Электронная библиотека » Даниэла Стил » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Быстрые воды"


  • Текст добавлен: 7 марта 2019, 09:00


Автор книги: Даниэла Стил


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Незадолго до того, как ураган должен был дойти до их дома, швейцар и управляющий зашли проверить, как обстоят дела у Грейс и Элен. Женщины мирно сидели на обернутых в полиэтилен диванах, а вокруг стояли лампы, работающие от батареек. Бланш спала на коленях у Грейс. За окном завывал ветер, и одно дерево уже упало под его напором. Внезапно Грейс и Элен услышали рев воды, сопровождаемый грохотом и треском. Они выглянули в окно и увидели, как припаркованные на улице машины накрыло волной. А через несколько секунд они услышали, как в подъезде треснула входная дверь, и в мгновение ока оказались стоящими по колено в воде. Грейс прижала к себе собаку, и женщины бросились к лестнице. Дойдя до середины лестницы, вода на несколько минут остановилась, словно передыхая, а потом снова начала прибывать. Скоро вся мебель на первом этаже была уже затоплена. Элен и Грейс с ужасом смотрели на происходящее. И тут кто-то начал отчаянно колотить в их дверь. Управляющий и два полицейских ворвались в квартиру. Увидев стоявших на лестнице женщин, спасатели стали пробираться к ним, крикнув, что снаружи стоит лодка, которая заберет их.

– Вам нужно идти с нами, – прокричали спасатели, и Элен сурово взглянула на мать.

– Мы идем с ними, мама.

Грейс кивнула и взбежала вверх по ступеням. Через мгновение она, к изумлению Элен, уже появилась с их двумя упакованными заранее сумками. На себя она надела рюкзак-кенгуру для детей, куда засунула Бланш, так что руки у нее оставались свободными. Спустившись по лестнице, женщины оказались почти по грудь в воде. Управляющий подхватил их сумки и поднял их над собой, чтобы они не намокли. А полицейские, одетые в водолазные костюмы, почти на руках вынесли женщин из квартиры. Они оказались в затопленном подъезде, и вода доходила Бланш до шеи. Грейс старалась повыше подтянуть рюкзак, чтобы голова собаки оставалась над водой. Они продвигались вперед в полной темноте, а когда наконец выбрались наружу, увидели лодку с установленным в ней прожектором. Двое полицейских приподняли женщин, и сильные руки спасателей подхватили их и втащили в лодку. Грейс и Элен промокли насквозь и потеряли обувь, пока выбирались из дома. А Бланш была похожа на мокрую крысу. Но, по крайней мере, все трое были живы и не утонули. Лодка раскачивалась под напором ветра и течений, как пустая скорлупа. В ней сидели еще три человека, которых успели спасти. Один из полицейских завел мощный мотор. Они проплыли несколько кварталов и, наконец, добрались до более высокой местности. Всем спасенным помогли выбраться из лодки. Их завернули в одеяла и проводили к карете «Скорой помощи», где они могли обсохнуть и перевести дыхание. Кто-то протянул Грейс и Элен полотенца, сухую одежду и резиновые шлепанцы, которые они надели, все еще не в силах прийти в себя после того, что им пришлось пережить. Грейс вытерла Бланш полотенцем. Бедная собачка дрожала, как осиновый лист. Потом, когда подплыла еще одна лодка с пострадавшими, Грейс и Элен отвели в микроавтобус, который довез их до находившегося поблизости убежища. Их сумки были при них, хотя Элен была уверена, что все находившееся в них сильно намокло. Все еще пребывая в состоянии шока, они вошли в убежище. Грейс прошептала Элен, что чувствует себя виноватой из-за того, что не эвакуировалась раньше и отняла столько времени у спасателей, у которых наверняка было много более важных дел. Но она была рада, что спасатели подоспели вовремя.

Так много всего случилось за короткое время, что женщины никак не могли опомниться. Элен держала мать за руку, пока они пробирались сквозь толпу собравшихся в убежище людей, и в этот момент услышала, как кто-то окликнул ее. Она с удивлением обернулась и увидела своего попутчика, Чарльза Вильямса, стоявшего рядом с молодой женщиной и двумя маленькими девочками. Но он больше не выглядел напуганным, как тогда в самолете. Он казался сильным, спокойным и уверенным в себе. Он протянул руки и обнял ее. Чарльз чувствовал себя ее должником после того, как чуть не сломал ей руку в самолете, когда думал, что они разобьются.

– С вами все в порядке? – с тревогой спросил он.

Было видно, что женщины все еще находятся в шоке.

– Да, мне кажется… Нас только что спасли. Мы были в квартире моей матери, и вода поднялась почти на четыре фута. Спасатели подоспели как раз вовремя и вывезли нас на лодке.

Оставшись на втором этаже, они бы не утонули, но если бы они попытались выбраться из здания, то легко могли бы захлебнуться. Даже Грейс потрясенно молчала, пока Элен знакомила ее с Чарльзом и объясняла, откуда она знает его.

– А это Джина, моя… бывшая жена, – чуть запнувшись, сказал Чарльз, – и мои дочери, Лидия и Хлоя.

Девочки смотрели на них широко раскрытыми глазами. Они пришли в восторг при виде Бланш, все еще сидевшей в рюкзаке, который спас ей жизнь, когда все они выбирались из затопленного здания. Грейс была рада теперь, что когда-то давным-давно безо всякой причины купила его. Она достала собачку из рюкзака и крепко прижала ее к себе. Элен отправилась за горячим супом и чаем для матери, оставив ее с Чарльзом и Джиной, которые отвели ее туда, где стояли раскладушки их дочерей, чтобы она могла присесть. Ночь выдалась непростая, и на огромном экране мелькали ужасающие кадры разрушений, вызванных разгулявшейся стихией. Ураган «Офелия» оказался таким же сокрушительным, как и «Сэнди», и ударил по городу и окрестностям с такой же силой. А ущерб, нанесенный квартире Грейс этой ночью, был еще бо́льшим, чем пять лет назад. Грейс все еще находилась в оцепенении, внезапно чувствуя себя очень старой.

Когда Элен вернулась с супом и чаем для матери, Грейс с благодарностью взяла их у нее, не проронив ни слова. Она могла думать лишь о том, как им повезло остаться в живых. Об этом думали и все столпившиеся у экрана люди, глядя на разрушительные последствия пронесшегося урагана.

Элен настояла на том, чтобы ее мать прилегла на раскладушку, которую Чарльз добыл для нее. А когда Грейс заснула, прижав к себе Бланш и закутавшись вместе с ней в одеяло, Элен с Чарльзом отправились в столовую, чтобы выпить чаю. Ночь выдалась по-настоящему кошмарной.

– Я не ожидал, что все обернется так, – признался Чарльз.

– Я тоже. По крайней мере, надеялась, что этого не произойдет, – с грустью отозвалась Элен, думая о том состоянии, в котором была квартира Грейс, когда они покидали ее.

Она была благодарна богу за то, что они благополучно добрались до лодки и спасли собаку ее матери. Если бы Бланш утонула, Грейс была бы убита горем. И Элен еще раз с благодарностью вспомнила про рюкзак.

– Я был бы рад, если бы мог забрать своих девочек и увезти их домой, – устало сказал Чарльз. – А пока я был бы счастлив отвести их в свой отель. Но когда я уходил оттуда, там уже начали поговаривать об эвакуации. Джина пока не получила вестей от своего бойфренда, и я уверен, что она не захочет уйти отсюда, пока не узнает, что с ним.

Его глаза были утомленными и печальными. Элен кивнула. Трудно было поверить в то, через что им пришлось пройти, и еще труднее было представить, что их ждет впереди.

– Надеюсь, худшее скоро окажется позади и вода спадет, – сказала Элен, все еще не придя в себя. – Так было в прошлый раз. Вода спадала так же быстро, как и прибывала, и задержалась лишь в тех районах, которые лежат ниже уровня моря.

Продолжая обсуждать происшедшее, они вернулись к своим родным, и Элен была рада увидеть, что ее мать крепко спит на раскладушке, прижав к себе собаку. Они все понимали, что никогда не забудут эту ночь, которая еще не закончилась. Ураган «Офелия» пока еще не проявил всю свою мощь, и разрушения, которые он уже произвел, были только началом.

Глава 4

В ночь, когда на город обрушился ураган, в отделении экстренной помощи с каждым часом становилось все многолюднее. Сюда привозили людей с мелкими травмами и более тяжелыми, среди которых был мужчина, на которого упало дерево. Ему сделали операцию на головном мозге, но он так и не выжил. А к восьми часам полиция стала доставлять людей, которых вывезли на спасательных лодках. Некоторые из них были травмированы, но большинство просто находилось в состоянии шока. Двое маленьких детей утонули, унесенные течением. Многие утонули в своих машинах, когда вода начала прибывать очень быстро.

Жюльетта, Уилл и другие ординаторы и врачи всю ночь распределяли поступавших и носились от одного пациента к другому. Весь персонал больницы был вызван на работу. Все работали без передышки. Пациентов было втрое больше, чем обычно, и они лежали в коридоре на каталках. Все палаты были заполнены еще несколько часов назад. Жюльетта как раз закончила осматривать шестилетнего ребенка с переломом ноги, с тем чтобы направить его к ортопеду, и в этот момент свет в отделении мигнул несколько раз, потускнел, а потом погас, словно кто-то задул разом множество свечей. Мгновенно все погрузилось в темноту.

Кто-то стоявший рядом с Жюльеттой громко сказал: «Вот дерьмо!» – и она узнала голос Уилла, но сделала вид, что не услышала его. Медсестры и технический персонал бросились включать лампы, работавшие от батареек, чтобы можно было, по крайней мере, рассмотреть, что происходит вокруг. Но этот свет был недостаточно сильным, чтобы можно было оказывать помощь наиболее тяжело пострадавшим пациентам. Все происходило в точности так же, как пять лет назад в больнице университета Нью-Йорка. В тот раз технические работники сказали, что запасной генератор вышел из строя, хотя, похоже, никто не знал почему. Это создало серьезные проблемы для отделения экстренной помощи. Но для хирургического и неонатального отделений, а также для отделения интенсивной терапии и для людей, подключенных к аппаратам искусственного дыхания и к другим аппаратам жизнеобеспечения, это стало просто катастрофой.

Жюльетта поспешно направилась выяснять, какие меры принимаются. У сестринского поста она увидела Уилла Хелтера.

– Срочно вызовите сюда ребят из спасательных служб, – раздраженно говорил он, обращаясь к медсестрам. – Парамедиков, пожарных – всех, кого найдете. Я не собираюсь терять пациентов сегодня ночью только из-за того, что чертов генератор вышел из строя.

Когда такое случилось в больнице Нью-Йорка, там не потеряли ни одного пациента, и Уилл тоже не намерен был терять их. Сестры начали звонить с мобильных телефонов по всем экстренным номерам, включая 911, и сообщать о случившемся. Жюльетта посмотрела на Уилла. Они оба были измотаны, но после того, как ураган достиг пика во время прилива, настоящая работа только начиналась.

– Как я могу помочь? – спросила Жюльетта Уилла, и в ее голосе прозвучало спокойствие, которого она на самом деле не испытывала.

– Ты была права, – процедил он сквозь зубы. – Должно быть, они не проверили генераторы. Я не знаю, что, черт возьми, мы будем теперь делать.

Он был зол и испуган.

– В больнице университета Нью-Йорка справились с этим во время «Сэнди», и мы сможем справиться, – тихо сказала Жюльетта. – Когда приедут полицейские и пожарные, нужно будет послать их наверх, чтобы они начали выносить пациентов.

– И куда мы их отправим?

Он боролся с подступавшей волнами паникой, и на него произвело большое впечатление ее самообладание.

– Другие больницы примут их. У них нет выбора. Полицейские помогут нам. Нужно будет первыми отправить детей из неонатального отделения и пациентов, подключенных к аппаратам искусственного дыхания. Работу аппаратов придется поддерживать вручную. Возможно, наверху уже формируют бригады. Слава богу, что в нашем отделении нет пациентов, нуждающихся в срочной реанимации.

– Не сглазь, – обеспокоенно сказал Уилл.

В это время начали прибывать парамедики, полицейские в формах и пожарные. Главный врач тоже находился в больнице этой ночью и сразу же вышел к ним. Было решено сначала вынести из здания самых тяжелых пациентов. Несколько маленьких генераторов обеспечивали небольшое количество электроэнергии, поэтому было принято решение оставить наименее тяжелых пациентов в больнице, чтобы не создавать паники, пытаясь вынести всех сразу. Весь персонал больницы был в эту ночь на дежурстве, так что у них было достаточно народу, чтобы справиться с эвакуацией.

В течение следующих нескольких часов Жюльетта не видела Уилла. Она обсуждала с одной из медсестер, что им делать с пациентами, лежавшими в коридоре на каталках, когда в отделение вошел мужчина в комбинезоне и непромокаемом плаще. У него был уверенный, властный вид, и он с быстротой молнии переходил от одной проблемы к другой. Этой ночью он руководил всей операцией по эвакуации пациентов в другие больницы. Подойдя к Жюльетте, он представился ей и стоявшим рядом с ней медсестрам.

– Шон Келли, МЧС.

Он был из министерства чрезвычайных ситуаций, и на шее у него висел бейдж с его именем. Мужчина излучал одновременно и спокойствие, и предельную собранность. Собранность помогала ему с точностью, скоростью и эффективностью решать текущие проблемы, а его спокойствие вдохновляло всех работать не жалея сил, выкладываясь на все сто процентов. Он спросил Жюльетту, как много пациентов нужно эвакуировать из отделения экстренной помощи. В это отделение за ночь поступило двести пациентов, и, по оценкам Жюльетты, сорок один из них должен был быть немедленно перевезен в полностью оборудованные больницы. Остальные могли остаться. И необходимо было эвакуировать всех пациентов из отделения интенсивной терапии, а также из неонатального и хирургического отделений.

Сотрудники МЧС и полиции Нью-Йорка привлекли к эвакуации все свободные кареты «Скорой помощи», а персонал больницы уже начал выносить из здания пациентов как с аппаратами искусственного дыхания, так и без них. Жюльетта молча наблюдала за тем, как Шон Келли руководит всей операцией с помощью персонала больницы. Он умело управлял процессом, и к двум часам ночи все пациенты, которых было необходимо эвакуировать, были уже вывезены из больницы. А чуть позже сотрудники МЧС, находившиеся в других больницах, передали по радио, что все пациенты, даже недоношенные дети, были благополучно доставлены. Услышав эти новости, персонал отделения экстренной помощи разразился радостными возгласами, к которым присоединились и сотрудники на других этажах. Сияющий Уилл Хелтер наклонился к Жюльетте и заговорил с ней вполголоса.

– Спасибо, что не сказала: «Я ведь тебя предупреждала», – искренне, почти со смирением, поблагодарил он ее.

– Не за что, – улыбнулась ему Жюльетта. – Я рада, что всех благополучно перевезли.

Такой массовой эвакуации из больницы они еще не видели. В кризисной ситуации, в темноте, с угрозой для жизни пациентов. И все прошло гладко. Это было настоящее чудо, и его сотворил Шон Келли.

– Кто вы в обычной жизни? Волшебник? – спросила его Жюльетта, когда спустя полчаса столкнулась с ним в ординаторской, куда они оба пришли за остывшим кофе.

– Спасибо, доктор, – улыбнулся Шон. Казалось, он по-прежнему был полон энергии, а не измотан, как все остальные. Он жил на адреналине и блестяще справлялся со своими обязанностями. – Нет, я всего лишь кризисный менеджер. Я провалил экзамены в медицинском институте и вынужден был заняться логистикой.

Жюльетта рассмеялась.

– Я была в больнице университета Нью-Йорка, когда такое случилось во время «Сэнди». Здесь все прошло просто замечательно. Сегодня ночью вы были неподражаемы.

– Как и все вы, – вернул он комплимент, и было видно, что он говорит искренне. Он сделал глоток кофе. – Вам всем предстоит немало потрудиться в ближайшие дни, – сочувственно сказал он.

Жюльетта кивнула, размышляя о том, когда ей теперь удастся поспать. Было ясно, что не в ближайшем будущем.

– Возможно, мы все кризисные менеджеры в этой профессии, – признала она.

– Ключевое слово здесь «экстренный». И в моем случае, и в вашем это «экстренная помощь». Вы же могли стать дерматологом или пластическим хирургом. Но вы этого не сделали. И вот мы здесь. Носимся, как сумасшедшие, стараясь вырвать победу из зубов поражения. Это сродни мощному наркотику.

Шон снова улыбнулся ей. Он был красивым мужчиной, широкоплечим, с яркими синими глазами, которые замечали все. И в нем ощущалось искреннее сочувствие к окружающим. Он был практичным человеком, реалистом, и его волновало лишь одно – жизни людей, которых они спасали.

– Полагаю, что вы правы, – сказала Жюльетта. – Я никогда об этом не задумывалась. На самом деле один из моих братьев – пластический хирург, второй – отоларинголог, он лечит насморк, а мой отец – акушер. Наверное, это тоже в некотором роде наркотическая зависимость.

– Но не такая сильная, как в нашем случае, – возразил он, и она кивнула. – Увидимся, – сказал он, после чего вернулся к своей работе, обходя этажи, чтобы убедиться, что они не забыли никого из тех, кого следовало срочно эвакуировать.

Шон Келли считал и ее тоже кризисным менеджером, и Жюльетта, поразмыслив, решила, что он был недалек от истины. Не в личной жизни, которой у нее почти не было с тех пор, как она поступила в медицинский институт. А в ее работе в отделении экстренной помощи, от которой она по-настоящему испытывала удовольствие. Она с восторгом приходила на работу, ей нравились напряжение и бешеный ритм, царившие здесь. Он был прав, признала она и швырнула пустую пластиковую чашку из-под кофе в корзину с мусором, собираясь вернуться к работе. Шон сказал, что и он такой же. Нужно обладать особым складом характера, чтобы заниматься тем, чем занимаются они.

Когда Жюльетта подошла к сестринскому посту, ее направили в маленькую подсобку, в которой стояла раскладушка, и выделили ей два часа для сна. После того как ураган прокатился по городу, им предстоял трудный день, а может быть, и несколько трудных недель. И пройдет немало месяцев, прежде чем город снова вернется к нормальной жизни. Одно было несомненно – этой ночью ураган «Офелия» круто изменил жизни множества людей. И Нью-Йорк, и весь мир будут всегда помнить о случившемся. И эта катастрофа породит героев, таких, как Шон Келли и его коллеги-спасатели.


После полуночи Питер и Бен больше не смогли связаться с Анной по мобильному телефону, а их проводной телефон уже не работал. Они просидели за разговорами почти всю ночь, прислушиваясь к окружавшим их звукам и глядя в окно на затопленные улицы. Машины смывало бурным потоком, и они исчезали под водой. По улицам проплывали полицейские катера, разыскивая людей, нуждавшихся в помощи, и по возможности спасая всех, кто оказался в опасности. Этой ночью звук мощных моторов полицейских катеров стал уже привычным. А здание так устрашающе скрипело под напором ветра, что временами казалось, будто оно вот-вот обрушится. И ребята знали, что не смогут выбраться наружу в эту ночь. Они были единственными, кто остался в здании. Все остальные эвакуировались, и к утру ребята уже поняли, что совершили ошибку. Они почти чувствовали, как здание раскачивается на ветру. А Майк, понимая, что происходит что-то ужасное, сидел и настороженно смотрел на них всю ночь. Бен гладил его, стараясь успокоить, и большой черный лабрадор поскуливал и с тревогой смотрел на него.

– Все хорошо, мальчик, все хорошо, – уверял его Бен, но Майк жалобно скулил.

Всю ночь лил проливной дождь, а когда рассвело, скрип, казалось, стал громче, и Майк несколько раз принимался лаять, словно пытаясь что-то сказать. Питер посмотрел на Бена.

– Ты не думаешь, что нам стоит попытаться выбраться из дома? – осторожно спросил он.

– Не уверен, что мы сможем это сделать. Улицы затоплены. – И они находились слишком близко к реке, так что течение должно было быть очень сильным, и с ним нелегко было бы справиться. Потоки воды неслись с ужасающей скоростью. – Мы можем подождать, пока мимо не поплывет полицейский катер.

Но они уже некоторое время не видели ни одного катера, а здание скрипело и трещало, как корабль, пытающийся сорваться со швартовов. Питеру очень не нравился этот звук, как и Бену с Майком.

– Я не думаю, что здание долго продержится, – с тревогой сказал Питер. – Похоже, дело плохо.

– Да уж, – согласился Бен.

– В школе я был капитаном команды по плаванию, – сказал Питер.

Он не знал, как им следует поступить – попытаться выбраться из здания или остаться на месте и подождать, пока вода немного спадет. Но это может произойти еще не скоро, а если здание обрушится, они наверняка погибнут.

– Как насчет тебя? Хочешь попробовать? – спросил Питер.

Ему стало казаться, что правильнее будет попытаться выбраться, чем остаться в доме.

– Я довольно хорошо плаваю, но я никогда не плавал в таких условиях. И я не уверен, справится ли он.

Бен посмотрел на лежавшего на полу Майка. Пес положил голову между лапами и жалобно заскулил, словно их план ему категорически не нравился.

– Собаки сообразительны, он, возможно, даст течению просто унести его, и это же следует сделать нам, – серьезно сказал Питер. – Нам не придется плыть очень далеко, чтобы добраться до высокого места. Главное – не зацепиться за что-нибудь и не врезаться в стену.

Бену не нравилось все, что сказал Питер, но треск внутри и снаружи становился пугающим, а выглянув в окно, ребята увидели, как в нескольких футах от их парадной двери сломалось большое дерево, и вода подхватила его и понесла, как щепку.

– Этого тоже придется опасаться, – задумчиво сказал Бен.

И в этот момент они услышали громкий треск, и где-то в здании с грохотом разбилось стекло. Их собственное окно дребезжало уже несколько часов.

– Я думаю, что нам стоит выбираться отсюда, – с тревогой проговорил Бен, потом посмотрел на свою собаку. – Можно попробовать оставить Майка здесь.

– А что, если что-то случится со зданием? Может сложиться так, что мы не сможем вернуться за ним еще много дней, – заметил Питер, и Бен кивнул.

Похоже, у них не было выбора. Анна была права. Было глупо оставаться в здании, и они оба теперь жалели об этом. Ребята посмотрели друг на друга и кивнули. Они были молоды, сильны и в прекрасной форме и считали, что смогут добраться до безопасного места или их спасет проезжающая мимо лодка. Это было лучше, чем сидеть и ждать, пока здание обрушится на них. А было похоже на то, что так оно и произойдет. В последние минуты скрежет и треск стали намного сильнее.

– Давай выбираться, к чертям, отсюда, – сказал Бен.

Он поднялся со своего места и задумался над тем, как им одеться, чтобы одежда не потянула их ко дну. В конце концов, они остановились на джинсах и футболках, которые были на них.

Спустя несколько минут они вышли из квартиры и в сопровождении Майка спустились с шестого этажа вниз, к парадной двери. С улицы к двери шла крутая лестница, а в подъезде было по колено воды. Ребятам пришлось в воде пробираться к выходу.

– Должно быть, на улице вода поднялась на двенадцать футов, – заметил Питер.

Бен кивнул и погладил собаку, а Питер открыл парадную дверь. Бен надел на Майка ошейник с поводком, чтобы легче было им управлять и чтобы не потерять его в бурлящей воде. Если будет нужно, он всегда сможет отпустить поводок, но ему казалось, что лучше будет постараться удержать Майка рядом с собой.

Не успел Питер открыть застекленную дверь, как сильный порыв ветра вырвал у него из руки дверную ручку. Дверь с грохотом ударилась о стену, стекло разбилось, а осколки упали в воду. Ребята переглянулись и улыбнулись. Они оба нервничали, но были уверены, что теперь поступают правильно. Им следовало сделать это еще несколько часов назад. Но сейчас уровень воды был ниже, чем ночью во время прилива, и проще было попытаться выбраться при дневном свете, когда можно было видеть находившиеся в воде препятствия.

– Удачи, – сказал Питер Бену.

Он переступил порог и сделал несколько шагов вниз по ступенькам. А спустя мгновение уже исчез из виду, унесенный бешеным течением. Изо всех сил он старался держаться на поверхности и не уйти под воду. И у него не было времени обернуться и посмотреть, как Бен прыгнул в воду следом за ним, крепко держа в руке поводок. Питер уже с трудом дышал, сражаясь с течением, и вдруг он заметил впереди приближающийся к нему фонарный столб и решил, что он поможет ему замедлиться. Сверхчеловеческим усилием он рванулся к столбу, ухватился за него и повис, борясь с потоком воды, стремящимся оторвать его от столба. И тут он увидел, как мимо него проносится что-то черное. Это был лабрадор, которого течение уносило вперед. Инстинктивно он протянул руку и схватил Майка за ошейник. Оглянувшись, Питер попытался рассмотреть, что было позади, но не увидел никаких следов Бена. Рядом с ним была лишь собака.

– Все в порядке, мальчик, – прокричал Майку Питер.

Он крепко вцепился в ошейник, держа голову собаки над водой. А другой рукой из последних сил обхватил фонарный столб, даже не почувствовав, как кусок железа раскроил ему плечо. И тут он увидел лодку. Сидевшие в лодке заметили его и поспешно направлялись в его сторону. Собака извивалась и пыталась вырваться, но Питер крепко держал ошейник, чтобы не дать псу уйти под воду. Через несколько секунд двое спасателей схватили Питера и собаку и втащили их в лодку. Питер едва дышал и был почти без сознания. Его завернули в одеяло и положили на дно лодки. Собака легла рядом, не переставая скулить. Прежде чем спасатели завели мотор, Питер замахал рукой:

– Нет… мой друг… он в воде… мы были вместе, он был с собакой…

Спасатели огляделись по сторонам, но никого не увидели. Они проплыли некоторое расстояние назад, но в воде никого не было. И, ничего не сказав Питеру, они продолжили свой путь, а он потерял сознание. Питер наглотался воды, и, когда пришел в себя, его вырвало. Лодка причалила к самодельной пристани, которую соорудили спасатели и к которой всю ночь привозили спасенных ими людей. Спасатели сделали знак медикам, которые сидели в карете «Скорой помощи», и вскоре Питера уже погрузили на каталку и завезли в машину. Он принялся судорожно махать руками и взглядом искать собаку. Двое спасателей, которые привезли его, переглянулись, и один из них кивнул и помог огромному измученному лабрадору залезть в машину, где он тут же улегся на пол. Поводок все еще был прицеплен к его ошейнику, но Бена нигде не было. Когда его подвезли к больнице, Питер горько плакал. Он пытался объяснить парамедикам, что произошло и что Бен все еще был в воде в том месте, где нашли их с собакой.

– Может быть, он уплыл вперед, сынок, а ты его не заметил. Течение было довольно сильным. Мы скажем нашим парням на лодках, чтобы они вернулись и еще раз внимательно все осмотрели. А ты пока не волнуйся.

– Это его собака, – выговорил Питер, плача, как ребенок.

Он чувствовал себя так, словно украл Майка, а не спас его. Обессиленный лабрадор с трудом выбрался из кареты «Скорой помощи» и потрусил рядом с каталкой к больнице. Его никто не остановил, пока он бежал вслед за Питером, волоча за собой поводок. Медсестры в отделении экстренной помощи видели в эту ночь и более странные вещи. Парамедики вкатили каталку с плачущим Питером в коридор и оставили ее у стены, а сами пошли оформлять документы, необходимые для госпитализации. Майк с грустным видом улегся рядом с каталкой. Когда чуть позже медсестры подошли к Питеру, он продолжал плакать, повернувшись лицом к стене, думая о Бене и тревожась за него. Ему оставалось лишь надеяться, что его тоже кто-то подобрал.

– Это твоя собака? – ласково спросила его медсестра.

Они оба выглядели так, словно едва не утонули, что соответствовало истине.

– Это собака моего друга, – сказал Питер, поворачиваясь, чтобы взглянуть на нее. – Они поехали назад, чтобы разыскать его.

По мере того как спасатели доставляли все новых пострадавших, медсестры слышали сотни подобных историй. И не все из них имели счастливый финал. Многие заканчивались трагически. Число жертв уже было гораздо больше, чем ожидалось.

Медсестра проверила жизненные показатели Питера и осмотрела порез на плече. Питер продолжал плакать.

– Как зовут собаку? – поинтересовалась медсестра, стараясь отвлечь его.

Она попросила Питера назвать свое имя, возраст и адрес, а также телефон его близких, кому они могли бы позвонить. Он назвал номер Анны, потому что не хотел, чтобы сотрудники больницы позвонили его родителям и напугали их. Медсестра записала номер.

– Врач осмотрит тебя через минуту, – сказала она и отошла.

Майк проводил ее взглядом, а Питер протянул руку и погладил его. Он мог думать лишь о Бене и о том, что с ним случилось после того, как он прыгнул в воду. Течение оказалось гораздо более сильным, чем он ожидал, и он даже не заметил, как поранил плечо, когда висел на столбе. Медсестра сделала об этом пометку в медицинской карте и вручила карту Жюльетте.

– Парамедики сказали, что он чуть не утонул. Мне кажется, что его рану придется зашивать. С ним собака. Он сказал, что был в воде вместе с другом, но его привезли одного.

Жюльетта молча кивнула. Она легко нашла среди вновь прибывших Питера, потому что рядом с его каталкой лежал черный лабрадор. Она остановилась рядом с плачущим парнем и улыбнулась. Его завернули в термоодеяло, чтобы он согрелся. Некоторое время назад сотрудники МЧС привезли в больницу несколько генераторов. Питер сильно дрожал от холода и от шока.

– Как ты себя чувствуешь, Питер? – мягко спросила Жюльетта.

Он был сильно потрясен и очень бледен, а его губы посинели. В машине ему оказали первую помощь в связи с перенесенным шоком. Как и всем, кого Жюльетта видела этой ночью, ему пришлось многое пережить, и, судя по всему, собаке тоже. Жюльетта осмотрела его плечо и решила, что швы накладывать не понадобится. А его жизненные показатели оказались лучше, чем она ожидала. На его стороне была молодость. Человек старшего возраста не смог бы выжить в такой ситуации, и у него не хватило бы сил сопротивляться напору стихии. Пока она осматривала его, Питер рассказывал ей о Бене. Жюльетта сказала, что, возможно, Бена отвезли в другую больницу, в зависимости от того, где его нашли. Потом она спросила про собаку. Учитывая все обстоятельства, Питер был в неплохом состоянии, но она хотела оставить его в больнице на несколько часов, может быть, до следующего утра, чтобы быть уверенной, что у него не разовьется серьезная вторичная реакция после того, как он едва не утонул. Питер рассказал ей, что учится в Нью-Йоркском университете.

– Ты не хочешь, чтобы мы позвонили твоим родителям? – предложила Жюльетта, и Питер покачал головой.

– Они живут в Чикаго, и этот звонок лишь напугает их. Я лучше позвоню им сам, чтобы сказать, что со мной все в порядке. Моя мама очень переживала из-за урагана.

Он хотел достать свой мобильный телефон, но его в кармане не оказалось. И его бумажник тоже исчез. Это навело его на мысль, что Бен, возможно, тоже потерял их, а если он ранен или без сознания, его трудно будет опознать. Он сказал об этом Жюльетте, и она пообещала известить его, если в ближайшее время к ним в отделение поступит молодой неопознанный мужчина. Питер поблагодарил ее и описал ей Бена. Жюльетта спросила, не будет ли он возражать, если она закроет где-нибудь Майка на случай, если пациенты начнут жаловаться или испугаются его, хотя он ведет себя очень хорошо.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации