Текст книги "Коварная уловка"
Автор книги: Бренда Хайатт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Глава седьмая
Лорд Сибрук вышел из конторы солиситора в крайне задумчивом состоянии. Два дня назад, придя к выводу, что его изменившиеся финансовые возможности позволяют оплатить наведение справок о состоянии дел дяди Эдмунда, он обратился в эту самую контору, где лишний раз убедился в том, что собственная зависимость от богатства Неизвестной мисс Честертон чрезвычайно велика. Уходя, он чувствовал себя беспомощным и даже пристыженным.
Черт знает что! Мужчина должен, просто обязан вести свои дела без оглядки на приданое засидевшейся в девицах провинциалочки! – укорял он себя всю дорогу. А намерения солиситора отыскать лазейку, которая позволила бы обойтись без ее денег, иначе как благими не назовешь. Помолвка скреплена документом, по которому он получил эти деньги далеко не нравственным способом. Уму непостижимо, почему угрызения совести не посетили его раньше?!
Беседа с мисс Черристоун на лестнице после того, как Кристабель чуть было не пересчитала все ступеньки – а он как раз вернулся от солиситора, – не сразу, но все же вернула хорошее расположение духа. Удивительная эта Черри! Несмотря на то, что пару раз вывела его из себя, как ни странно, способствует поднятию настроения. Есть в ней что-то такое, что уныния в нем отнюдь не вызывает:
Неожиданно лорд Сибрук вспомнил о том, что говорила миссис Эбботт утром. Он поручил экономке проверить достоверность рекомендаций, которые предоставила ему мисс Черристоун. Нанимая прислугу, лорд Сибрук всегда так поступал. Миссис Эбботт пару дней наводила справки, на этом все и заканчивалось. Однако на этот раз миссис Эбботт выявила, с ее точки зрения, тревожные несуразности, что заставило ее немедленно поставить в известность лорда Сибрука. Все прежние хозяева мисс Черристоун обитают в провинции, сказала она, а экономка Лаунтонов, единственного семейства, проживающего в Лондоне, ни о какой мисс Черристоун и не слыхивала.
Миссис Эбботт ничего лучше не придумала предложить, как только немедленно уволить новую няню, хотя и не отрицала, что, несмотря на молодость, ее влияние на Кристабель чрезвычайно благотворно, да и ей самой мисс Черристоун оказывает весьма ощутимую помощь. Гейвин решил спустить это дело на тормозах, принимая во внимание компетентность няни. Да и вообще она, можно сказать, спасла Кристабель жизнь. Возможно, руководствуясь своими резонами, хочет утаить что-то из прошлого, размышлял он. Без сомнения! Ну так что?
Шагая по Бонд-стрит, Гейвин рассмотрел эту проблему со всех сторон, и пришел к выводу, что девушка непременно доверит ему эту тайну. И вообще он обожает легкие пикировки с Черри! А после последней словесной баталии возникло что-то вроде намека на дружеские отношения, которые он не намерен ставить под угрозу всякими расспросами. Уж если на то пошло, он заслуживает порицания в гораздо большей степени, чем она! Однако Черри и слова не проронила. Вот взять бы и рассказать ей историю про свое обручение. Тогда уж наверняка ему никогда не дождаться от нее ни снисхождения, ни участия! Может, с виду Черри и неказиста, но зато, имеет собственное мнение и, что самое ценное, не опасается его высказывать. Он улыбнулся, вспомнив, как бурно она реагировала, вообразив, будто ее нанимают в качестве любовницы, но отнюдь не няни.
Пропади они пропадом, эти любовницы! Сцена, какую ему закатила вчера вечером Ариэль, прямо-таки из ряда вон. Заехал за ней после спектакля с изящным подношением и с искренним желанием загладить вину. Открыл было рот, чтобы объяснить, почему не смог увидеться с ней накануне, как договаривались, а она обрушила на его голову нелепейшие обвинения вместе с оскорблениями. Как с ума сошла! Сначала он решил, что до нее дошли слухи о его предстоящей женитьбе, хотя не понимал, каким образом. Объявление о бракосочетании в газетах благоразумно отложил до возвращения сэра Томаса. Кстати, где он? Обещал, заручившись согласием сестры, немедленно прикатить в Лондон. Ариэль разошлась вовсю. При чем туг какая-то другая актриса, его экономка вдобавок, да еще и полчище мышей? Между прочим, о невесте не сказала ни слова. До конца ее монолог он выслушивать не стал, тем более что и сам распалился. Всегда был внимателен к ней. Подарки, цветы… Захотела иметь собственный выезд – пожалуйста! Всему рано или поздно приходит конец, а терпению – в первую очередь. Поищи себе другого покровителя, более покладистого, если угодно, а я пойду на все четыре, а если желаешь – можешь и ты! Кажется, именно такими словами он с ней распрощался, а она в ответ запустила в него огромной алебастровой пудреницей. Не захлопни он вовремя дверь, неизвестно, какой ущерб получил бы за все свои благодеяния…
Из театра лорд Сибрук сразу же поехал в один из клубов с весьма сомнительной, репутацией, где предался обильным возлияниям, чему, как известно, в немалой степени способствуют раздумья о непредсказуемости слабого пола.
Общение с женщинами типа Ариэль сулит неприятные неожиданности, размышлял лорд Сибрук, шагая энергичной походкой. Внешняя элегантность и манерничанье – это они умеют подать! Однако под броской оберткой частенько скрывается убогое содержание. Какая дьявольски глубокая философия на довольно мелких местах! Нда… Верный признак, что пришла пора всерьез подумать о предстоящей женитьбе и, так сказать, раскланяться с любовницами, по крайней мере пока не выяснится, сумеют ли он и мисс Честертон поладить, подвел итог своим мыслям помрачневший лорд Сибрук.
Мистер Калпеппер, солиситор, только что сообщил, будто есть все основания подозревать дядю Эдмунда в совершенно необъяснимых финансовых тратах: в течение пары-тройки лет деньги переводились неизвестно куда и на какие цели. Гейвин терялся в догадках. Он вообще не имел ни малейшего представления, с какого конца подступиться к этой загадке. Даже если он выяснит, куда и зачем швырял дядюшка денежки, что с того? Были и, как говорится, сплыли. Ему самому от всего этого ни жарко ни холодно! Пожав плечами, граф завернул за угол, где его ждал грум на запятках легкого четырехколесного экипажа с откидным верхом. Как только лорд Сибрук натянул поводья и фаэтон – последний крик моды лондонских щеголей – плавно тронулся с места, мгновенно проснулась совесть. Если бы не мисс Честертон, не катил бы ты сейчас в роскошном экипаже! – подкалывала она, отчего на душе скребли кошки. Вот возьмет и расскажет обо всем милой Черри, пусть она рассудит, осудит, может быть, даже оправдает… Эта мысль заставила его приободриться, хотя было совершенно ясно, что этот замысел один из тех, которые греют сердце, но охлаждают разум.
Бред какой-то! – хмыкнул он и, стегнув лошадей, покатил домой.
Кристабель уже проснулась к моменту возвращения Фредерики в детскую, так что раздумья о способах доказательства легитимности своей подопечной пришлось отложить. До обеда Кристабель не отходила от клетки с мышками. И сейчас, увидав Фредерику, сразу же заявила, что ей нравится играть только с ними и ничем другим заниматься она не хочет. Фредерика радовалась, глядя на сияющую мордашку ребенка.
– Черри, скажите еще раз, как их зовут? – спросила Кристабель.
Открыв дверцу в клетке, она осторожно поглаживала пальчиком мышиные спинки, как это делала Фредерика. Дня своих лет Кристабель оказалась на редкость добросердечным человеком.
– Та, что беленькая, с розоватым носиком, – Розочка, а другая, чуть побольше, – это Модник. Серую мышку я назвала Хлопотунья, потому что она напоминает одну даму, которая занимается хозяйством у меня дома. Рыженькую зовут Каштан.
– А вот тех, с пятнами?
– У которой пятнышки побольше – очень смешное имя: Заплатка. А ту, что в крапинку, зовут Веснушка.
– Ой, она вся в веснушках, как вы, Черри! – засмеялась Кристабель. – Только у вас они совсем светлые. Вот теперь я запомню, как зовут моих милых мышат.
Фредерика с трудом подавила желание немедленно подойти к зеркалу. Сущее наказание этот маскарад! Каждое утро приходится подкрашивать обманные веснушки, оправа от очков постоянно давит на переносицу, а мерзкий парик просто хочется содрать вместе с нестерпимо зудящей кожей.
– Если хочешь, можешь выпустить из клетки какую-нибудь мышку. Подумай, им, наверное, не терпится размять лапки.
– Пусть сначала погуляет Веснушка, а потом, по очереди, все остальные.
Наморщив носик и почти не дыша, Кристабель посадила на ладошку пятнистую мышь. Скоро вся мышиная компания шустро бегала по детской. Когда наступило время ужина, Фредерика напомнила увлеченно игравшему ребенку, что зверушкам пора домой.
– Скоро придет Люси и, думаю, испугается, если их увидит. Не все любят мышек так, как ты и я! – сказала Фредерика.
Вспомнив реакцию мисс Шихан, она чуть было не рассмеялась. Интересно, какого сорта обмен любезностями состоялся позже между актрисой и графом? По всей видимости, это так и останется тайной, решила она.
После ужина, во время которого Молли-Долли, по обыкновению, получила свое законное пирожное – оно моментально исчезало, стоило только Фредерике отвернуться, – обе привели детскую в порядок, а потом Фредерика уложила Кристабель спать. И только после этого наступил долгожданный момент, когда можно было остаться наедине со своими мыслями, в своей комнате, обдумывать план дальнейших действий.
Даже если родители Кристабель сочетались законным браком, то по прошествии столь дли тельного времени вряд ли удастся найти доказательства, размышляла Фредерика. На данный момент известно лишь, что Эмити считала себя женой Питера Броунинга, а лорд Сибрук склонен думать, что это вымысел. А письма? Вдруг в них-то как раз и отыщется ключ к разгадке?
Достав связку писем, Фредерика помедлила. Может, следует прежде спросить у лорда Сибрука, не будет ли он возражать, если она прочтет то, что было адресовано его сестре? Возможно, в письмах содержится информация, вовсе для нее не предназначенная? Поднеся свечу к листку, первому в связке, Фредерика сразу же узнала почерк графа. Ошибиться она не могла, поскольку видела его деловую переписку, когда делала ревизию в его письменном столе после обеда. Это она читать не будет, так как наверняка нового ничего не узнает, решила Фредерика и, не развязывая ленточку, просмотрела остальные письма в связке. Они были написаны другими почерками. Фредерика встала. Постояла в нерешительности. Что предпринять? Решение пришло, как всегда, неожиданно. Проблема касается графа в большей степени, чем ее, поэтому будет справедливо, если и он примет участие в установлении истины. К тому же чрезвычайно трудно будет придумать объяснение, если он спросит, для чего она оставила у себя и прочитала чужие письма, даже если она и обнаружит в них сведения, которые надеялась отыскать. Фредерика задержалась у зеркала. Пугало огородное! Удовлетворенная своим внешним видом, она вышла из комнаты и направилась к лестнице.
На первом этаже наткнулась на Кумбеса. Тот как раз вышел из столовой с подносом, на котором стояла бутылка вина. Кинув на Фредерику игривый взгляд, он растянул губы в ухмылке и направился прямо к ней.
– Его светлость ужинает сегодня дома? – сразу же задала она вопрос, лишая дворецкого возможности произнести вслух очередную непристойность.
– Только что закончил, – объяснил Кум-бес. – Велел отнести в библиотеку бутылочку своего любимого порто. Обожает посидеть там после ужина, когда нет никаких других дел. – Наглые глазки дворецкого так и шарили по ее фигуре, пока он говорил. – Хотите его о чем-то попросить? Думается, я и сам сумею помочь вам в лучшем виде.
– Сумеете, если поинтересуетесь у лорда Сибрука, сможет ли он выслушать меня в библиотеке.
Уловив в ее тоне издевку, Кумбес хмыкнул.
– А он уже направляется сюда! Сами и спрашивайте, – бросил дворецкий через плечо, идя с подносом туда, куда шел.
Фредерика сделала всего лишь пару шагов в сторону двустворчатых дверей столовой, когда они распахнулись и на пороге появился граф.
– Милорд, я бы хотела кое о чем попросить вас, – сказала она не раздумывая, торопясь схватить за хвост готовую улепетнуть храбрость, тогда как сердце, пустившееся вскачь, к великому сожалению, удержать не смогла.
– Черри! – лорд Сибрук одарил ее лучезарной улыбкой. – Я без вас как без рук. Прошу, – жестом он пригласил ее в библиотеку, откуда только что вышел Кумбес. Пропуская Фредерику вперед, лорд Сибрук спросил: – Позволите предложить рюмочку хереса?
– Благодарю, милорд! Я не любительница крепких напитков. – Фредерика обрадовалась, поняв, что не раздражает его, а, кажется, наоборот. – Есть кое-что, о чем бы я хотела просить вас.
– Я – весь внимание! – расплылся в улыбке лорд Сибрук, подвигая к ней кресло, стоявшее перед камином, и усаживаясь в другое, напротив. Он налил в хрустальный бокал порто. А она не могла отвести взгляда от его крупных загорелых рук, пока он вкручивал пробку в горлышко бутылки.
– Милорд, я опять насчет Кристабель, а если точнее – дело, которое вынуждает меня обратиться к вам, касается ее родителей, – начала Фредерика издалека, опасаясь спугнуть его благожелательный настрой.
Как она и предвидела, лорд Сибрук слегка нахмурился.
– Черри, надеюсь, вы не надумали подать в отставку, а? Помнится, я не скрыл от вас ничего, когда вы дали согласие занять место няни. Девочка привязалась к вам. Даже более того – она в вас души не чает. Боюсь, если покинете нас – она будет сильно горевать.
Фредерика проглотила ком в горле.
– Нет-нет, я совсем о другом! – заверила она, хотя подумала, что увольняться рано или поздно все-таки придется. От одной мысли о том, что тем самым она причинит ребенку страдания, сердце обливалось кровью. – Я все время помню и не могу забыть то, что вы сообщили недавно о ее матери. Граф перестал хмуриться.
– Вот как? Интересно…
– Вы сказали, что ваша сестра постоянно говорила, будто она законная жена отца Кристабель, а вы ей не верили.
Он вздохнул.
– Бедняжка Эмити! Без сомнения, вбила все это себе в голову, дабы не впасть в отчаяние, а я, не желая выглядеть жестоким, не возражал против этой выдумки.
– Милорд, а почему не допустить, что это вовсе и не выдумка? Разве нельзя предположить, что она сочеталась с капитаном Броунингом законным браком, не поставив вас об этом в известность?
Граф покачал головой.
– Смысла не вижу, Черри! Зачем им понадобилось делать из этого тайну? Эмити знала, что я ни слова не сказал бы против, тем более что сам их познакомил. И почему, скажите на милость, ей пришло на ум сообщить об этом только после гибели Броунинга?
От Фредерики не укрылась грусть, появившаяся в его глазах, едва лишь он заговорил об отношениях сестры с его бывшим приятелем, и девушка немедленно сделала попытку приободрить его:
– Но разве нельзя допустить, что они не имели возможности сразу же сообщить вам об этом? Скажите, что вы знаете, например, о его родне? Может быть, он не хотел, чтобы слухи о его женитьбе дошли до его семьи?
– Эмити не принадлежала к числу тех особ, кого можно стыдиться. Наша родословная ничем не запятнана, а она – само совершенство – могла составить счастье любого знатного вельможи. Да хоть бы и самого короля! – отрубил лорд Сибрук.
– О да, милорд! Я это понимаю! – воскликнула Фредерика, приняв независимый вид. – Но семья капитана Броунинга все же могла и не знать о безупречных качествах его невесты. Вы не ответили на мой первый вопрос. Как по-вашему, есть ли вероятность того, что они зарегистрировали свои отношения?
Граф опять свел брови к переносице. Подумав, ответил:
– Поместье нашего отца находится в графстве Нортамберленд. Это менее дня пути до границы с Шотландией, где браки совершаются без всяких проволочек. Однако не думаю, что они смогли проделать такое длительное путешествие тайком.
– Но наверняка не знаете, да?
– Все дело в том, что Броунинг и я оказались приписанными к разным полкам после того, как меня произвели в майоры. Я потерял его след до той поры, пока не услышал о том, что он был убит в бою на Пиренеях. Два месяца спустя умирает мой отец, я приезжаю домой и застаю Эмити в интересном положении. – В голосе лорда Сибрука послышались гневные нотки. Вздохнув, он добавил: – А теперь и она умерла. Все, кто был мне дорог, отошли в мир иной. К чему ворошить прошлое?
– А Кристабель? – сказала Фредерика чуть слышно. – Нужно докопаться до истины ради ее будущего. Подумайте о том, как это важно для нее. Мы просто обязаны сделать это, разве нет?
Встретившись с ней глазами, лорд Сибрук глянул на нее долгим, почти нежным взглядом. —Черри, вы действительно принимаете судьбу ребенка так близко к сердцу?
Фредерика заставила себя выдержать его взгляд.
– Да, конечно! – воскликнула она пылко, только сейчас начиная понимать, до какой степени прикипела душой к малышке. Всполошившись, как бы эти мысли не увели ее в другую сторону, она откашлялась. – Я привязалась к Кристабель, милорд. Она мне дорога, – добавила она более сдержанным тоном. – Хотелось бы сделать все, что в моих силах, дабы жизнь не была к ней слишком сурова.
Улыбка графа показалась ей доброй, но грустной.
– Я благодарен вам, Черри, за все, что вы уже сделали и делаете для нее. Пожалуй, так заботилась бы о ней только мать, будь она жива. Однако не вижу, каким образом можно найти доказательства того, на что вы возлагаете такие большие надежды, а я по-прежнему подвергаю сомнению.
– Думаю, разгадка – здесь, – сказала Фредерика с живостью, протягивая связку писем, лежавшую на коленях, и радуясь возможности отвести взгляд от его чересчур притягательных глаз. – Когда мы с Кристабель искали Молли-Долли в коробках с вещами вашей сестры, я наткнулась на это. Уверена, если она и капитан Броунинг тайно скрепили свой союз брачным свидетельством, то в одном, из писем об этом событии непременно есть упоминание. Разрешите мне просмотреть их… ради будущего Кристабель.
Их взгляды снова встретились, и на этот раз ее глаза умоляли.
Гейвин смотрел на ее взволнованное лицо и неожиданно ощутил странную теплоту В груди. В этой девушке есть что-то такое, что трогает до глубины души, подумал он. Ну не красавица, так что ж? Такие забавные веснушки, пучочек на затылке, очки в пол-лица, но зато какие глаза! Зеленые-зеленые… Таких нет ни у кого. В конце концов, внешность – это еще не самое главное. Внутреннее содержание – характер, убеждения, ум – гораздо важнее. Впрочем, доброта – это тоже внешность. Конечно, не все это понимают, а жаль! Наверняка она обладает массой других достоинств – скрытых, не сразу бросающихся в глаза, что, собственно, делает женщину загадочной, интересной.
– А давайте посмотрим письма вместе, – сказал он, – ради… будущего Кристабель.
Глава восьмая
Из сорока писем в связке около дюжины оказалось от Питера Броунинга. Чтение их, одного за другим, предоставило возможность составить непредвзятое мнение о развитии его романа с Эмити Эликзэндр. То, что в основе их отношений было настоящее чувство – нежная взаимная любовь, – не вызывало никаких сомнений. Фредерика пришла в возбуждение от пылких признаний мужчины, которого не было на белом свете уже почти пять лет. Лорд Сибрук, как оказалось испытал не менее сильное волнение.
– Черри, я чувствую себя чертовски неловко, – сказал он, приступая к четвертому по счету письму. – Не знаю, то ли сердиться на Броунинга за то, что писал такие письма моей сестре, то ли пожалеть обоих. Одно могу сказать: я не в состоянии удержаться от ощущения, будто вторгаюсь туда, куда не должен, более того – не имею права.
Фредерика кивнула.
– Я вас понимаю. Если б все это не было так важно для Кристабель, трудно было бы найти оправдание нашему поступку. Тем не менее ничего предосудительного в этом нет, поскольку ни вашей сестре, ни другу наше любопытство вреда уже не причинит!
Неожиданно она замолчала, вспомнив, что вначале собиралась использовать эти письма в своих целях, так как думала, будто это переписка лорда Сибрука с его любовницей. Ничего себе! Где же были тогда ее высокие принципы?
– Милорд, позвольте мне прочитать оставшиеся письма. Все, что посчитаю первостепенным, непременно покажу вам. Все-таки в отличие от вас у меня письма не вызывают таких мучительных воспоминаний.
В конце концов, его следует пощадить, подумала она. Он, конечно же, страдает!
Граф не сразу ответил.
– Наверное, так будет лучше, – сказал он чуть погодя. – Оставайтесь здесь, за этим столиком, а я займусь своими делами. Если что обнаружите, я, как говорится, у вас под рукой.
Фредерика моргнула раз, другой. Это что же, он не хочет, чтобы она ушла?
– Как вам угодно, милорд! – нашлась она и сразу же стала читать письмо, которое держала в руках.
Гейвин и сам поразился своему решению. Зачем попросил ее остаться? Не разумнее ли было отправить ее вместе с письмами в детскую? Читала бы себе на досуге! Ведь уверен, что любой, пусть даже незначительный намек, способный прояснить неразрешимую, с его точки зрения, проблему, Черри доведет до его сведения. Тогда почему? Странно, но, кажется, потому, что ее общество приятно. Однако она совсем не тот тип женщины, который обычно привлекал его внимание, Тип, внимание… Чепуха все это! Черри удивительно уютна. С ней спокойно и душевно, как бывает, когда рядом мать, сестра или близкий друг, размышлял он.
Покачав головой, словно хотел избавиться от нежданных-негаданных мыслей, лорд Сибрук выдвинул нижний ящик письменного стола и достал ту самую приходо-расходную книгу. Когда он впервые получил ее из поместья, дабы начать новые рубрики, лишь бегло пролистал страницы, не вникая в детали. Однако сегодня, когда солиситор обратил его внимание на более чем тревожное положение дел в хозяйстве, лорд Сибрук решил подвергнуть записи тщательному анализу.
В гроссбухе были отражены все поступления, долги, платежи, производимые в поместье графов Сибрукских за последнее десятилетие, хотя у нового управляющего оставались книги, содержащие отдельные записи за каждый месяц, каждый год, в которых отражались порознь все аспекты хозяйствования. Однако начинать знакомство с делами следовало с этой. Склонившись над колонками чисел, лорд Сибрук думал лишь о том; что в этой дьявольской цифири ему не разобраться.
Гейвин никогда не вникал обстоятельно в финансовые дела более чем скромного отцовского имения, поскольку прежде, чем унаследовал его, большая часть была продана для уплаты долгов. А чтобы управлять тем, что осталось, особого умения не требовалось. Доход был невелик – его хватало на оплату жалованья пары-тройки слуг и на то, чтобы содержать в относительном порядке дом, что, по его мнению, было бесполезной затеей.
Расчеты, занимавшие его внимание сейчас, касались не только особняка в Бруксайде, но и многочисленных фермерских хозяйств: маслодельни, сыроварни, молочных ферм, свинарника, конюшни, а также деревни, жители которой работали там. Он и не подозревал, что представляло собой поместье графов Сибрукских во времена дедушки – по сути, не так уж и давно: всего пару десятилетий назад. И на что же дядя Эдмунд, старший сын деда, просадил денежки? В толстенной книге найти ответ на этот вопрос не представлялось возможным. Во всяком случае, он видел, что расходные записи неполные.
– Проклятие! – произнес он вполголоса. Мисс Черрйстоун сразу же напомнила о себе:
– Что-нибудь не так, милорд?
– Прошу прощения, Черри! – мгновенно отозвался он. Лорд Сибрук почти забыл о том, что она в библиотеке. – Ломаю голову над дядюшкиным гроссбухом, но, если честно, ни черта не могу понять. Ясно одно: старый управляющий пользовался шифром.
– Может, я помогу разобраться? – предложила Фредерика, вставая к поспешно прикладывая носовой платочек к уголкам глаз. – У меня есть опыт ведения приходо-расходных книг, правда небольшой.
Гейвин улыбнулся, представив себе крошечный коттеджик с огородом – владения, где она, по всей видимости, набралась этого опыта.
– Что ж, попробуйте! Только, на мой взгляд, это нечто сложное. Записи имеют отношение к огромному поместью с его многочисленными службами. Но в любом случае ваша помощь придется кстати, поскольку с такого рода расчетами я явно не в ладах.
Он подвинул к ней здоровенную тетрадь. Получив свободный доступ к финансовым тайнам лорда Сибрука, Фредерика, к своему изумлению, не испытала победного ликования. Прекрасно понимая, что в ее руки, что называется, приплыла удача и долгожданный исход дела о поспешной помолвке, вызванной безденежьем графа, не за горами, она решительно изменила целевую установку. Сначала нужно помочь ему во что бы то ни стало разобраться в совсем не простых записях, а также необходимо заслужить его одобрение, размышляла она, сознавая, что для достижения этих целей потребуется максимум усилий.
Изучая колонки чисел, естественно, более внимательно, чем когда пробегала их второпях, она опять обратила внимание на несоответствие доходных и расходных статей. Условные знаки, которые применял управляющий, почти не отличались от тех, какими пользовалась она у себя в Мейпл-Хилле, а потому дешифровка особого труда не составила. Перевернув пару страниц назад, Фредерика вернулась к тому месту, где начинались расхождения.
– Милорд, кажется, я нашла кое-что! – сказала она спустя несколько минут. – Видите? Три года назад стали отчисляться неизвестно куда довольно значительные суммы денег, то есть доход от одного из фермерских хозяйств. А спустя полгода то же самое проделано с деньгами, поступившими от продажи скота и молочных продуктов. Вот здесь есть запись об этом. Взгляните! Скажите, а не был ли ваш дядя игроком? К ее удивлению, на щеках графа проступил румянец.
– По правде говоря, – начал он, как ей показалось, чересчур поспешно, – я никогда не видел дядю Эдмунда, так что понятия не имею ни о его характере, ни о его наклонностях. Но, если судить по высказываниям матушки, это маловероятно. Как раз мой отец был заядлым игроком. Можно сказать, просадил половину состояния, кидая кости. Фактически эта его страсть и явилась главной причиной разрыва отношений со старшим братом. У меня сложилось впечатление, что дядя Эдмунд крайне отрицательно относился к пагубной страсти моего папаши.
Вот, оказывается, в чем дело! – подумала Фредерика. Ничего удивительного нет в том, что лорд Сибрук смутился. Отец-игрок, куда уж хуже! – посочувствовала она, не подозревая, что своим вопросом попала графу не в бровь, а в глаз.
– Впрочем, похоже, что и на самом деле это нечто иное. Вот этот значок… – она показала на строку в начале страницы, – означает, как правило, вложение капитала, произведенное владельцем поместья. Но, с другой стороны, вряд ли это было выгодным делом, поскольку нет записей о дивидендах.
Лорд Сибрук кивнул, бросив на нее искоса удивленный взгляд. Какая приятная неожиданность! Оказывается, она и в бухгалтерии разбирается, подумал он.
– А нельзя ли сказать, к какому типу относятся капиталовложения? – задал он вопрос.
Фредерика покачала головой.
– Для того чтобы это узнать, нужно посмотреть квартальные книги, однако не исключено, что и там не представится возможности выяснить, куда ушли деньги, если ваш дядя хотел сохранить в тайне проделанную операцию, как бывает, например, в торговле. Ой! – мисс Черристоун поднесла ко рту ладошку.
–Что такое? – спросил лорд Сибрук, наклонившись к ней совсем близко и глянув через ее плечо на страницу, после чего ощутил непреодолимое желание не менять позу вообще. А она мгновенно откинулась и, широко распахнув глаза, бросила на него настороженный взгляд.
– Милорд а если дядя… вернее, не покажется ли вам приемлемым… словом, не мог ли он сочувствовать Бонапарту, то есть не был ли он на стороне французов?
Гейвин опешил. В следующий миг мелькнула догадка, что такое вполне возможно. А почему нет? В конце концов, благодаря ему Уайтхоллу удалось выявить нескольких высокопоставленных лиц, которые давали взаймы и даже просто жертвовали большие суммы денег, желая победы Наполеону. Как это он сам не додумался?
– Милорд, простите, – заторопилась Фредерика сгладить ляп, увидев, что он ошарашен. – Глупость, конечно! Я не подумала.
Гейвин понял, что она прекрасная физиономистка, а он не сумел справиться с эмоциями.
– Я просто хотела… – начала было она.
– Нет, Черри, это я глупец, – перебил ее Гейвин, чтобы она не думала, будто он рассердился. – Представляете, даже в голову не приходило, что такой поворот сюжета вполне возможен. Как я уже говорил, мне почти неизвестно, что за тип был мой дядя, а потому было бы по; меньшей мере глупо утверждать, что он не способен на предательство.
Предательство? Боже! Да она вовсе не имела в виду ничего такого страшного. Сделав три глубоких вдоха и выдоха, Фредерика хотела было возразить, но он опередил ее:
– Само собой разумеется, наше предположение нуждается в доказательствах. Завтра утром немедленно наведу справки, во всяком случае, нанесу кое-кому визиты. Весьма признателен вам, что навели меня на эту мысль. Такой вариант я не исключаю.
– Милорд, это один из многих вариантов, – поспешила она разуверить его. – Право же! Не все капиталовложения приносят ощутимые доходы. Прошу вас, не торопитесь обвинять дядю в столь неблаговидном поступке, пока не будете владеть необходимой информацией.
Гейвин улыбнулся. Добрая душа! Печется не только о его моральном самочувствии, но и о чести его рода.
– Само собой, Черри! – Он взглянул на каминные часы. – Уже поздно. Почему бы не отложить прочтение писем до утра? Я займусь своими разыскными делами, а вы – вашими. После ужина встретимся здесь и обсудим наши достижения.
Мгновенно вспыхнув, Фредерика кивнула без промедления.
– Хорошо, милорд! Будем надеяться, что наши усилия увенчаются успехом и нам будет чем поделиться.
Она ушла, унося с собой связку писем, а Гейвин проводил ее улыбкой и продолжал улыбаться, когда за Фредерикой закрылась дверь. Он уже предвкушал встречу с ней завтра вечером. Однако, вспомнив, какая работенка ожидает его, моментально посерьезнел. Снова сев за письменный стол, он набросал план действий, необходимых для выяснения истинного положения вещей, касающихся как ныне покойного дядюшки, так и участи, постигшей его состояние.
Едва за ней захлопнулась дверь библиотеки, Фредерика поняла, что нервы напряжены до предела. Она просто как натянутая струна! Каким образом лорду Сибруку удается вызывать в ней такое волнение, не прибегая даже к элементарному флирту? Переведя дыхание, Фредерика огляделась и увидела: мистер Кумбес сверлит ее взглядом со своего наблюдательного пункта у парадных дверей. Находясь в том состоянии духа, какое лишает слабый пол способности сочинять правдоподобные истории, сводящие на нет любые косые взгляды, Фредерика лишь кивнула в его сторону, а затем, призвав на помощь умение держаться независимо, проследовала через весь холл к лестнице с самым гордым видом. Дворецкий между тем не проронил ни звука, чем заслужил ее молчаливую признательность.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.