, что поклоняются камням? Есть ли такие в этих горах?
– Вероятно, есть, но мне не доводилось встречать их. Они далеко, над Уальяго. Их боги – камни, похожие на зверей.
Ловчий что-то буркнул в ответ, из чего Синчи разобрал лишь одно слово «Капакабоне», и молча двинулся в путь.
Синчи даже и не догадывался, о каких важных вещах он заговорил. Борьбу с остатками прежних культов, как, например, с обожествлением камней, особенно распространенным в Капакабоне над озером Титикака, жрецы официального культа Солнца считали задачей первостепенной важности, и в этой борьбе они ни перед чем не останавливались. Когда слова, сказанные Синчи, достигнут ушей высших жрецов, половина жителей из окрестностей Уальяго будет тотчас же переброшена в другой конец страны, и там они, как переселенцы, смешаются с чужими племенами.
Путники устроили короткую стоянку только на втором перевале и подкрепились сушеным мясом. Воздух стал прозрачным, точно его омыло предрассветным туманом, и с высоты, на которой они находились, открывался великолепный вид на город.
Силустани вырисовывалась уже достаточно отчетливо. Крепость и город находились на плоской вершине скалы, на вытянутом отроге основного хребта, высоко вздымаясь над долиной. Река у подножия скалы образовывала крутой изгиб, отступая перед твердостью гранита.
Солнце уже поднялось над горными вершинами, и в прозрачном воздухе отчетливо виднелись дома, стены, массивные круглые башни и единственные ворота у обрывистого склона горы.
– Говори! – коротко приказал Кахид, вытаскивая из сумки свое узелковое письмо и принимаясь медленно и тщательно перебирать его пальцами.
Синчи глядел на него с удивлением.
– О чем ты хочешь знать, великий господин?
– Говори все, что знаешь. Называй каждый дом. Тебе, видимо, знаком этот город.
– О, конечно, великий господин. Вон то высокое здание с новой светлой крышей – храм Солнца. Эта долина славится своим плодородием, здесь много жителей, поэтому храм этот очень богат.
Пальцы инки задержались на каком-то узелке. Он кивнул головой.
– А там, у края, в саду, белое здание – это дворец самого сына Солнца Уайны-Капака. Он побывал здесь однажды, будучи еще совсем молодым. Он почтил своим выбором трех женщин. Одна была местной жительницей, две другие – девы Солнца. Потом они жили в этом дворце в почете вплоть до того, когда пришло известие, что сын Солнца отошел к престолу самого Инти. Тогда они покончили с собой, как повелевает обычай. Бросились со скалы. И все дворцовые слуги и сам камайок, который тут правил, совершили то же самое. Потом жрецы сделали из их тел мумии и поместили их при входе во дворец. Туда закрыт доступ для всех, а дворец с его сокровищами, как и велит закон, ожидает возвращения духа великого властелина.
Кахид молчал, он бросил лишь быстрый внимательный взгляд на гонца. Он то знал, что женщины не хотели умирать, однако, опьяненные отваром из листьев коки, покорно бросились со скалы. Рука инки, лежавшая на воинской сумке, сжалась, нащупав связку листьев. Отличный способ, замечательный помощник правителей! Народ одурманивают, и он пребывает в послушании. Он не жаждет ни перемен, ни свободы… не бунтует. В этих листьях народ черпает силы для того, чтобы выполнить приказы и даже удивительную выдержку, необходимую для того, чтобы выстоять в трудный момент.
Он нахмурился. Некоторые жрецы, даже из числа самых мудрых, доказывают, что народ от листьев коки становится тупым, неповоротливым, что меньше рождается детей, что продолжительность человеческой жизни сокращается Глупости. Простого люда из покоренных племен не убывает, а то, что нет стариков, так это к лучшему. Воин же, воспитанный в полном послушании за время долголетней службы, на которую его забирают еще подростком, беспрекословно повинуется приказам своих начальников до самой смерти. Когда силы у него на исходе – его поддержат листья коки. В мужестве и жертвенности по приказу никогда не было недостатка. Так нужно. Покоренные должны работать, и это к лучшему, что они не размышляют.
Он обратился к Синчи:
– Рассказывай дальше!
– А то второе строение – из больших камней – это склад. Дальше, у стен крепости, дом кузнеца, который кует оружие. Рудники вон там, – он показал рукою на одну из окрестных долин. Крепость на недоступной скале преграждала дорогу к ним.
Инка кивнул.
– Пошли. До вечера мне надо быть в Силустани,
Глава седьмая
Теперь идти стало значительно легче, и, хотя крепость оказалась дальше, чем они предполагали, солнце стояло еще высоко, когда путники достигли Силустани.
Но единственные ворота города были заперты, и стража остановила их окриком.
– Ни шагу дальше! Кто вы и что вам нужно?
Воины на городских стенах были в боевых шлемах, закрывавших уши, их вооружение состояло не только из длинных копий-чонт, они держали в руках и легкие метательные дротики, и обоюдоострые секиры с массивными рукоятками.
– Что случилось? – пораженный Синчи осмелился рассуждать вслух. – Столько раз я бывал здесь, и всегда эти ворота запирались только на ночь.
– Эй, вы! Говорите, что вам нужно? – уже со злобой закричал часовой.
Ловчий неторопливо снял шлем, открывая тяжелые золотые серьги в виде колец, которые носили только высшие сановники, откинул походный плащ, обнажая свою короткую воинскую тунику, украшенную красной вышивкой, какую закон разрешал носить только инкам.
– Говори ты! – приказал он Синчи.
– Великий ловчий сына Солнца, инка Кахид, удостоил вас своим прибытием. Открывайте! – поспешно закричал гонец.
Часовые на стене заволновались, начали торопливо переговариваться, потом отозвался кто-то, несомненно привыкший приказывать. Шлем, который показался в бойнице, блестел и был украшен крылом птицы.
– Перед вами Каркильяка, который по велению сына Солнца правит в Силустани. Говори, пришелец, по чьему приказу и зачем прибыл ты сюда?
Ловчий показал поочередно свои знаки и свой кипу, который извлек из сумки.
– От имени сапа-инки, сына Солнца.
– Какого сапа-инки?
– Существует только один сапа-инка, Уаскар, сын Уайны-Капака.
– Да благословит бог Инти его и вас. Открыть ворота! – скомандовал наместник провинции.
В забаррикадированных воротах отодвинулись тяжелые, старательно подогнанные друг к другу брусья. В образовавшуюся щель можно было с трудом протиснуться поодиночке. Ловчий, ни минуты не колеблясь, нырнул в темный проход. Синчи последовал за ним.
На небольшой площади, окруженной глухими стенами, стоял отряд воинов в полном вооружении. Военачальник в дорогих доспехах и в наряде, предписанном для кураков, занимающих высокие должности, почтительно, хотя и с достоинством, приветствовал гостя.
– Я знаю твое имя, великий господин. Мы ожидали твоих приказов по поводу большой охоты.
– Я послал кипу и словесный приказ по дороге на Юнию.
– Я знаю, великий господин. Но гонец свалился с поврежденного моста, и все погибло.
– Поэтому я и прибыл сюда.
– Через горы? Вчера там свирепствовала сильная буря. Даже горцы боятся идти на перевал в такую погоду.
– Я шел по велению сына Солнца, – резко оборвал его Кахид. Ему вспомнились странные вопросы, которыми его остановили у ворот, и он спросил у коменданта крепости:
– Ответь мне, вождь, почему перед началом большой охоты ты прибег к таким предосторожностям? И что значат эти слова: какому сапа-инке я служу?
– Потому что их теперь двое, – мрачно отозвался Гарсильяка. – Великий инка Атауальпа в Кито провозгласил себя сапа-инкой, возложил на голову повязку властелина с двумя перьями птицы коренкенке. Его войска движутся на юг.
Кахид не смог скрыть своего удивления. Он быстро спросил:
– Когда это случилось? Вот уже месяц, как я занят подготовкой к охоте и вести из Куско до меня не доходят.
– Я знаю только, что войска Атауальпы со второй половины минувшего месяца идут к югу. Они движутся вдоль берега океана и завладели уну Анкачс. Идут они также по главной дороге и уже находятся в Кахамарке. А здесь за горами они захватили Мойомамбо. Поэтому я и держу крепостные ворота на замке, – пояснил курака.
– Каковы их силы? – коротко поинтересовался Кахид, и старый воин молча протянул ему свой кипу. Ловчий внимательно присмотрелся к цвету шнурков и принялся перебирать узелки.
– Ну, хорошо, – произнес он минуту спустя. – Ты правильно поступил. Но это не мое дело. Большая охота должна состояться. Теперь мясо будет особенно нужно.
– Твое слово – приказ, великий господин. Однако воины…
– Мне не нужны твои воины. Ты созовешь только местных жителей, как велит закон. А зверя здесь много?
– Много, пожалуй, еще никогда столько не бывало. С момента последней большой охоты особенно расплодились стада вигоней. Гуанако, впрочем, тоже много, как и лесных серн. Больших тити мои люди забивают по нескольку штук в году, и все-таки зверью не видно конца.
– Хорошо, что есть еще тити. А как обстоит дело с незаконной охотой?
– Был один случай, – неохотно отозвался Гарсильяка. – Какой-то переселенец из племени колья убил гуанако. И к тому же самку.
– Как с ним поступили?
– Как повелевает закон, – коротко отозвался воин и в свою очередь спросил: – А сын Солнца намерен остановиться в Силустани?
– Нет. Он поселится в Уануко, где уже готовят дворец и куда прибудет также главная мамакона вместе с избранными девами Солнца.
Комендант крепости, даже не пытаясь скрыть своей радости, принялся все же торопливо объяснять:
– Для нас большое счастье, когда сын Солнца навещает преданный ему город. Но мост на дороге у Юнии сорван… А дворец Уайны-Капака пребывает лишь в ожидании духа своего великого властелина. Для здравствующего сапа-инки мы начали строить новый, но он еще не готов.
– На этот раз он не понадобится, – успокоил Гарсильяку ловчий. – Сын Солнца отправится в Куско после праздника Райми и остановится в Айякучо, а потом в Уануко. Большую охоту мы завершим там, на плоскогорье за высокими горами. Я уже выбрал место.
– Ты мудро поступил, великий господин, – согласился Гарсильяка.
Синчи заснул как убитый, отсыпаясь за предыдущую ночь, но сразу очнулся, когда кто-то тронул его за плечо. В помещении был уже серый полумрак, с окрестных вершин тянуло предрассветным холодком.
Ловчий Кахид смотрел на молодого часки.
– Отдохнул? – коротко спросил он. Голос у ловчего был хриплый, глаза запали, губы пересохли и запеклись.
– Да, великий господин. – Синчи, привыкший к внезапным ночным побудкам, тотчас же пришел в себя.
– Это хорошо. Ты должен отправиться в дальнюю дорогу.
– Через горы, великий господин? В Уануко?
– Нет, дальше. Ты побежишь прямо в Куско.
Синчи был потрясен, однако привычка к беспрекословному повиновению заставила его лишь послушно повторить:
– Я побегу в Куско.
Инка глубоко вздохнул, как бы собираясь с мыслями, и принялся подробно объяснять, не сводя глаз с лица бегуна.
– Я понял, что ты вынослив, отважен и предан. Я намерен поручить тебе важное дело. Конечно, если направить эту весть через обычных часки, получится гораздо быстрее. Однако мост сорван, а кроме того, я не желаю… Ну, да это не важно. Я хочу, чтобы это донесение нес один гонец.
– Будет так, как ты приказываешь, великий господин.
– Это слова огромной важности. Ты должен помнить решительно все, пока будешь бежать, но обязан забыть все до единого слова, когда повторишь это послание тому, кому следует.
– Я запомню все, чтобы повторить кому следует.
– Спутаешь, выболтаешь, потеряешь кипу – тебя ждет смерть. Хорошо справишься с заданием, можешь просить обо всем, о чем только захочешь.
– Даже… о девушке, великий господин? Хотя бы и не в то время, когда все выбирают жен?
– О девушке? – удивился ловчий. – Для чего? Ах, ты влюбился. Ну, молодые всегда глупы. Хорошо, пусть будет девушка. А теперь слушай: ты побежишь в Куско. Сначала долиной Перене, потом вверх долиной Урубамбы. В Куско прикажешь провести тебя к верховному жрецу храма Солнца. К уильяк-уму. Покажешь ему этот знак.
Он протянул Синчи золотую бляху на тонком ремешке и сам повесил ее на шею гонцу. На бляхе были выбиты какие-то значки, смысла которых Синчи не понимал.
– Потом отдашь этот кипу. – Связка была завернута в тонкую, тщательно выделанную шкурку молодой ламы. Инка на минуту заколебался и неожиданно принялся говорить на каком-то языке, похожем на кечуа, но непонятном. Синчи догадался, что это запрещенный для простых людей тайный язык инков.
– Можешь ли ты заучить это на память, не понимая смысла? Слушай и повторяй!
Однако все попытки оказались тщетными. Зазубривание двух фраз на чужом языке оказалось почти невозможным делом даже для натренированной памяти часки.
Инка вынужден был изменить свое решение и начал говорить на обычном языке кечуа.
– Передай святейшему уильяк-уму следующие слова: «Докладывает Кахид, ловчий. Уну Уануко под угрозой. Если сын Солнца собирается отправиться на охоту – необходимо послать воинов в долину Уальяго, в долину Напо и в уну Гуамачуто. Великий инка Атауальпа собрал огромные силы и движется на Куско. Это означает войну. Я, Кахид, ловчий, советую отложить охоту».
– Повтори еще раз, – резко приказал ловчий, когда Синчи произнес весь текст от начала до конца. – Хорошо. Помни: твоя жизнь или девушка. Возьми еще вот этот знак. – Он протянул гонцу овальную серебряную бляху с выбитой на ней пастью ягуара. – В каждом тамбо получишь еду и ночлег, на любом сторожевом пункте тебе окажут всяческое содействие. Но помни: ты несешь известие огромной важности. Ты обязан бежать сколько достанет сил!
– Я буду делать перегоны по восемь сторожевых пунктов в день, – веря в собственную выносливость, пообещал Синчи.
– Это хорошо. Ты получишь также запас листьев коки.
– Я стану жевать их по мере необходимости и буду бежать по восемь сторожевых пунктов ежедневно.
– Лучше по шесть или семь, но зато равномерно. А теперь подкрепись, пусть тебе дадут новые сандалии и беги. Не забудь о листьях коки.
Когда Синчи выбежал за крепостные ворота и направился к югу, инка стоял наверху высокой башни, сложенной из массивных подогнанных друг к другу камней, и наблюдал за удаляющейся фигуркой. Он мог бы еще вернуть его; какой-нибудь молодой часки успел бы догнать Синчи. Но Кахид только на короткий миг заколебался. Сыну Солнца на этой охоте грозила серьезная опасность. Он поступил, несомненно, правильно. Если Атауальпа начал военные действия, сын Солнца Уаскар должен остаться в Куско или даже перебраться в Саксауаман – эту недоступную крепость, и спокойно выжидать, бросив войска против мятежного брата.
Но сапа-инка Уаскар, несмотря на свою рассудительность и мудрость, человек упрямый. Единокровных братьев из Кито – Атауальпу и Тупака-Уальпу – он терпеть не может. Он способен отправиться на охоту хотя бы ради того, чтобы продемонстрировать свое презрение к бунтовщикам. А в таком случае…
Ему вспомнилось единоборство черного ягуара с черным медведем. Ох, почему же Супай не дал ему взглянуть на исход этой символической схватки? Можно было бы сделать выводы и поступить надлежащим образом. Оба хищника сорвались в темноте в пропасть. Однако это не может явиться предсказанием. Ведь из схватки всегда кто-то выходит победителем. А третьей силы нет во всем Тауантинсуйю. Уаскар или Атауальпа.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.