Электронная библиотека » Чхве Юнгё » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 15 апреля 2022, 21:54


Автор книги: Чхве Юнгё


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Ёнсо захлебывается слезами.

Ёнсо. Кто позволил вам отдать мне свои глаза? Кто позволил вам умереть?! Кто позволил вам оставить меня одну?!

Ёнсо плачет и падает на пол. В темноте виден лишь ее силуэт. Она разбрасывает коробки с дисками. (F.О.)

S #33. Перед церковью (вечер)

Дан бежит. Его дыхание сбивается. Он пытается открыть дверь церкви, но она заперта!

Дан. Старший Ху! Где же вы? Старший Ху!!! (Ху не отвечает, дверь все еще заперта.) Как так вышло? Нельзя же так! Эта девушка… Да она на похоронах прямо перед фотографией собственного донора (растягивает руками рот) вот так вот широко улыбалась! Раньше она была просто безжалостной, а теперь еще и с головой у нее не все в порядке. Да кто вообще такую полюбит? (Стучит в дверь.) Поменяйте. Поменяйте мне задание!

S #34. Перед церковью (день)

Рассвет. Дан с нахмуренным лицом сидит, оперевшись о стену, и спит.

Дан бормочет во сне: «Полюбит, не полюбит». К нему украдкой подходит мужчина средних лет, кладет перед Даном купюру в тысячу вон и оглядывается.

Мужчина, незаметно севший рядом с Даном, осматривает его карманы.

Ху (Е). Доброе утро!

Мужчина средних лет испуганно охает и смотрит на Ху.

Ху (в образе полицейского лет тридцати). Вы на утреннюю службу пришли?

Мужчина. А, да-да… (Уходит быстро, почти убегает.)

Ху (щиплет Дана за щеку с недовольным видом). Совсем как бродяга. Эй.

Дан (широко распахивает глаза). Кто… (Испуганно вскрикивает.)

Лицо под фуражкой в тот же миг обретает черты «настоящего» Ху.

Ху. К твоему сведению, можно умереть раньше времени, если спать на холоде.

Дан (дотрагиваясь до Ху). Старший (голосом потише), вы тоже перевоплотились? У вас тоже миссия?

Ху. Вообще-то для меня в моей должности принимать человеческую форму – пустяк.

Дан. Завидую.

Ху. У тебя каждая минута на счету, а ты тратишь свое время здесь?

Дан. Постойте, давайте рассмотрим кое-какую ситуацию с позиции человека. (Серьезен.) Жил-был один человек, и характер у него был ужасно дурной. А ослепнув, этот человек стал еще более жестоким. Но однажды он избежал смерти и снова обрел зрение.

Ху. Ох, он, должно быть, очень благодарен судьбе. Видеть все цвета мира вновь.

Дан. Вот и я так думаю! Но глаза ей дал тот человек, который всегда был на ее стороне, а она всегда плохо с ним обращалась. Что вы думаете в таком случае? С человеческой точки зрения.

Ху (с задумчивым видом). Ну, точно благодарна будет…

Дан. И это неправильный ответ! Она сошла с ума! Потому что это свойственно людям! Я долго думал об этом, наверняка именно поэтому она так улыбалась. Хотя нет. Она скупа на эмоции. Я ни за что не смогу влюбить ее в кого-то. Ничего не выйдет.

Ху. Тогда сдавайся и станешь пылью.

Дан. Почему именно она? Скажите мне! Почему?

Ху (принимая свой истинный облик). А почему ты спас именно ее?

Дан (!!!) никогда не задумывался об этом.

Со стороны любой подумал бы, что Дан идет и разговаривает с крупным полицейским. Только Дан видит истинный облик Ху.

Ху (беззвучно смеется). «Зажги» напоследок.

Дан (??). О чем вы?

Ху мило улыбается и щелкает пальцами! И в момент щелчка костюм Дана меняется на черный смокинг!

Дан удивленно осматривает себя, поднимает голову, но Ху уже исчез! Легкий ветерок обдувает лицо Дана, выражающее полное замешательство.

S #35. Комната Ёнсо (день)

Ветер задувает в окно и нежно овевает лицо Ёнсо. В комнате царит беспорядок. Ёнсо уснула прямо на полу. Входит Юми. Ёнсо лишь слегка приоткрывает глаза.

Юми. На рассвете… мы проводили секретаря Чо.

Ёнсо (лежа). Да…

Юми. Вы… всю ночь так провели?

Ёнсо. Да…

Юми. Вы закапали глазные капли? (Не дожидается ответа, подходит ближе, грубо поворачивает Ёнсо на спину, держит ее веки открытыми и закапывает капли в глаза.) Конечно же нет. Ведь они были у меня.

Ёнсо (резко вскакивает). Что вы себе позволяете?

Юми (низким и грубым голосом). А что позволяете себе вы?

Ёнсо (!).

Юми (смотрит в упор на Ёнсо, злится). Эти глаза принадлежат секретарю Чо. Мне неважно, голодаете вы или нет, спите или нет, делайте что хотите, но не с этими глазами. Потому что они вам достались от секретаря Чо!

Ёнсо (чувства переполняют ее, но внешне спокойна). Я не просила его об этом.

Юми (холодно). Тогда отдайте их обратно. (Поднимается.)

Ёнсо смотрит снизу вверх с огорчением и обидой.

Юми. Теперь никто не будет потакать вашим капризам. (Говорит и смотрит безучастно.) Возможно, вы не знаете об этом, но секретарь Чо… был очень особенным человеком для всех нас. Он поздравлял с днями рождения не только прислугу, но и их семьи. То, что вы получили глаза от такого человека… не обесценивайте его подарок… Прошу вас.

Ёнсо (спокойно смотрит и затем усмехается). Если вы так переживаете за него, почему же сами не относились к нему лучше?

Юми (!).

Ёнсо. Вы пользовались его доверием и отлынивали от работы. Слуги тоже спихивали на него всю тяжелую и утомительную работу. А теперь вы пришли ко мне выместить злость? (Поднимается.) Я вас услышала. Очень трогательная история. (Делает несколько шагов к двери.)

Юми. Той тяжелой и утомительной работой для него были вы. Забыли?

На этих словах Ёнсо замирает на пороге, словно заледеневшая. У нее перед глазами все начинает плыть.

Ёнсо хватается за стену и тяжело дышит.

Юми (смотря на спину Ёнсо). Конечно, насмехайтесь, сколько хотите. Это как раз в вашем стиле.

Ёнсо в холодном поту пытается шагнуть еще раз, ноги двигаются с огромным трудом, они тяжелые, как камни. Дышит с трудом и падает на пол.

Юми (пугается и подбегает к Ёнсо). Что случилось?

Ёнсо (смотря на Юми). Я… Я не могу идти.

Юми (?).

Ёнсо. Я все ясно вижу… но ноги… я не могу пошевелить ими.

S #36. Комната Ёнсо (день)

Ёнсо сидит в кровати (под капельницей). Юми и психиатр Юну стоят у кровати Ёнсо.

Юми. Психологическая травма?

Юну (кивает). Многие болезненно переносят потерю самых близких людей. (Ёнсо резко поднимает голову.) Они не в состоянии делать то, что делали вместе с ушедшим человеком. Мужчина, потерявший в результате несчастного случая жену, с которой они каждое воскресенье играли в боулинг, испытывает тошноту при виде кеглей для боулинга, в некоторых случаях даже может испытывать панические атаки. Чем пациент сильнее привязан к тому человеку, тем серьезнее симптомы.

Ёнсо рассматривает свои руки, с ними все в порядке…

Юми. Ей стоит вернуться в больницу. Со дня аварии прошло совсем мало времени. Что если у нее галлюцинации начнутся от слабости?

Юну (слегка покачивает головой). Я поговорила с лечащим врачом, он сказал, что воспалений не обнаружено и уровень лейкоцитов в норме. Так что можно выписаться и восстанавливаться дома.

Ёнсо. Значит… проблема в моей психике. То, что я делала вместе с близким человеком… теперь я не смогу? Но мы все делали вместе. Ходили, бегали, ели. Все. Теперь я не смогу делать все это? При том, что я все вижу? (Абсурд.)

S #37. Поле (день)

Танцовщик исполняет прекрасный сольный танец посреди поля, усыпанного дикими цветами.

Под вывеской «Демилитаризованная зона. Фестиваль “Путь мира”. Организатор: Министерство культуры, спорта и туризма». Около десяти высокопоставленных гостей, в том числе и министр, сидят и смотрят выступление. Репортеры фотографируют танцовщиков и гостей. Кымхва (мужчина лет пятидесяти, министр культуры, спорта и туризма) восторженно смотрит на сцену, пока кто-то не садится в пустующее рядом с ним кресло.

Человек, пробравшийся на соседнее место, – Ёнджа!

Кымхва удивлен, но не показывает этого. Они беседуют незаметно для остальных.

Кымхва. Что вы делаете?

Ёнджа (язвительно). Господин министр, меня зовут Чхве Ёнджа.

Кымхва удивлен.

Ёнджа. Вы не смогли присутствовать на юбилейном вечере, только по телефону пообещали пообедать вместе… Вы же не избегаете меня, верно?

Кымхва. На следующей неделе у нас финансовая проверка. Я не хотел привлекать к себе излишнее внимание.

Ёнджа (смотрит на танцовщиков). На их месте должна быть наша Нина. Я слышала, они из местного некоммерческого балета. Такое чистоплюйство принижает достоинство, господин министр.

Кымхва с гневом смотрит на Ёнджу.

Ёнджа (смотря на журналистов). Улыбнитесь!

Кымхва фотографируется с натянутой улыбкой.

S #38. Горная дорога – В машине Ёнджи (день)

Ёнджа открывает заднюю дверь автомобиля и кладет сумку на сиденье.

Ёнджа. Руководитель Пак, откройте, пожалуйста, багажник. Походные кроссовки там?

Но никто не отвечает. Ёнджа не понимает, в чем дело, и смотрит вперед на пустующее водительское кресло. И тут до нее доносится резкий запах алкоголя.

Ёнджа. Это… соджу? Руководитель Пак!

Ёнджа закрывает дверь автомобиля, оборачивается и замирает в ошеломлении. Рядом с машиной на траве растянулся руководитель Пак с бутылкой алкоголя в руках.

Ёнджа (с пренебрежением). Что же с тобой творится в последнее время?

Пак (в пьяном бреду). Несчастный человек… Господин Сынван…

Ёнджа (испытывает раздражение, кладет ключи в карман). Увидимся позже! (Уходит в спешке.)

S #39. Горная тропа (день)

Под висящим баннером шагают Кымхва, Ёнджа и высокопоставленные персоны. Ёнджа бодро идет рядом с Кымхвой. Кымхва недоволен.

Ёнджа. Ходят ужасные слухи.

Кымхва смотрит на нее вопросительно.

Ёнджа. Но я в них не верю. Согласитесь, трудно представить, что государственный бюджет разрывают между собой некоммерческие организации по всей стране…

Кымхва (О.L.). Действительно. До тех пор, пока я занимаю пост министра, бюджет не будет потрачен впустую.

Ёнджа («Черт!»). Я не настаиваю. И ни в коем случае не пытаюсь навязать свою позицию. Господин министр, наш театр «Фантазия»… отдает всего себя в деле развития танца в нашей стране!

Кымхва. Не переживайте, я расчищу для вас путь. (Какое-то время молчит, потом неожиданно произносит.) Вам ведь в любом случае предстоит расстаться с должностью директора?

Ёнджа (!). О чем это вы?

Кымхва. До меня дошел слух, что законная наследница «Фантазии» снова видит. (Скучающе.) Что ж, она была великолепной балериной.

Ёнджа (бесится, но сохраняет спокойствие). Ей всего лишь двадцать шесть лет, она все еще ребенок. У нас есть время.

Кымхва с улыбкой игнорирует Ёнджу.

Ёнджа (торопливо). Вы же знаете художественного руководителя Чи Гану?

Кымхва (останавливается). Тот, который руководит Нью-Йоркским балетом?

Ёнджа (самоуверенно). Со следующего месяца он будет работать у нас в «Фантазии».

S #40. Перед театром балета «Фантазия» (день)

Баннеры к двадцатилетию все еще висят.

S #41. Репетиционный зал театра балета «Фантазия» (день)

Репетиция балетной труппы. В самом переднем ряду – Нина.

Все одеты в тренировочные костюмы и отрабатывают финальную сцену «Лебединого озера». Одетта и Зигфрид воскрешены. Освободившиеся лебеди продолжают танцевать, но…

Чхисын. Стоп! Стоп! Суджи!

Суджи (леденеет). Да, руководитель.

Чхисын. Что с твоим построением? Почему ты постоянно загораживаешь Одетту? В чем задача кордебалета?

Суджи (сглатывает раздражение). Оттенять главного персонажа…

Чхисын. Раз ты все понимаешь, так и делай как надо. (Всем.) Еще раз! Начинаем со смерти Одетты!

Музыка начинает играть, Нина опускается на пол, занимая позицию.

Гану (Е). Слишком быстро!!

Нина и все остальные удивленно смотрят в сторону Гану. Тот недоволен, сложил руки на груди.

Чхисын (хлопая себя по лбу). Вы еще кто?

Гану (сосредоточенно смотрит на Нину). Опережаете на одну шестнадцатую. Если вы умираете, влюбляетесь и грустите быстрее музыки, то как мне не потерять интерес?

У Нины мурашки бегут по спине.

Чхисын. Да кто вы такой?

Гану (О.L.). Кордебалет!

Балерины удивлены.

Гану. Спины расслабленные. Вы совсем не напрягаетесь? Танцовщик смеется, плачет и играет своей спиной! Это основы! Вся атмосфера на сцене рушится, если хотя бы одна мышца расслаблена. Разве вы не знаете об этом?

Чхисын (подходит). Я еще раз спрашиваю: кто вы такой?

Гану (только теперь оглядывается на Чхисына). По-вашему, у «Лебединого озера» счастливая концовка?.. (Цокает языком.) Это утренник в детском саду?

Чхисын охает.

Гану (встает ровно). Извините, забыл представиться. Меня зовут Чи Гану, я ваш новый художественный руководитель.

Гану приветствует всех взглядом, танцовщики перешептываются. Тот самый Чи Гану? Нина встает в удивлении. Неосознанно проверяет свой внешний вид в зеркале.

Луна (быстро заходит). Руководитель Чи Гану?

Гану оборачивается.

Луна (кивает). Я заместитель директора, Кым Луна.

Гану. Прошу всех собраться здесь через тридцать минут.

S #42. Большой зал театра балета «Фантазия» (день)

Танцовщики и сотрудники стоят, выстроившись в одну шеренгу. Нина тоже стоит ровно. Гану заходит и встает рядом. Он очень харизматичный.

Гану. Три года вы исполняете один и тот же репертуар… Вам самим не надоело?

Нина (!).

Гану. Как вы можете называться лучшим балетом в Корее, если программа у вас не обновляется, а выступления вы даете только ради славы?

Луна нервничает, наблюдает за Гану.

Нина (набравшись храбрости). А вы лично видели… наши выступления?

Гану смотрит на Нину.

Нина. Возможно, на видео наши движения немного расходятся с музыкой. Но на сцене мы выкладываемся на все сто процентов, как никто другой.

Гану. Если это лучшее, что вы можете показать… то у вас большие проблемы.

Все (!!).

Гану. Я видел ваше выступление своими собственными глазами. На концерте в честь юбилея «Фантазии».

<F/B>Часть 1, S #50

Кадры выступления Нины с позиции задних рядов зрительного зала. Гану стоит, прислонившись к стене, скрестив руки на груди и пристально наблюдая за действом.

Гану. Вам нужно больше заниматься, Нина.

Нина. Я уверена, что справлюсь не только с шестнадцатью тактами, но и тридцатью двумя.

Гану (принял окончательное решение). Говорю же, вы торопитесь. Видимо, критики, которых подкупила «Фантазия», не говорили вам об этом.

Нина (выходит вперед). Проверьте это прямо сейчас!

Гану (сложив руки на груди). Как-нибудь в другой раз. Сейчас я собираюсь обсудить будущее «Фантазии».

Нина (испытывая обиду). Музыку, пожалуйста!

Гану (хлопает себя по лбу, переходит к главному). В этом году вы не будете выступать с «Лебединым озером».

Все в замешательстве.

Луна. У нас уже утвержден концертный график на этот год.

Гану. Мы подготовим новый спектакль на назначенные даты. У вас появится возможность проявить свой артистизм. Мы представим публике новую «Жизель», которую еще никто не видел. Его полюбит публика.

Все приятно взволнованы.

Гану. И той, кто исполнит ведущую роль…

Сердце Нины выпрыгивает из груди.

Гану…будет Ли Ёнсо.

Все (!!!!!).

Нина падает на колени и хватается за рядом стоящего танцовщика.

Чхисын (Е). Стоп! Стоп! (Вмешивается.) Кто позволил вам менять репертуар и решать, кто будет солисткой? Это моя «Фантазия»! И единственная солистка здесь – Кым Нина!

Нина нервно сглатывает.

Гану (подходит на шаг ближе; властно). Скучно и уныло. Я думал, вы просто некомпетентный художественный руководитель, но вы гораздо глупее, чем я предполагал.

Чхисын. Что вы себе позволяете?

Гану (проходит среди танцоров; у каждого перехватывает дыхание). Левое колено, правое подколенное сухожилие, вращательная манжета плеча.

Все удивленно смотрят на него.

Гану. Скрипящие танцовщики, опережающие такт. Если это и есть ваша «Фантазия», то не лучше ли распустить коллектив?

Чхисын (трясется от злости). Покажи мне хоть одного артиста балета без травм! Мелкие травмы – это норма. Насмотрелся каких-то фильмов и теперь пришел строить из себя артиста-недоучку со спартанскими замашками. Спустись с небес на землю. Ты здесь пока еще никто. Я против! (Танцовщикам.) А вы чего встали? Все на выход!

Чхисын направляется к выходу. Оборачивается и видит, что все продолжают стоять на месте.

Чхисын (разгневан). Вот же ж… (Смотрит на Нину.) Нина! Я ведь взрастил тебя!

Нина в затруднительном положении, смотрит на Луну.

Луна качает головой.

Ёнджа (заходит, аплодируя). Браво! Какое страстное первое знакомство.

Чхисын (бодро). Директор!!

Ёнджа (Гану). Могли бы хоть предупредить меня. Я удивлена.

Гану приветствует ее взглядом.

Ёнджа. Позвольте мне представить вас официально. (Произносит с расстановкой.) С сегодняшнего дня художественный руководитель Чи Гану – новый член нашей семьи «Фантазия». (Хлопает в ладоши.)

Танцовщики по одному подхватывают аплодисменты. Они переполнены одновременно и тревогами, и ожиданиями.

Чхисын с шипением покидает зал.

Нина с чувством обиды смотрит на Гану, он в свою очередь оглядывает всю труппу. Нина не избегает его взгляда.

S #43. Опущена

S #44. Кабинет Гану (день)

Гану со спокойным выражением лица достает из внутреннего кармана небольшой железный портсигар. Открывает крышку портсигара, внутри лежат круглые шоколадные конфеты с ликером. Достает одну из них и съедает.

На стенах в офисе висят годовые планы, ежемесячные графики и информация о кастингах.

Гану стирает «Лебединое озеро» из годового плана. Постучавшись, в кабинет входят Ёнджа и Луна.

Луна смотрит на стертую надпись «Лебединое озеро», Ёнджа серьезным взглядом смотрит на Гану.

Гану (сдержанно). Присаживайтесь.

Ёнджа (не садится, продолжает стоять). Сегодня я прощу вам это, но впредь, пожалуйста, не допускайте такого поведения.

Гану. Ситуация очень серьезная.

Ёнджа (стонет от негодования). Вы ведь шутили про Ли Ёнсо?

Гану (со строгим выражением лица). Я абсолютно серьезен.

Ёнджа. Давайте проясним одну вещь: это я, Чхве Ёнджа, наняла вас на должность художественного руководителя.

Гану. Позвольте и мне объяснить вам кое-что. Я подписал контракт, который дает мне право формировать репертуар, а также назначать главных исполнителей.

Ёнджа. Предварительно согласовав все со мной!

Ёнджа, Гану пристально смотрят друг на друга.

Луна. Это невозможно.

Ёнджа и Гану смотрят на Луну.

Луна. День без занятий – и балерина чувствует, что теряет форму, два дня – это чувствует ее партнер, три дня – чувствует зритель. В случае с Ёнсо отдых продолжался три года. То, что она прозрела, не значит, что она сможет в ближайшее время сделать фуэте.

Гану. Она выполнит его даже с закрытыми глазами.

Луна и Ёнджа (!).

Гану. Если она согласится, то очень скоро сможет восстановить форму. Она прирожденная балерина. Поэтому помогите мне уговорить ее. (Смотря на Ёнджу и Луну.) Ее тетя, ее сестра, я искренне вас прошу.

Луна качает головой в знак несогласия.

Гану. Так я и думал. Не хотите, чтобы Нина потеряла место?

Луна. Нет, я смотрю на ситуацию с позиции заместителя директора балета «Фантазия». Ваши амбициозные планы похвальны, но неосуществимы. Все будут смеяться над нами из-за изменений в годовой программе и отсутствия примы.

Ёнджа. И конечно же, всю ответственность вам придется взять на себя.

Гану. Хорошо. Тогда я разберусь с этим сам.

Луна. С Ёнсо будет непросто.

Гану. Так даже интереснее. (Чуть заметно улыбается.)

S #45. Опущена

S #46. Опущена

S #47. Рядом с особняком Айви (день)

Кто-то подходит к воротам в блестящих туфлях. Это Дан. Он смотрит на листик в своей руке, на котором написано: «Пэгундон. Особняк Айви».

Дан смотрит на особняк и вздыхает; из особняка выходит мужчина средних лет со шрамом на лице.

Мужчина (подходит ближе к Дану). Вы на собеседование?

Дан. Видимо… да.

Мужчина. Громко не дышите.

Дан его не понимает.

Мужчина. Я дышал слишком громко, поэтому меня не приняли… (Уходит.)

Дан смотрит на особняк, думая: «Что за чертовщина там у них происходит?»

Ёнсо (Е). Следующий!

Кандидаты глазами Дана. [Монтаж]

1) Полный мужчина средних лет нюхает свое дыхание и уходит.

2) На дрожащих ногах выходит тощий заикающийся мужчина средних лет.

S #48. Гостиная особняка Айви (день)

Ёнсо сидит на стуле с закрытыми глазами. Юми ставит жирный крест на резюме последнего кандидата.

Юми. И трех часов не прошло, как двадцать кандидатов получили отказ. Невероятно.

Ёнсо. Тянуть резину не в моем стиле.

Юми. Провели бы для них тест. Взяли бы за руку, попробовали встать…

Ёнсо (О.L.). Разве вы сами не заметили? Они все не подходят. Какими бы похожими они ни были, его заменить они не смогут.

Юми. Доктор сказал, что внешнее сходство может помочь. Некоторые носят с собой плюшевых мишек как своего рода замену погибшему человеку.

Ёнсо. Зачем же мне какой-то плюшевый медведь, когда у меня есть вы?

Юми (дуется). Уф, все еще обижаетесь на меня.

Ёнсо. Если бы обижалась, вы бы уже писали мне письменную объяснительную.

Юми. Такими темпами мы никого не наймем.

Ёнсо. Поэтому я и предложила выбрать водителя и секретаря уже из тех служащих, что у нас есть.

Юми. Никто не согласился. Даже при условии обещанной премии в двести процентов! А все потому, что кое у кого комплекс неполноценности.

Ёнсо (игнорирует услышанное, встает). Тогда продолжайте поиски. Сами же сказали не обесценивать дар Сынвана.

(Е) Грохот.

Двери открываются, и Дан входит в гостиную вместе с Гурым. Ёнсо и Юми непонимающе переглядываются.

Дан. Меня зовут Ким Дан, я пришел на собеседование.

Юми (просматривает заявки). Но мы только что общались с последним кандидатом…

Дан. Мне по телефону сказали прийти до трех часов в особняк Айви.

Юми (под последним резюме лежит еще одно – Ким Дана). Ох, и вправду. Господин Ким Дан? (Странно.) Вам еще нет тридцати?

Дан кивает, немного нервничает, смотря на Ёнсо.

Ёнсо смотрит на Дана, смотрит на платок в его кармане, ухмыляется.

[Смена кадра] Юми проводит интервью. Ёнсо и Дан неотрывно смотрят друг на друга.

Юми. Хотите что-нибудь сказать напоследок?

Дан (искренне). Примите меня на работу, пожалуйста!

Юми (по-доброму усмехается). У вас хороший настрой.

Дан. Я сделаю все возможное, чтобы госпожа (размашистый круг рукой) засияла вновь!

Ёнсо (!!).


INSERT

Сынван (Е). Хотел бы я увидеть хотя бы еще раз… как ты светишься и ярко улыбаешься. Как когда-то.

Ёнсо. Что… вы только что сказали?

Дан (Е). Хоть бы сработало… (Смотрит на Ёнсо, повторяет еще раз.) Засияли бы. («Она поняла?»)

Ёнсо хмурится.

Дан (смотрит ей в глаза, продолжает). Ярко-ярко… засияли…

Ёнсо (переполненная эмоциями). Прекратите!

Дан (??).

Ёнсо. Хватит… (Тяжело дышит.) Уходите!

Дан. Я сделал что-то не так? Скажите, в чем моя ошибка…

Ёнсо. Собеседование окончено, уходите!

Дан. Если вы не возьмете меня на работу, мне совсем некуда будет пойти. Отец выгнал меня из дома, дядя делает вид, что не знает меня. В этом суровом мире я совсем один.

Ёнсо (все еще в подавленном состоянии). А мне-то что?

Дан (удивлен, жалостливо). Войдите в мое положение…

Ёнсо устала от разговора, жестом показывает на дверь.

Дан (разворачивается, бурчит под нос). Я думал, она все еще в трауре, а на деле до сих пор колючка. Не зря говорят, что люди не меняются… Ну и характер…

Ёнсо (все слышит). Послушайте!

Дан (удивленно охает). Я сейчас это вслух сказал?

Ёнсо шокирована.

Дан. Совсем из головы вылетело… (Шепотом.) Раз вы все слышали, скажу вам еще кое-что.

Ёнсо (?).

Дан. Живите красиво, хорошо? Сияйте… Красиво. (Кланяется и уходит.)

Ёнсо (в замешательстве). Это еще что такое? Стоять! (Говорит и делает несколько шагов!)

Юми (удивлена). Госпожа!!!

У Ёнсо на лице гнев.

Юми. Вы сейчас… сами пошли?

Ёнсо (!!!).

S #49. Рядом с особняком Айви (день)

Дан выходит на улицу и выплескивает накопившиеся чувства.

Дан. Вот же влип! Похоже, я на самом деле человеком стал. С ума сойти. (Мечется из стороны в сторону.) Может, мне стоит прямо сейчас вернуться и извиниться? Ну уж нет! Но и пеплом становиться особого желания нет… Ладно, пойду и извинюсь, а потом вперед на небеса! (Идет обратно.) Не могу я так! (Ходит в нерешительности туда-обратно.)

Юми (подбегает сзади). Господин Ким Дан!

Дан удивленно смотрит на Юми.

S #50. Комната Дана (вечер)

Дан растерянно осматривает выделенную ему комнату. Здесь чисто и современно. Он озадачен, но тут входит Юми с большой коробкой в руках.

Юми (достает из коробки телефон). Это твой рабочий телефон. (Достает сигнальную лампу.) Я поставлю ее на прикроватную тумбочку. Когда она мигает, тебе нужно сию минуту идти к госпоже. (Достает радионяню.) Это на случай, если ты отлучился: звенит – сразу же бежишь к госпоже.

Дан охает.

Юми (достает несколько папок из коробки, по одной передает Дану). Это распорядок ее дня, это ее балетная карьера, это список всего, что она ненавидит… А это вся информация о ее операции на глаза. И наконец… (Достает самую толстую кипу бумаг.) Самая важная вещь – твой контракт.

Дан (удивлен такому большому количеству материалов). И мне все это нужно просмотреть?

Юми (посмеивается). Кстати, это все твои вещи?

Юми указывает на календарь. Перелистывает его. В календаре отмечено одиннадцатое июля (дата через сто дней).

Дан забирает календарь из рук Юми.

Юми. Видимо, непослушным ты ребенком был, раз тебя родители выгнали.

Дан. Я еще вернусь! Обязательно вернусь!

Юми (кивает). Благодаря тебе я теперь могу пойти домой! Хорошей работы! (Выходит.)

Дан (смотрит из окна во двор, говорит сам себе). Контакт налажен! (Сжимает кулак, подбадривая себя.)

S #51. Комната Ёнсо (вечер)

Ёнсо, опираясь на трость, стоит у окна и смотрит во двор. Луна яркая.

Тоскливое лицо с потухшим взглядом. Юми подходит сзади.

Юми. Господин Ким закончил с переездом.

Ёнсо (кивает). Можете идти.

Юми (собирается уходить). Может быть, оно и к лучшему, что он полная противоположность. Вы так не считаете?

Ёнсо (О.L.). Я в это не верю.

Юми смотрит с непониманием.

Ёнсо. Во все эти истории с медведями, какими-то амулетами. Не верю.

Юми. Но тем не менее вам удалось сделать несколько шагов…

Ёнсо. Всего-навсего. В любом случае проблема у меня в голове, все закончится, если я просто преодолею это. Я справлюсь своими силами.

Юми. Тогда почему вы выбрали господина Кима?

Ничего не ответив, Ёнсо смотрит на луну.

S #52. Комната Дана (день)

Дан спит среди кучи документов. На папках в ходе размышлений были нарисованы сердечки и написано «любовь». (Е) Вдруг слышится звук вызова.

Дан подскакивает от неожиданности.

S #53. Комната Ёнсо (день)

Ёнсо лежит в кровати и удерживает кнопку вызова. Она все с тем же равнодушным выражением лица. Запыхавшийся Дан[3]3
  После переезда в поместье Айви Дан носит как повседневную одежду, так и униформу.


[Закрыть]
вбегает в комнату.

Дан (говорит, зевая). Чем могу быть полезен?

Ёнсо (смотря на секундомер). Опаздываешь. Только услышал звонок, ты должен меньше чем за минуту быть здесь. (Привстает.)

Дан трет глаза, встает справа от Ёнсо и подставляет ей локоть.

Ёнсо смотрит в смятении на руку Дана: Сынван всегда делал так.

Дан. С правой же стороны? У меня было написано, что вы всегда стоите справа, поэтому я должен подавать вам левую руку.

Ёнсо игнорирует Дана, собирается встать сама, но ноги ослабевают. Дан быстро подхватывает Ёнсо. Она удивленно смотрит.

Дан (предлагая руку, согнутую в локте). Хватайтесь[4]4
  После травмы Ёнсо передвигалась с помощью Гурым, либо опираясь на трость, либо держась за поручни в доме. Теперь, когда прозрела, ей удобно передвигаться, держа Дана под руку.


[Закрыть]
.

Ёнсо с равнодушным взглядом хватает Дана со всей силы за руку.

Дан. Ай!! (Смотрит на Ёнсо.)

Ёнсо делает вид, что ничего не заметила, делает один шаг, затем второй! Она немного удивлена тому, что у нее получается.

Дан (радостно). Получилось! Вы идете!

Ёнсо безучастно смотрит на Дана.

Дан. Не стоит благодарностей. Раз на то пошло, давайте вылечим вас поскорее. Тогда вы сможете обрести душевный покой и легкий весенний ветерок…

Ёнсо (О.L.). Замолчи.

Дан удивленно ойкает.

Ёнсо. Ненавижу болтовню. (Делает шаг.) Пойдем уже.

Дан (надулся, но ведет Ёнсо вперед). А куда мы идем?

Ёнсо непринужденно смотрит прямо перед собой.

(Е) Звук удара при падении на маты перекинутого через плечо тела.

S #54. Спортивный зал в особняке Айви (день)

Дана перебрасывают через плечо. Проходит занятие по дзюдо. Ёнсо сидит на стуле и наблюдает за этим.

Дан с мыслями «Вот же негодяйка!» поднимается на ноги, но, как только он встает, его тут же подхватывают и снова кидают на пол.

Ёнсо. Неудовлетворительно.

Дан. Зачем секретарю заниматься дзюдо?

Ёнсо (обращаясь к инструктору). Пожалуйста, позаботьтесь о нем. Он такой хилый, что я ему все кости переломать могу.

Дан возмущен.

Ёнсо. Обучите его захватам.

[Смена кадра] Дана удерживают в захвате. Дан гневно смотрит на спокойно хлопающую в ладоши Ёнсо.

Дан (Е). Безнадежно. Даже после того как она прозрела, в ней не появилось ни крупицы любви.

S #55. Монтаж

Сцены ситуаций, в которых Дан наблюдал за Ёнсо. (Все ситуации примерно на закате.)

1.Ёнсо собирает всех слуг и проверяет качество выполненной ими уборки. «Мне не нравится то, не нравится это, ты уволен». Дан смотрит на все это с недовольным лицом.

Дан (Е). Неужели люди и правда были созданы по образу и подобию Божьему?

2. Дан наслаждается ужином, и в этот момент мимо пробегает плачущая служанка. Дан приоткрывает дверь в столовую, где Ёнсо отчитывает служанок за то, что они не могут контролировать количество калорий в блюдах. Дан недовольно цокает языком.

Дан (Е). Тогда почему люди настолько высокомерны и грубы?


3. Дан и Ёнсо прогуливаются по саду. Дан предлагает ей понюхать цветы, Ёнсо наклоняется к цветку и резко срывает его. У Дана мурашки по телу!!

Дан (Е). Она не умеет восхищаться красотой. И ничто не может тронуть ее сердце. Она женщина со списком нелюбимых вещей из ста девяносто восьми пунктов.

4. Комната Дана. Он смотрит в календарь на помеченную кружочком дату – одиннадцатое июня.

Дан. Никто в этом доме ее не любит. Оно и ясно. Мне она тоже не особо по душе. Но мы еще посмотрим! Даже если придется перевернуть мир с ног на голову, я обязательно заставлю тебя влюбиться!!

S #56. Холл театра балета «Фантазия» (другой день, вечер)

Гану выключает свет в коридоре и собирается уходить домой. Он идет и (Е) слышит музыку.

Гану смотрит на часы: девять вечера. Кто бы это мог быть?

S #57. Репетиционный зал театра балета «Фантазия» (вечер)

Нина репетирует. Ее тренировочный костюм весь пропитан потом, а волосы растрепались. Ноги дрожат. Раз, два, три, четыре… Раз, два, три, четыре…


INSERT

Момент из детства Нины и Ёнсо.

Подростки Нина и Ёнсо стоят вместе за кулисами. В одинаковых костюмах. Они вместе разогреваются, и Ёнсо выбегает на сцену. Нина с навернувшимися на глаза слезами стоит в темноте и смотрит, как Ёнсо уверенно танцует на яркой сцене.

Ёнсо (Е). Кым Нина была моей дублершей и как бы моей тенью. (Часть 1, S #53)

Нина (Е). Нет… Нет…

Нина ведет отсчет, а затем резко падает на пол. Она вот-вот расплачется, но…

В зал входит Гану. Нина смотрит снизу вверх на Гану взглядом промокшего под дождем щеночка.

Гану (тяжело вздыхает). Я думал, вы только торопитесь, но вы еще и глупая.

Нина всхлипывает, слезы на глазах.

Гану садится перед Ниной и снимает с нее пуанты. Нина смущена. Гану крепко держит стопу Нины, а она охает от боли.

Гану (разминает стопу и лодыжку, не смотря на Нину). Хотите повредить щиколотку?

Нина. Вы же сами прекрасно знаете, что для танцовщика значит «в следующий раз».

Гану смотрит на Нину.

Нина. На него никогда не посмотрят вновь. Можно считать, что с ним все кончено. (Сдерживает слезы.) На самом деле вы ведь не собирались дать мне еще один шанс? Вы уже все решили.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации