Текст книги "Во тьме безмолвной под холмом"
Автор книги: Дэниел Чёрч
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Хорошо, – сказал он. – Итак, констебль Читэм, ваше профессиональное мнение: как нам следует действовать?
Элли не курила уже много лет, но сейчас ей нестерпимо хотелось. В горле возник щекочущий зуд, который можно было унять только затяжкой табачного дыма. Но сейчас на это не было времени. Нужно сосредоточиться на насущной проблеме.
– Нам придется самим отправиться на Курганное подворье. Обыскать дом в поисках Шарлотты и Дэйва или любой зацепки, куда они могли деться.
– А если нас на порог не пустят? – спросил Том. – Или… слушай, ты уже говорила, что вчера там все пошло кувырком. А теперь говоришь, что они дошли до похищения людей, если не хуже: что случилось с Беками и Фамуйива?
Хороший вопрос. Это можно было назвать наитием, но Элли была столь же уверена в том, что Харперы не причастны к происшествиям в «Колоколе» и на Воскресенском подворье, как и в том, что именно они похитили Шарлотту и Дэйва. Последнее было легко объяснить – Харперы были в «Колоколе», подъехавший Дэйв Чэппл засек их, а дальше все пошло по накатанной. Но остальному, например гибели Тони Харпера, не было никакого внятного объяснения.
Однако Харперы что-то знают. То, как Лиз отреагировала на угольный знак да к тому же не позволила расспросить семью, наводило на мысль, что им есть что скрывать… и с каких это пор Харперы стали такими ответственными гражданами, чтоб дороги расчищать? Нет, они что-то искали и, возможно, нашли. Еще одна причина снова посетить Курганное подворье.
Но она руководствовалась инстинктом, и Том был прав: нельзя игнорировать улики. Возможно, Харперы в ответе за все. Возможно, они отправились в «Колокол», чтобы забрать Шарлотту, не застав ее накануне ночью.
– Не знаю, – проговорила она.
– Не знаешь. А у них огнестрел. Наверняка включая и неучтенный.
– Мы тоже вооружимся.
– Что?
– У меня дома есть дробовик и винтовка, совершенно легальные…
– То есть мы просто завалимся туда вдвоем и… – Том беспомощно всплеснул руками. – Никто из нас не имеет разрешения применять огнестрел.
– Я имела. – В Манчестере, сто лет назад.
– Прекрасно. Но нас по-прежнему двое против…
– Мы привлечем добровольцев, – сказала Элли.
– Добровольцев? Ну и кто из нас, черт возьми, обкурился? Добровольцев привлекают, чтоб туристов искать, а не идти на вооруженный штурм.
– Понимаю, вариант не лучший, но я могу назвать дюжину человек с лицензированным оружием, и это только навскидку. И еще дюжину тех, кто умеет пользоваться дробовиком.
– Господи, Элли…
– Том, да им и стрелять-то, наверное, не придется. – Элли тут же пожалела, что сказала «наверное». – Просто постоят на стреме. Положим, никто из Харперов с головой не дружит, но не захотят же они отыгрывать чертов Аламо.
– Ты сама только что сказала, что не уверена. Брось, Элли. Хочешь заявиться к ним в компании гражданских со стволами наперевес? Если кто-то откроет огонь…
«Как бы чего не вышло». А выйти могло такое, чего Том и представить себе не мог. Элли понимала, что его волнует именно это. А ее не волновало. Может, оно и к лучшему, если ее попрут в итоге с работы. Милли всегда говорила, что она заслуживает большего. Работа – все, что осталось от прежней жизни, которая закончилась со смертью Ричарда. В тот день пришел конец и браку; по иронии, Стэну понадобилось девять месяцев, чтобы уйти, но это чистая формальность.
Разве ее полицейская карьера не погибла тогда же? Перевод сюда был удобным способом сменить место жительства без перебоев с зарплатой. Но ведь она годится не только для работы в полиции, не так ли? Вдруг это возможность поступить правильно и начать все с чистого листа? Попытка не пытка.
А главное, это лучшая возможность вызволить Шарлотту Фамуйива целой и невредимой.
Да, да. Убеждай себя, что делаешь это ради нее.
Том посерел лицом, глаза забегали. На Элли он не смотрел. Хочет, чтобы кто-то пришел и взял ответственность на себя, но, пока радиосвязь не восстановится, об этом можно забыть. А она в ближайшее время точно не восстановится. Беднягу того гляди кондрашка хватит.
И тут ее осенило.
– Том, вы хорошо себя чувствуете?
– Прекрасно, черт возьми, лучше некуда.
– Уверены? – Том ответил угрюмым взглядом. – Я хочу сказать, сержант, вид у вас какой-то неважный. Будто вам нездоровится. – Он нахмурился, не сводя с нее глаз. – Послушайте, Том, если вам нехорошо, ступайте домой, отдохните. Я возьму дела на себя. Под свою ответственность, хорошо?
Том потупился.
– И правда, что-то мне нехорошо. Наверное, грипп.
– В вашем возрасте, сержант, это не шутки.
– Вот возраста попрошу не касаться, кобылица беспардонная. – Он уже надевал пальто, по-прежнему не глядя на нее. – Если ты уверена…
– Я уверена, сержант.
– Я… я тогда пойду домой.
– Идите.
Элли больно было смотреть, как он тащится к двери. Он вдруг в самом деле показался ей древним стариком.
Дверь захлопнулась, щелкнув замком. Том искал выход, и Элли ему его предоставила; она по-прежнему сомневалась, что хочет быть главной, но, нравится ей это или нет, теперь она главная.
Главная и ответственная.
Элли выпрямилась, выдохнула. Потом села за свой стол, взяла ручку и бумагу и набросала список имен.
Для столь небольшой общины Барсолл не испытывал недостатка в церквях. На Храмовой улице – где же еще? – находилась старая англиканская церковь Святого Алкмунда, а у Блэкфилдского парка, на Копьевой насыпи, стояла уэслианская методистская часовня. Самая новая, церковь Собора Господня, находилась неподалеку от дома Элли и больше всего напоминала городской общественный центр. Тем не менее у нее имелись четыре стены, крыша и оборудование для приготовления чая и кофе в достаточном количестве, что еще надо? Что бы Элли ни думала о Мэтте Уильямсе, он охотно пришел на помощь.
Элли стояла у фанерной кафедры. Перед ней на дешевых пластиковых стульях расселись около двадцати человек. Она знала всех в лицо. Берт Эннейбл сидел в первом ряду вместе с Ноэлем. Не было только Милли – та терпеть не могла все, что связано с оружием, к тому же присматривала за Кейт Бек. Надо бы их проведать в ближайшее время…
Также присутствовал мужчина в барбуровской[4]4
Barbour & Sons – английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века под брендом Barbour и наиболее известная своей водонепроницаемой верхней одеждой.
[Закрыть] куртке поверх костюма от кутюр. Его волосы, седые на висках и рыжевато-каштановые на макушке, грозно топорщились – результат пересадки волос, который никто, кроме него, не считал впечатляющим, – но он сохранил еще остатки средиземноморской красоты, которую передал и сыну. Элли не слишком воодушевляло присутствие Рона Чэппла, но выбора у нее не было.
– Внимание! – Она постучала по кафедре, и в церкви воцарилась тишина. – Нам нужны добровольцы.
Послышались вздохи, скорее вызванные усталостью, чем неохотой. Барсолл не испытывал недостатка в общественном единстве; в месте, столь легко отрезаемом от внешнего мира, иначе нельзя. Жители всегда были готовы сплотиться и помочь ближнему, и это была одна из причин, почему Элли нравилась деревенская жизнь. А вздыхали потому, что ожидали услышать об очередной компашке городских долбоклюев, которую необходимо срочно спасать. По крайней мере на этот счет Элли предстояло их удивить.
Она вкратце рассказала о том, что обнаружила на Воскресенском подворье и в «Колоколе», а в заключение добавила:
– Мы пока не на сто процентов уверены, но есть основания полагать, что на Курганном подворье удерживают против воли по меньшей мере двух человек.
Это вызвало шепотки; Рон Чэппл кусал губы, сжимая и разжимая кулаки на коленях.
– Харперы, – промолвил Эрни Штазёлек. – Охренеть, как неожиданно.
– А известно, кто у них в руках? – спросил Берт.
– Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл.
Снова шепотки, несколько взглядов в сторону Рона. Тот закрыл глаза, по-прежнему сжимая кулаки, – ему явно не нравилось быть объектом смешанных эмоций. Не считая местных девушек, впечатлить которых нетрудно, Дэйв Чэппл ни у кого не пользовался популярностью, хотя смазливая внешность, лихое обаяние и (в первую очередь) отцовские денежки всегда его выручали. Большинство присутствующих наверняка подумали, что так ему, паршивцу, и надо, кто-то задался вопросом, как Рон отблагодарит тех, кто вытащит его сынка и наследника из передряги, и ко всему примешивалась искренняя жалость, что для Рона было мучительнее всего.
Скорее всего, Шарлотта занимала в их мыслях далеко не первое место, и Элли это бесило. Даже сейчас Дэйвов богатый папочка обеспечивал ему особое отношение.
– Мы не знаем, что случилось с Йодой и Барбарой Фамуйива, – продолжала она, – или Грантом и Сэлли Бек. Шарлотта наверняка напугана до смерти, а мы даже не сможем вернуть ее к родным. И мне не нужно говорить вам, что любую девушку, столкнувшуюся с Полом Харпером, ждут большие неприятности.
Это заставило всех замолчать и отвлекло внимание от Рона, к его несомненному облегчению. Элли заметила, как напряглись несколько лиц: по крайней мере у трех присутствующих были близкие, пострадавшие от Пола Харпера: например, у Лоры, матери юной Тары Кэддик. Элли сомневалась, стоит ли включать Лору в список, но выбирать не приходилось.
– Что тебе нужно, Элли? – спросил Берт.
– Мы не можем связаться с Мэтлоком, а дороги отрезаны. Мы не знаем, когда ситуация изменится, а я не готова ждать, рискуя безопасностью Шарлотты и Дэйва. Поэтому мы ищем добровольцев, которые отправятся с нами на Курганное подворье, чтобы определить, там ли они, и, если так, заставить Харперов отпустить их.
– С оружием, – молвил Берт. Это был не вопрос.
– Если повезет, оно нам не понадобится, – заверила Элли. – Лиз Харпер не идиотка. Если мы сможем уговорить их отпустить ребят миром…
– Миром? – вскричал Рон Чэппл. – Они похитили моего мальчика!
– Прямо сейчас мы мало что можем сделать, – сказала Элли. – Сейчас главное – вызволить Шарлотту и Дэйва целыми и невредимыми.
– Вот так Харперам и сходит все с рук каждый чертов раз, – проворчал Эрни Штазёлек.
– Это им с рук не сойдет, – заявил Чэппл.
– О да, – сказал Крис Брейлсфорд, также известный как Вазончик-младший. – Теперь-то, когда задели самого Чэппла-Толстосума, мы, небось, наконец-то от них избавимся. Это нам, смердам презренным, приходилось сидеть и не мяукать, не так ли?
Отец, смутившись, пихнул его локтем в бок, но со всех сторон послышалось одобрительное бормотание.
– Никто ничего им спускать не будет, – сказала Элли. – Как только дороги расчистят, я свяжусь с Мэтлоком и вызову серьезное подкрепление. Тут все Харперы повязаны – как минимум большинство, – и это наш шанс прижать мерзавцев.
Хотелось бы ей самой быть уверенной в своих словах! Лиз могла велеть Полу взять всю вину на себя: дескать, это все он, а они бы сами вызвали полицию, да телефоны не работали. Старая тактика Харперов: один из клана брал на себя вину, а остальные, оставшись на свободе, запугивали свидетелей – и дальше все шло как по маслу. Однако в ходе рейда могут обнаружиться и другие улики. И предостаточно.
– Это подождет, пока погода не наладится, – сказала Элли. – Приоритет – люди. Шарлотта и Дэвид. Теперь я хочу, чтобы вы все четко уяснили: оружие только для демонстрации, если нет иных указаний. Без моего приказа нельзя не то что палить по Харперам, но даже направлять оружие в их сторону. Это понятно? Мне тут не нужна перестрелка у корраля О-Кей[5]5
Перестрелка у корраля О-Кей – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территории. Благодаря американской печати, телевидению и кинематографу впоследствии стала самой известной перестрелкой в мировой истории.
[Закрыть].
– Ты же вроде говорила, что они должны просто отпустить их, – заметила Лора Кэддик.
– Я надеюсь, что они образумятся, – сказала Элли, – но все-таки речь о Харперах. Всем все ясно?
– Ясней некуда, – сказал Ноэль. – Так когда выдвигаемся?
– Прямо сейчас. Не будем терять времени. Кто в деле? – Практически все подняли руки.
– Хорошо, – сказала Элли. Ей было страшно, но это был того рода страх, какой сопровождается головокружительным возбуждением, как при катании на американских горках или прыжках с тарзанки. Во всяком случае, она так полагала, никогда не занимаясь ни тем ни другим. Прыжок в неизвестность. Азартная игра. Риск. Хоть раз она почувствовала, что живет, а не существует. Такое могло вызвать привыкание, что не есть хорошо, но об этом можно подумать завтра. А пока ей предстоит дело. – Тогда идем.

15
Выглянув в щель между досками, которыми было заколочено окно гостиной, Лиз увидела приближающийся свет фар. Огни мелькали сквозь метель и подстриженную на зиму живую изгородь. С минуты на минуту они будут здесь.
– Фрэнк!
Шарлотта Фаму-Как-Там-Дальше, лежащая на полу, дернулась от ее крика и захрипела, затянув на своем горле петлю. Дэвид Чэппл захныкал. Оба дрожали (не столько, впрочем, от страха, сколько от холода, поскольку были раздеты до исподнего).
Лиз порадовалась, что заставила Пола подстелить клеенку; девчонке пока удавалось держать водичку, а вот под парнем Чэпплов уже расплылась лужа. Не такой теперь крутой, маленький Король-Всего-Мира. Скоро небось и свои трусишки-боксеры обмарает. Только этого не хватало, и так ссаниной разит… Слава богу, завтра он первым спустится в Пустоты.
– Мамань, че там? – крикнул Фрэнк с лестничной площадки.
– Я хочу, чтоб ты был наверху, на случай, если они что-нибудь предпримут. Скажи Кире, чтоб глядела в оба, но пока просто наблюдайте. Если что-то еще понадобится, я скажу. – Она поставила Киру на чердаке; именно Кира криком предупредила о приближающихся машинах несколькими минутами ранее. Она вооружилась винтовкой, поскольку была лучшим стрелком в семье, даром что городская. Лишь одно беспокоило Лиз: захочет ли Кира стрелять, особенно в Элли Читэм.
– Пол! Дом! Кухня. Следите за тылами. – Безопаснее всего было поставить к Дому в пару одного из братьев, тогда кто-то мог бы наблюдать за коридором, чтобы никто не проскользнул мимо Лиз. – Джесс!
Девчонка появилась в дверях, бледная, дрожащая, с ребенком на бедре и пистолетом в свободной руке.
– Мамочка?
Лиз снова выглянула между досками. Машины въехали на подъездную дорожку и припарковались, рассредоточившись. Хлопали дверцы. Она ткнула большим пальцем в сторону пленников.
– Приглядывай за ними, – сказала она и подняла «Итаку».
Ветер стих, но снегопад продолжался. Элли выключила дворники, вылезла из «Лендровера» и запустила руку в салон, чтобы достать дробовик.
Даже сейчас, когда метель улеглась, Курганное подворье оставалось тенью, размытым силуэтом, как никогда похожим на присевшую хищную жабу. Вспомнив Лиз Харпер, Элли подумала, не могут ли дома, как иные домашние животные, постепенно превращаться в подобие своих хозяев.
– Эрни? – позвала она как можно тише. – По моей команде заходишь сзади.
Эрни Штазёлек кивнул, указывая на Криса Брейлсфорда и Фила Робинсона. Элли не нравилась мысль о второй вооруженной группе, не находящейся под непосредственным контролем ее или другого полицейского (не то чтобы она сильно доверяла Тому), но у Эрни была голова на плечах, и, не считая, пожалуй, Ноэля, это был единственный человек, которому она могла доверить такую работу.
Она оглянулась, но Берт Эннейбл и Ноэль уже подошли к ней с флангов. Берт держал перекинутым через руку ружье 12-го калибра, Ноэль – винтовку. Ветер снова усилился, и вокруг них закружился снег. Элли держала дробовик за спиной, прижимая к ноге. Остальные на мгновение превратились в тени: безликие мужчины и женщины с ружьями у чужого порога.
– Готовы?
Берт защелкнул ружье; Ноэль оттянул затвор винтовки.
– Остальные держитесь сзади, без моей команды не стрелять.
– А если они первые начнут? – спросил кто-то.
– Тогда сразу в укрытие, – сказала Элли. – А дальше ждите моих указаний.
Никто, к счастью, не задал очевидного вопроса: «А если тебя первой же и пристрелят?» Элли глубоко вздохнула.
– Пойдемте, – сказала она и, кивнув Эрни Штазёлеку, зашагала к дому, Ноэль и Берт – за ней.
16
Сквозь щель в окне гостиной Лиз увидела, как Элли и еще двое приближаются к дому. Понеслась, подумала она и вышла в коридор.
– Внимание! Никто ничего не делает, пока я не скажу.
Вспомнив, как Читэм держала ружье, Лиз сделала то же самое со своим, прижав его к бедру сзади, чтобы скрыть от глаз. Коли дойдет до стрельбы, она колебаться не будет, в отличие от Читэм: та-то, как ни крути, полицейский, обязана подчиняться процедурам да правилам. Она, конечно, не так хорошо подготовлена, как Лиз, потому как не понимает, что тут происходит… в смысле, что происходит на самом деле.
Лиз проверила, на месте ли цепочка, и стала ждать. Раздался стук в дверь.
Элли услышала, как в замке повернулся ключ, и входная дверь приоткрылась на несколько дюймов, туго натянув латунную цепочку. Грузная фигура Лиз Харпер заслонила проем: половина одутловатого, угрюмого лица, копна сальных волос, глаз-камушек.
Ветер кружил между ними снег.
– Ну? – молвила Лиз.
– Доброе утро, Лиз.
– Чего надо? – Лицо бесстрастное, взгляд такой же каменный, как и цвет глаз. Ну ладно.
– Кто-нибудь из ваших выходил сегодня на улицу?
– А коли и так?
– Расчищали тракторами дороги и все такое?
Лиз ухмыльнулась:
– Да, констебль, именно так. Хотя вы твердите, что мы шваль и никогда ничего не делаем для других. Видите? Немного общественного духа налицо. Вряд ли это, конечно, что-то изменит…
– Так вы проезжали мимо Воскресенского подворья? И «Колокола»?
Ухмылка застыла.
– Возможно. Ну, не я лично.
– А кто же тогда?
– К чему клонишь? – Лиз не мешкала с ответом; явно ждала вопроса. Включила дурочку. Я не я, и лошадь не моя.
– Значит, тот, кто расчищал дороги, не обратил внимания на состояние этих мест?
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Я бы сказала, на такое трудно не обратить внимания.
– Может, что-то и видели. А коли и так?
– И не сообщили об этом?
– Зачем? Вы бы просто обвинили их, у вас чуть что не так – сразу мы крайние. Ложечки нашлись, а осадочек…
– А им случайно не встретились по дороге Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл?
– Насколько я знаю, нет.
– Просто сегодня утром они вдвоем выехали из Барсолла. Дэйв отвез ее в «Колокол». Мы нашли его машину припаркованной у паба с открытыми дверцами. Прямо рядом со свежими следами от трактора. Ну, ты понимаешь, на что это похоже.
– Я и говорю, – сказала Лиз, – ложечки нашлись, а осадочек остался. Сперва вешаете на мальчиков всех собак, а потом они же и виноваты, что не хотят вмешиваться.
– Шарлотта и Дэйв пропали.
– Жаль это слышать.
Элли переключилась на официальный тон:
– Шарлотта Фамуйива и Дэвид Чэппл находятся здесь?
– Ну, началось.
– Простой вопрос, Лиз.
– Я и говорю: началось. Заявляешься сюда, чтобы обвинить нас во всех смертных…
– Простой вопрос, Лиз. Да или нет?
– Это произвол. Самый натуральный. Я буду жаловаться…
– Лиз, твою мать, да или нет? – Черт. Ее выдержка дала трещину, и она увидела, как блеснули глаза Лиз, получившей преимущество.
– Не смей разговаривать со мной в таком тоне. Да еще и у меня дома. Кем ты себя возомнила, а? Кем, черт возьми, ты себя возомнила?
– Шарлотта и Дэйв…
– Я не потерплю оскорблений на пороге собственного дома. Проваливай! – Лиз захлопнула дверь.
Ну, точнее, попыталась. На ногах у Элли были хорошие, тяжелые сапоги, и она успела просунуть ногу между дверью и косяком.
– Убери ногу, – процедила Лиз. А не блестит ли ее лоб от испарины?
– Раз их здесь нет, ты не будешь против, если мы войдем и как следует все осмотрим? Докажешь всем, что вы в ладах с законом.
– А ордерок у тебя имеется?
– У меня имеются двое пропавших. – Какие там двое, шесть не угодно ли! – Думаю, ты не откажешься посодействовать.
– У тебя есть ордер?
– Как только мы исключим вас из расследования, мы сможем…
– Ордер.
– …выяснить, где они на самом деле находятся…
– Ор. Дер.
– …пока с ними что-нибудь не случилось.
– Ордер, – повторила Лиз, сменив при этом позу, и тут Элли увидела блеск дробовика, прижатого к ее ноге.
– Ладно, – сказала Элли, отворачиваясь, будто собралась уходить. – Я скоро вернусь с…
Она не убрала ногу из проема, но краем глаза следила за Лиз и заметила, что дробовик блеснул на полдюйма ниже – Лиз немного расслабилась. В ту же секунду Элли развернулась, перехватив собственный дробовик второй рукой, и сунула ствол между дверью и косяком, прямо Лиз в брюхо:
– Ни с места, мать твою.
Лиз моргнула; глаза-камушки недоверчиво распахнулись и опять гневно сузились. Рот скривила гримаса.
– Ни с места, – снова процедила Элли. – Иначе, Лиз, я тебя, нахер, пополам разорву. Я не шучу. – Вообще-то дробовик был до сих пор на предохранителе, но Лиз об этом знать не обязательно.
– Мама-ань? – окликнул чей-то голос – Фрэнк, решила Элли. – Мамань, че она там делает?
– Тише, Фрэнк, – проговорила Лиз. Голос у нее сел, а землистое лицо стало на пару тонов бледнее.
Элли убрала левую руку с дробовика, правой сильнее вдавив ствол в живот Лиз, и потянулась к поясу. Отцепив кусачки, перекусила цепочку. Та повисла, тихонько звякнув; Лиз выдохнула сквозь зубы.
Элли повесила кусачки обратно на пояс и снова взялась за дробовик обеими руками.
– Теперь, – сказала она, – отходи назад, медленно и печально. Попробуешь улизнуть – шмальну. И вели своим парням не бузить. Нам проблем не надо, верно?
– Ты за это ответишь.
– Да-да.
– Нет, ты за это пиздец как ответишь.
– Иди назад. Медленно.
Лиз сжала губы так, что они побелели, но подчинилась. Элли ногой распахнула дверь пошире.
– Ноэль, – сказала она. – Берт.
Она переступила порог, оттолкнув Лиз дробовиком. Фрэнк Харпер застыл на лестнице, направив на Элли другой дробовик. Позади Лиз, в коридоре, стоял Пол, закинув на плечо нечто похожее на детскую штурмовую винтовку. Элли узнала ее: эта с лицензией, всего лишь двадцать второй калибр, но из двадцать второго тоже можно убить, особенно с такого расстояния.
– Вели своим парням сложить оружие, – сказала она.
– Иди нахуй.
Берт, а за ним и Ноэль вслед за Элли вошли в прихожую.
– Давай, Лиз, – сказала Элли.
Побелевшие губы дрогнули:
– Мальчики, пушки на пол.
– Мамань, – сказал Фрэнк.
– На пол, – повторила Лиз.
Ощерившись, Фрэнк положил дробовик.
– Тебя тоже касается, Пол, – сказала Элли. Винтовка не дрогнула. Неужели он рискнет выстрелить? Возможно, ему повезет – у него больше шансов попасть в Элли, не задев Лиз, чем у Фрэнка. Хотя, даже если он попадет Элли в голову, ружье в ее руках может выстрелить. По крайней мере, если Элли его снимет с предохранителя, что на этот раз она не забыла сделать. В тишине щелчок прозвучал очень громко. Лиз посмотрела вниз, потом подняла глаза. Облизнула губы и криво усмехнулась. Усмешка почти сразу исчезла.
– Делай, как она сказала.
– Блять, – буркнул Пол, но винтовку положил.
– И это я тоже забираю, – сказала Элли, выхватив у Лиз дробовик. Обрез помповика «Итака» – разумеется, нелегальный, да еще с пяти-шестизарядным магазином, что тоже запрещено. В другое время все, что могло бы обеспечить Лиз Харпер четыре года за решеткой, стало бы поводом для праздника, но сейчас у них заботы поважнее.
– Ноэль? – Она протянула ему оружие. – Разряди.
Он повесил винтовку на плечо, направил дробовик в пол и несколько раз передернул затвор, высыпая патроны. Потом выбросил дробовик во двор и снова снял с плеча винтовку.
Лиз сжимала и разжимала кулаки, свирепо глядя на Элли. Та смотрела на нее в упор, не мигая.
– Где они?
Она ждала от Лиз еще какой-нибудь харперовской чуши, но получила лишь немой взгляд. Глаза-камушки слегка двинулись, изучая лицо Элли. Элли не была уверена, что именно искала Лиз и удалось ли ей это найти, но наконец Лиз выдохнула.
– В гостиной, – сказала она, кивнув в сторону двери.
– Кто с ними?
– Джесс.
– Джесс? – крикнула Элли.
– Да? – Голос девочки звучал испуганно. Благо хоть не воинственно, но с перепугу тоже можно кого-нибудь пристрелить, даже если не хочется.
– Я пошлю кого-нибудь за Дэйвом и Шарлоттой, – сказала Элли. – Не делай глупостей. Если у тебя есть оружие, опусти его. – По ее виску поползла струйка пота. – Я знаю, что ты никому не хочешь причинить зла. Мы тоже не хотим.
Лиз усмехнулась, но Элли оставила это без внимания.
– Хорошо? – спросила она.
– Хорошо.
– Ноэль, – сказала Элли, и он шагнул в гостиную.
– Господи, – донеслось оттуда.
– Ноэль?
Он попятился в коридор, повесил винтовку на плечо и взял кусачки.
– Придется одолжить.
– Хорошо, только быстро.
Ноэль снова исчез в гостиной. Фрэнк и Пол смотрели на Элли с ненавистью. На кухне, за спиной Пола, что-то шевельнулось: Дом Харпер глядел на происходящее, разинув рот.
– Спокойно, Дом, – сказала она. – Положи оружие.
Джесс в гостиной, значит, оставалась Кира, которая беспокоила сейчас Элли больше всего. Берт переводил двустволку с Фрэнка на Пола, готовый к неприятностям. Но у него в запасе всего два выстрела. Так где же, мать ее, Кира?
Элли уже собиралась спросить об этом Лиз, но не успела: раздался щелчок, словно кусачками перекусили веревку, что-то зазвенело, кто-то ахнул. Потом еще раз. Мгновением позже закашлялась, застонала женщина, затем к ней присоединился мужчина.
Ноэль вышел в коридор, прижимая к себе Шарлотту. Ее трясло – не только от страха, догадалась Элли, но и от холода: девушка была в одном белье.
– Есть проблема, – сказал Ноэль. – Они едва могут ходить… – Он бросил взгляд на Лиз. – Эти скоты связали их по рукам и ногам.
– Какие милые люди, – проговорила Элли. Посмотрев на босые ноги Шарлотты и вспомнив, в каком состоянии находится двор Харперов, она решила: пожалуй, оно и к лучшему, что девчонка не сможет по нему пройтись.
– Сможешь ее понести?
– Да.
– Хотите, заберу парня? – предложил Берт.
Элли призадумалась.
– С Дэйвом управишься, Ноэль?
– Не одновременно.
– Я имею в виду, во вторую ходку, – улыбнулась Элли.
– А, вполне.
– Хорошо. Берт, приглядишь за аборигенами? А то вдруг бузить начнут.
Здоровяк улыбнулся:
– С нашим удовольствием.
Ноэль убедился, что винтовка на предохранителе, и одарил Шарлотту самой душевной улыбкой:
– Хорошо, милая. Пожарный лифт, да?
Шарлотта кивнула и даже слабо улыбнулась в ответ. Если понадобится, Ноэль умел покорять сердца. Он подхватил Шарлотту, взвалил на плечо, распахнул дверь настежь и вышел на фермерский двор.
– Не знаю, на что ты рассчитывала, – сказала Элли Лиз, – но на этот раз вы доигрались.
Лиз лишь улыбнулась в ответ, и пусть рядом с Элли стоял Берт Эннейбл, ей в этот момент больше всего на свете захотелось уйти. Лиз отнюдь не дура. Тут что-то другое. Возможно, безумие. Или (снова эта уверенность!) Лиз Харпер знает что-то, чего не знает Элли.
Ноэль вернулся, прошел в гостиную и помог Дэйву Чэпплу дойти до двери. Дэйв был закутан в одеяло; когда Ноэль взвалил его на плечо, Элли увидела трусы бедолаги и поняла, в чем дело: на них красовались несколько пятен, которые Ноэлю не улыбалось отстирывать потом с пальто.
Ноэль выскользнул за дверь, и в доме снова остались только Элли, Берт и Харперы.
– Все сделано? – спросил Берт.
– Да, – сказала Элли. – Иди первым.
– Элли…
– Берт, ничего со мной не случится. Иди уже.
– Лады.
Берт вышел во двор. Теперь Элли осталась одна с ружьем, упертым в живот Лиз, а Лиз по-прежнему лыбилась. На лестнице Фрэнк украдкой поглядывал на свой дробовик. Через плечо Лиз Элли увидела, как Пол тоже бочком-бочком подбирается к винтовке.
– Стой где стоишь, Пол, – бросила она. – Что насчет Йоды и Барбары, Лиз? Что насчет Гранта и Сэлли? Где они?
– Здесь вы их не найдете, – ответила Лиз. – Не пытайся повесить это на нас, Элли. Это не наша работа.
– Тогда чья?
Лиз не ответила, знай себе ухмылялась.
– Ты осталась одна, Элли, – проговорила она. – Нервишки пошаливают?
Элли оттеснила Лиз слишком далеко в коридор; теперь, отступив к двери, она окажется достаточно далеко от нее, чтобы Фрэнк или Пол рискнули открыть огонь. Особенно если Лиз кинется на пол или в гостиную. Она могла бы схватить Лиз за свитер и потянуть за собой, но это означало бы к ней приблизиться, а этого Элли делать не хотела. Не нравилась ей эта ухмылка. Ей вообще ничего не нравилось ни в Лиз Харпер, ни в Курганном подворье, но эта ухмылка из ряда вон.
Элли отступила назад, держа палец на спусковом крючке и надеясь, что ни Фрэнк, ни Пол не настолько дурные, чтобы нарываться на заряд картечи. Но она уже видела, как Фрэнк потянулся за своим ружьем. И Лиз тоже надвигалась на нее, все с той же проклятой усмешкой.
– Больше не свидимся, констебль Читэм, – промурлыкала она. – Думаешь, это мы плохие? Ты понятия не имеешь, что вас ждет.
Элли сохраняла зрительный контакт и продолжала медленно пятиться, шаря каблуком по ковру в коридоре, чтобы не запнуться о порог. Меньше всего ей хотелось растянуться на полу, тем более что Лиз приближалась.
– Что это, Лиз? Просвети меня. И что там за символы? Что они означают? В «Колоколе», в Воскресенском… – Лицо Лиз напряглось, но улыбочка не сошла с губ, и ответа не последовало. – А твой Тони? – сделала выпад Элли. – Как насчет его символа? Что это такое?
– Сама увидишь, – сказала Лиз. Элли чуть не споткнулась, задев каблуком порог. Лиз гоготнула. Элли осторожно переступила через порог. – Не хочу испортить сюрприз, Элли, но ты увидишь. Вы все увидите. Сегодня ночью Они придут за тобой. За всеми вами.
Элли сделала еще один шаг назад, и Лиз, по-прежнему ухмыляясь, захлопнула дверь перед ее носом. Умно. Возможно, безумная ухмылка была притворством, чтобы отпугнуть Элли и наглухо запереться в доме, чтобы ей пришлось или прорываться обратно с боем, или оставить Харперов в покое. Зря тогда старалась: получив то, за чем пришла, Элли охотно подождет помощи из Мэтлока, прежде чем снова заглянет на Курганное подворье.
– Чисто! – крикнула она. – Все чисто!
Снова повалил снег. Мгновение спустя послышались приглушенные голоса и шаги: Эрни Штазёлек и остальные обходили дом с тыльной стороны. Сердце Элли колотилось, она задыхалась, но улыбалась. Адреналин. Пусть даже в глубине души теплилось разочарование, легкая досада – ей не представилось возможности ранить кого-нибудь из Харперов. Или еще хуже.
Сейчас не до того. Главное, они получили то, за чем пришли, и никто не пострадал. С остальным она может смириться.
Снег валил стеной. Элли отвернулась и сделала шаг к «Лендроверу».
Она так и не узнала, на что наступила, – что бы там ни было, она споткнулась. В ту же секунду что-то ощутимо зацепило макушку. Она зашаталась, потеряв равновесие, и уже падая, увидела, как ее шапка-ушанка покатилась по снегу с куском меха, вырванным из макушки.
И лишь потом услышала выстрел.
Второй выстрел грянул, когда до «Лендровера» оставалось пять-шесть футов, и она невольно вскрикнула – ну вот, Элли, тебе хана, – запоздало сообразив, что стрелявший промахнулся: в противном случае никакого выстрела она бы уже не услышала. Еще она поняла, что это был не звонкий треск винтовки – стреляли откуда-то спереди, – а потом наверху позади нее кто-то истошно заверещал.
Ноэль поймал ее за руку и затащил в машину. Берт Эннейбл тоже влез на заднее сиденье «Лендровера», запихнув туда перед этим Шарлотту с Дэйвом (Дэйв испуганно взвизгнул, не исключено, что опять обдувшись), и Элли заметила, что стволы Бертова дробовика дымятся.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!