Текст книги "Потаенный дворец"
Автор книги: Дайна Джеффрис
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 15
Джек уехал. Вопреки его уверениям, что Белинда тоже уедет, она не собиралась трогаться с места. И Глэдис, уверенная, что у них где-то на ферме наверняка отыщется карта Мальты или, может быть, Италии, заехала за Флоранс на грузовичке. Глэдис также предложила взглянуть на подросших котят. И хотя Флоранс постоянно твердила, что не знает, как долго пробудет в Мидоубруке, она вняла настойчивым просьбам Джека и согласилась пожить здесь еще какое-то время.
Флоранс уже надевала плащ, когда послышался знакомый стук в дверь: три громких удара, пауза, затем еще три. Так стучал местный почтальон.
– Вам письмо, дорогая, – сказал он, протягивая ей конверт.
Это был плотный белый конверт марки «Бэзилдон бонд». Флоранс, сразу узнав безупречный почерк матери, представила, как та, отвернув крышку приплюснутого флакончика, заправляет авторучку синими паркеровскими чернилами «Куинк». Флоранс поблагодарила почтальона и унесла письмо в дом. Там она с некоторым трепетом вскрыла конверт и вынула исписанный листок. Едва прочитав первые слова, она поняла: мать прислала письмо-извинение. Это было что-то новое. Клодетта не привыкла извиняться.
Дорогая!
Надеюсь, ты простишь свою мать за нарушение правил гостеприимства во время нашей последней встречи, а также простишь мое тогдашнее плохое настроение.
Флоранс хмыкнула. Безудержный материнский гнев никак не подходил под категорию «плохое настроение», и все же такое признание было шагом вперед.
Ты была честна со мной, а мои ответы отнюдь меня не красили. Убедительно прошу меня понять: события далекого прошлого тяжелы для меня. В дальнейшем я попытаюсь исправить эту досадную ошибку. Я надеялась накрепко закрыть дверь в прошлое, но если ты соблаговолишь найти время и снова приехать ко мне, я попытаюсь быть более предупредительной и, возможно, поговорю с тобой и о Розали. Я любила ее не меньше, чем ты любишь своих сестер, и полное неведение о ее судьбе не дает мне покоя. Надеюсь, что ты все же согласишься помочь мне в ее поисках.
Всегда рада тебя видеть.
Маман
Флоранс не знала, что и думать. Она любила Мидоубрук и не хотела уезжать, но дом Джека не был ее домом. Однако и дом матери она не могла назвать своим, а потому не торопилась ехать к Клодетте. Во всяком случае, когда она туда соберется, можно будет рассчитывать на бóльшую сговорчивость со стороны матери. Судьба Розали интриговала Флоранс. Любая семейная тайна всегда действует возбуждающе. Кому не захочется прикоснуться к тайне и узнать больше? Но пока не закончится война, она ничем не может помочь матери в поисках. В следующий приезд она постарается расспросить Клодетту не только о Розали, но и о Фридрихе, немецком возлюбленном матери и своем настоящем отце. Флоранс жаждала побольше узнать о нем и о том, что же тогда произошло между ним и Клодеттой.
Пока они ехали на ферму в стареньком, помятом грузовичке Глэдис, Флоранс продолжала думать о матери и Белинде. Обе были матерями, и обе страдали, хотя и по-разному.
– Что-то ты притихла, дорогая, – искоса взглянув на нее, заметила Глэдис.
– Думала о Белинде. Я ей сочувствую.
– Еще бы. Ужасно потерять ребенка. Мне это знакомо. Все карты, что есть у нас дома, остались от моего мальчика. Ох, как ему хотелось посмотреть мир!
От этих слов Флоранс застыла и не сразу нашлась что сказать.
– Глэдис, простите. Я не знала.
– Эдвардом его звали. Это случилось в самом начале войны. Он у нас поздно родился, а поздние дети всегда самые любимые. Его корабль потопили. «Пропал без вести в море» – так нам сообщили.
– Он был вашим единственным ребенком?
Глэдис кивнула. Флоранс коснулась ее руки. Остаток пути до фермы они ехали молча. Когда Глэдис открыла обшарпанную синюю дверь, Флоранс уже была готова к хаосу в доме фермерши. Кошки сидели и лежали на своих местах, но в этот раз ее внимание привлекли обои. Как она тогда не обратила внимания на их узор? На бежевом фоне теснились желтые и оранжевые морковины, апельсины, яблоки, кувшины и банки. Они повторялись снова и снова, отчего у Флоранс зарябило в глазах. За столом сидел довольно симпатичный молодой человек в гражданской одежде и читал газету, сдвинув очки на лоб.
– А-а, Брюс пожаловал, – сказала Глэдис, явно обрадованная его появлением. – Не знала, что ты заглянешь. Ты сегодня не на дежурстве?
– У меня целых два выходных дня, – с улыбкой сообщил он и встал. – Я заехал сообщить, что сегодня мама не сможет быть на встрече в «Женском институте», а потому заезжать за ней не нужно.
– Это Брюс, сын моей подруги Грейс, – представила парня Глэдис. – Познакомься. А это моя соседка Флоранс.
Он обошел стол и пожал Флоранс руку. Брюс был высоким и худощавым, с курчавыми коротко подстриженными волосами и теплыми светло-карими глазами. Флоранс понравился его облик и то, как парень по-свойски чувствует себя у Глэдис.
– Что ж, сообщение я передал. Можно и ехать.
– На твоем старом костотрясе?
– Конечно. – Он снова улыбнулся и поцеловал Глэдис в щеку. – До встречи. До свидания, Флоранс.
Как заметила Флоранс, у Глэдис заблестели глаза, и, когда Брюс ушел, она сказала:
– Всего двадцать восемь, а уже ординатор в Королевской больнице Девона и Эксетера. Знаю его почти с рождения.
– Мне понятна ваша гордость, – отозвалась Флоранс. – Очень приятный молодой человек.
– Ты, поди, подумала, как его до сих пор не окрутили.
– Честно говоря, нет. Надеюсь услышать от вас.
Глэдис пристально посмотрела на нее:
– Хотя это и не моя история, расскажу. Жаль, конечно, парня. Был он помолвлен с одной девицей в Эксетере. Пока он пропадал на дежурствах, она завела шашни с каким-то американцем.
– Боже мой!
– Может, и лучше, что не женился на этой вертихвостке, – выдохнула Глэдис и поморщилась.
– Судя по нему, его душевные раны зажили, – пряча улыбку, сказала Флоранс.
– Когда немцы устроили Блиц и бомбы так и сыпались на девонширские города, роженицам в родильном отделении эксетерской больницы выдали средства защиты – эмалированные миски и одеяла.
– Ну и ну! – засмеялась Флоранс. – Сомневаюсь, что с миской или одеялом на голове можно защититься от бомб.
– Трудно сказать. На больницу не упало ни одной бомбы. Спроси Брюса, он тебе расскажет… Так когда ты своего посмотришь? Сейчас или потом? – невинным тоном спросила Глэдис.
– Моего? Вы о ком?
– О рыжем котеночке, которого я для тебя оставила. Я его Бартом назвала. Просто очаровашка.
– Знаю, куда вы клоните, – улыбнулась Флоранс.
– Бери котика, не пожалеешь. Он тебе поможет, – заговорщически подмигнула Глэдис.
– Чем?
– Белинда не переносит кошачью шерсть. У нее моментально распухают глаза и начинает течь из носа.
– Ну и хитрая вы женщина! – расхохоталась Флоранс. – Но вы же знаете, что я не могу взять животное, поскольку не знаю, где буду жить.
Флоранс лежала на кровати в комнате Джека. Подперев голову ладонью, она всматривалась в карту Мальты, которую позаимствовала у Глэдис, и чувствовала себя в подвешенном состоянии. Белинда и не думала уезжать, что лишало будущее Флоранс всякой определенности. Она не знала, как ей поступить. Неопределенность действовала на нервы. Теперь, когда у нее фактически не было дома, представься ей возможность прямо сейчас отправиться на Мальту, она поехала бы не раздумывая. Там она хотя бы занялась полезным делом. И мать обрадовалась бы, а Флоранс любила радовать других. Она уже написала Клодетте, поблагодарила и пообещала приехать снова.
Комната Джека очень нравилась Флоранс. Там было два окна – на передней и задней стенах. Комната вовсе не ощущалась мужской, как она думала. Потолочные балки были окрашены в приятный янтарный цвет. На окнах висели бело-голубые полосатые занавески, а на натертом полу лежала пара персидских ковров. Все это создавало уютную обстановку. В углу стоял шкаф для хранения документов. Часть одной стены занимали полки с папками и книгами. Не утерпев, Флоранс заглянула в его гардероб, но не позволила себе просматривать одежду, равно как и содержимое ящиков письменного стола, стоящего у заднего окна. Свернувшись калачиком, она читала, но ближе к вечеру голод поднял ее с кровати и погнал на кухню. Слава богу, Белинды там не было, однако напряжение все равно сохранялось.
Флоранс зашла в продуктовую кладовую и увидела, что последняя бутылка шерри исчезла, а от драгоценного куска сыра, хранившегося под сетчатой крышкой, остались жалкие ломтики. Она нахмурилась. Было несложно догадаться, чтó тут происходило, пока она разглядывала карту Мальты.
Из гостиной доносились странные звуки. Флоранс вслушалась. Белинда не то бормотала, не то с кем-то спорила. Вскоре до нее дошло: та спорит с собой. Беспокойство заставило Флоранс забыть о голоде и пойти в гостиную.
– А вот и ты. Входи, – заплетающимся языком произнесла Белинда; судя по блеску в глазах, она была достаточно пьяна. – Горло промочить хочешь?
– Я не особо люблю шерри.
– Это виски. – Белинда взмахнула бутылкой. – Маловато осталось. Ты уж прости.
– Благодарю, но я пью только вино.
– А-а-а… – Белинда указала на нее пальцем. – Это потому, что ты француженка. Тогда скажи, что ты забыла в Англии?
Флоранс вспомнила слова Клодетты, говорившей, что врагам надо смотреть в глаза. Была ли Белинда ее врагом? Флоранс расправила плечи. Хватит быть робкой.
– Послушайте, Белинда, должна вам сказать, что я не собираюсь отсюда уезжать. А вот вам, думаю, следует вернуться в Лондон.
– Ты так думаешь? – сипло спросила она и вдруг икнула. – Прошу прощения.
– Что хорошего ваше пребывание здесь принесет вам или Джеку?
– Черт! Ты спрашиваешь меня? А ведь думаешь-то ты о себе.
– Я просто подруга Джека.
– А я его проклятая жена.
К ужасу Флоранс, Белинда заплакала.
Вскоре Белинда рыдала, ударяла себя кулаками в грудь и стонала так, словно у нее разрывалось сердце. Флоранс подошла и осторожно коснулась худенького плеча Белинды. Наконец та заметила ее присутствие.
– Возьмите. – Флоранс протянула ей носовой платок. – Чистый.
Белинда взяла платок. Ее лицо покрылось пятнами и сморщилось. Вокруг распухших глаз обозначились красные круги. Она вытерла глаза, затем щеки и попыталась пригладить волосы, но ее дыхание оставалось судорожным. Вскоре рыдания возобновились. Белинда скрючилась. Слезы текли сквозь пальцы, падая на колени. От зрелища такого глубокого горя на глазах Флоранс тоже появились слезы.
Потом, кое-как успокоившись, Белинда обхватила себя и принялась раскачиваться, подвывая высоким голосом.
– Это моя вина, – наконец прошептала она. – Он обвиняет меня, и он прав.
– Чем я могу помочь? – спросила Флоранс, сознавая, что при всем желании ей нечем помочь Белинде, но та ее не слышала.
– У меня внутри дыра. Болит не переставая, оттого я и пью. Выпивка дает отупение. Джек не понимает… Я ищу забвения, – помолчав, продолжила Белинда. – Понимаешь? Я позволила умереть моему малышу. Моему собственному сыну. Я позволила ему умереть. И знаешь… я ненавижу себя. Гораздо сильнее, чем Джек ненавидит меня.
Последние слова Белинда произнесла совсем тихо. Чувствовалось, ей невыносимо делать такие признания.
– А я уверена, что Джек не питает к вам ненависти.
– Уверена? – горько рассмеялась Белинда. – Я знаю, что он меня не любит. Наш брак распался, и мне очень хочется все это закончить. Вот так… больше мне нечего сказать.
Флоранс не знала, относились ли слова о желании «все это закончить» к браку или к жизни Белинды.
– Если хотите остаться, оставайтесь. Может, я вам чем-нибудь помогу.
– Чем? Чем ты можешь помочь? Чем кто-то может мне помочь? Неужели не понимаешь? Мне невыносимо жить дальше, когда мой малыш мертв. Жить и знать, что он погиб из-за меня.
В тот вечер они допоздна просидели вдвоем. Флоранс молча обнимала безутешную Белинду.
На следующий день Белинда остановилась на пороге. Внешне ничто не напоминало о недавних слезах. Все было скрыто за маской холодной надменности. Слегка улыбнувшись Флоранс и сдержанно похлопав ее по спине, Белинда уселась в такси. Флоранс смотрела вслед удалявшейся машине, и у нее колотилось сердце, а в горле стоял комок. Горе разрывало Белинду изнутри; ужасное горе такой величины, которая превосходила все известные Флоранс трагедии. Ей очень хотелось надеяться, что Белинда все же найдет способ примириться с прошлым и жить дальше.
Она думала и о Джеке. Горе заставляло его держать все эмоции глубоко внутри. Если Джек позволит себе полюбить, ему придется открыться скопившейся боли. Одно без другого невозможно. Пережив изнасилование, Флоранс знала об этом по собственному опыту. Она надеялась, что когда-нибудь у нее появятся дети, но к прежним, абстрактным мечтаниям о всепоглощающей любви добавился страх такой же всепоглощающей потери. Она представляла ужасающее чувство вины, испытываемое родителями, когда их ребенок умирает; тяжкий груз, ложащийся на плечи обоих. От родителей всегда требовалось оберегать свое дитя, а если ты не смог и твоего ребенка не стало, кто ты после этого?
Глава 16
Прошла неделя. Сегодня Флоранс наметила съездить в деревню поискать работу, но перед этим пошла немного прогуляться. Она двинулась по дорожке. Под сапогами похрустывал гравий. Теперь, когда Белинда вернулась в Лондон, Флоранс решила задержаться в Мидоубруке, а потому ей требовалась работа, и чем раньше, тем лучше. Ей нравились тихие утренние часы. Но сейчас тишину нарушил какой-то шорох. Флоранс замерла и прищурилась. Сначала появился длинный рыжий хвост, а затем и сама лиса, бежавшая по мокрой траве в ее сторону. Заметив Флоранс, лиса остановилась, словно взвешивая степень опасности. Янтарные лисьи глаза ярко сверкали. И вдруг, стремительно развернувшись, лиса исчезла в траве. Флоранс знала о способности лис прекрасно ориентироваться в лесу, легко протискиваться в узкие щели, перепрыгивать через канавы и быстро бегать вдоль заборов. Обычно она видела их днем. Мелькнут и исчезнут. А так, чтобы остановиться и смотреть… Какое удивительное начало дня! Быть может, встреча с лисой принесет ей удачу.
Вернувшись домой, Флоранс вывела старый велосипед, одолженный у Глэдис, и покатила в деревню. Октябрь незаметно сменился ноябрем, и холод начинал кусать за щеки. Как разительно изменился пейзаж по сравнению с тем, летним, когда она впервые появилась в Мидоубруке! Ветер из приятно-прохладного стал холодным, яркие осенние краски исчезли, и на фоне хмурого предзимнего неба чернели силуэты деревьев.
В Барнсфорде было на удивление тихо.
Первым делом Флоранс пошла в газетный киоск, в витрине которого размещались объявления о вакансиях. Она надеялась, что где-то, куда можно добраться на велосипеде, требуется садовник. Однако все предлагаемые работы были для мужчин. Требовались разнорабочие, водопроводчики и другие квалифицированные работники. Флоранс поговорила со стариком-продавцом, и тот посоветовал ей посмотреть объявления в местной газете. Она купила свежий номер, после чего отправилась в деревенскую ратушу, находившуюся вблизи паба «Королевский дуб». Глэдис рассказывала ей, что «Женский институт» устраивает там благотворительный «утренний кофе».
Флоранс купила чашку цикориевого кофе и рок-булочку. После первого же куска она убедилась, что булочка целиком соответствует своему названию. Развернув газету, Флоранс нашла страницу частных объявлений и стала просматривать колонку за колонкой. Приемлемых работ не было и здесь.
За столик плюхнулась грузная женщина средних лет, едва не опрокинув принесенную ею чашку. Отдышавшись, она присмотрелась к Флоранс и сказала:
– Надеюсь, ты не против, если я здесь посижу. А то запыхалась совсем. Что-то я тебя раньше не видела.
– Я в первый раз. Удивляюсь, как тут тихо.
– Ты бы видела, как тут было перед днем «Д». Народищу – яблоку негде упасть. Все кипело и бурлило. Забыла представиться. Миссис Уикс.
– Рада с вами познакомиться. А я Флоранс. Пожалуйста, расскажите, как обстояли дела в то время.
Женщина вздохнула и отхлебнула цикориевого кофе.
– Говорю тебе, жизнь кипела. Наши парни приезжали из военных лагерей и упражнялись на пустошах Дартмура. А в сорок третьем начали появляться американцы. Их старших офицеров разместили в усадьбе вверх по дороге. В Хэмбери.
– Я живу неподалеку.
– Весело тут было. В ратуше устраивали танцы для солдат. Появись ты пораньше, тоже бы танцевала.
– Я люблю танцевать.
– Если честно, мне эти танцульки не нравились, но моя дочка Дженнифер ходила. Встречалась с американцем. Шейн его звать. Странное имечко. Я ж ее не упрекаю: молодость есть молодость. Вообще-то, те американцы были симпатичными ребятами. Но палец им в рот не клади.
– Я слышала, – засмеялась Флоранс.
– И деньжата у них водились. Мы никак не могли понять, зачем их прислали. А потом высадка союзников, и… пуф! Никого не осталось. С тех пор у нас мертвая тишина.
– Должно быть, вы скучаете по тому времени.
– И да и нет, – морща нос, ответила миссис Уикс. – Девушки из Земледельческой армии и сейчас собираются в пабе по субботам. В мае, когда Плимут снова бомбили, к соседям оттуда приехали родственники. Молодая семья. Их дом сгорел. Все потеряли. Так люди ничего, но шумные.
Женщина начала застегивать пальто. Флоранс встала и протянула руку:
– Было очень приятно поговорить с вами.
Миссис Уикс тоже встала и пожала ее руку:
– Зови меня просто Фрида. Я живу сразу за пабом. Дом одиннадцать. Заглядывай в любое время. Расскажу тебе о Слэптон-Сэндсе.
– А что там случилось?
– Поначалу были только слухи, и то с оглядкой. Потом, в начале августа, обнаружилось.
– Что обнаружилось?
Миссис Уикс подошла вплотную и заговорила почти шепотом:
– Массовые захоронения, дорогуша. Вот что. Ну ладно, пойду-ка я домой. Белье вешать надо.
– И мне пора возвращаться.
– На работу?
– Если бы, – вздохнула Флоранс. – Я живу у друга и пытаюсь найти работу.
– Что ж ты сразу не сказала? Готовить умеешь?
– Я люблю готовить.
– Вот и славно. Сходи в особняк. Дейрдре, моя соседка, работает там поварихой, но не весь день. Старик у нее хворает. Глядишь, тебя и возьмут.
– Огромное спасибо! – обрадовалась Флоранс.
– Рада помочь, дорогуша. Надеюсь, еще свидимся.
Окрыленная перспективой устроиться на работу к престарелому лорду, Флоранс заглянула в деревенскую библиотеку, записалась и взяла книгу о Мальте. Она вела велосипед за руль и на выходе из деревни увидела мотоцикл с коляской. Мужчина, приехавший на нем, слез с седла и снял шлем. Узнав приехавшего, Флоранс подошла.
– Здравствуйте, Флоранс. Я правильно вас назвал? – спросил мужчина, приглаживая ладонью свои курчавые волосы.
– Правильно.
Он улыбнулся, и вокруг глаз появились морщинки.
– Мы встречались на ферме Глэдис. Я Брюс.
– Помню. А это ваш костотряс?
– «Дуглас-аэро» тридцать шестого года выпуска. Вы разбираетесь в мотоциклах?
– Ничуть.
– Он моя гордость и радость. С удовольствием подвез бы вас домой, но… – Брюс поднял руки и пожал плечами. – В моем распоряжении всего пятнадцать минут. Надо забрать маму из ратуши, а потом ехать в Эксетер на дежурство.
– Можете не волноваться, – засмеялась Флоранс. – Я великолепно доеду на велосипеде.
– Тогда в другой раз.
– Я не прочь, – улыбнулась Флоранс и отошла.
– Флоранс, подождите! – окликнул ее Брюс. – Если вы и в самом деле не прочь прокатиться на моем костотрясе… – Он достал из кармана куртки записную книжку и огрызок карандаша, что-то написал, вырвал листок и протянул ей. – Я живу вместе с еще тремя врачами. Никаких обязательств с вашей стороны, но, если надумаете, дайте мне знать. Моя мама часто встречается с Глэдис и передает мне все здешние новости. Насколько понимаю, телефона у вас нет.
– Увы! Спасибо за приглашение.
– Не за что. До встречи.
Брюс быстро зашагал в сторону ратуши. Длинноногий, поджарый. Флоранс смотрела ему вслед, а затем поехала домой, полная надежд. Она улыбалась, зная, что ее ждет прекрасный день.
Открыв дверь, Флоранс обнаружила на коврике письмо. У нее забилось сердце, когда она увидела знакомый почерк Элен. Ей захотелось немедленно вскрыть конверт, но она все же наскоро заварила чай и только потом уселась за стол и принялась читать.
Дорогая Флоранс!
Надеюсь, у тебя все благополучно. Пожалуйста, не тяни с ответом и напиши нам сразу же.
Как ты уже знаешь, союзные войска под командованием генерала Шарля де Голля, при поддержке сил французского Сопротивления, 25 августа освободили Париж.
Оказалось, что после четырех лет немецкой оккупации мы не сразу прочувствовали наступившую свободу. Постепенно мы снова научились ходить не оглядываясь и не замирать от страха, услышав стук в дверь. С уходом нацистов наша повседневная жизнь стала налаживаться. Вновь заработали магазины. Люди снова собираются в кафе. Но, как я и боялась, освобождению сопутствовало немало страшного и ужасного, и страна сейчас находится в полном хаосе.
Дорогая Флоранс, вынуждена сообщить тебе невероятно трагическую новость. Как мы и ожидали, после изгнания нацистов наступило время возмездия и сведения счетов. Помнишь Анри, владельца шато? Его жену Сюзанну убили. Во время войны ее постоянно видели в обществе немецких офицеров. Со стороны могло показаться, что она сдружилась с ними. Но у нее не было выбора. Немцы заняли шато, и она всячески старалась их убедить, что ей можно доверять. Однако все это время она снабжала Виолетту и Элизу сведениями о готовящихся действиях немцев. Узнав, что Сюзанну схватили, Элиза вступилась за нее, уверяла, что та работала на Сопротивление и сделала немало полезного. Но поскольку Сюзанна столь успешно играла свою роль, горячие головы, даже не входившие в Сопротивление, не поверили Элизе и осуществили месть. Можешь себе представить, как это ударило по всем нам.
Сожалею, что вынуждена писать тебе столь грустные вещи. Но радостные вести не за горами, на что я очень надеюсь. Думаю, скоро Элиза родит. С датой родов нет полной ясности, однако живот у нее просто громадный. Как только ребенок появится на свет, я пришлю тебе телеграмму.
Флоранс, прошу тебя, береги себя.
Мы с Элизой шлем тебе свою любовь.
Элен
P. S. Ты писала, что Джек почти не бывает дома. Его частые отлучки продолжаются и сейчас?
Флоранс подняла голову. Все вокруг виделось размытым. По щекам текли слезы, которые она не пыталась вытирать. Как ей хотелось в это ужасное время крепко обнять сестер! Она скучала по ним и по своей жизни во Франции, по жителям деревни и деревенским улицам. Ей вспомнилась несчастная мадам Дешан, чья дочь Амелия погибла при обстреле деревни нацистами, и девяностолетний согбенный Клеман, выходивший на улицу с аккордеоном и игравший парижские мелодии времен своей юности. Флоранс скучала даже по разбитной блондинке Анжеле, владелице кондитерской, вечно сующей нос не в свои дела. Как странно! Почти до пятнадцати лет Флоранс жила в Англии, однако чувствовала себя здесь чужой. Даже перспектива работы больше ее не радовала. От недавнего хорошего настроения не осталось и следа. Бедная Сюзанна! Бедный Анри! Флоранс взглянула на книгу о Мальте, лежавшую на столе рядом с письмом Элен. Может, и Клодетта вот так же отчаянно скучала по Розали, как она сейчас тоскует по Элен и Элизе?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?