Текст книги "Свидание с судьбой"
Автор книги: Дикси Браунинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Мак хотел отнести ее наверх на руках, но Вэл настояла, чтобы ее поставили на ноги. Так как ступеньки были слишком узкими, они поднимались по лестнице, обнявшись и касаясь друг друга бедрами. Сердца их бились в унисон. На Вэл не было бюстгальтера – ей он был и не нужен, – и ее мягкая, как перышко, рубашка касалась возбудившихся сосков. Сейчас она могла думать только о том, как бы поскорее сорвать с себя одежду и почувствовать руки Мака на своем обнаженном теле…
Это должно случиться, шептал голос у нее внутри. Не противься этому.
У нее была двуспальная кровать, и матрац находился в лучшем состоянии, чем у него, но они могли бы заняться любовью и на голом полу, она бы не протестовала.
Вэл нащупала выключатель, но Мак остановил ее руку. Вместо этого он включил свет в коридоре и оставил дверь открытой.
И хотя у нее имелся кое-какой опыт, Вэл внезапно почувствовала себя неловко. В отличие от рафинированного аристократа, за которого она чуть было не вышла замуж, и теннисного профи, в которого, как ей казалось, она влюбилась, Мак был настоящим мужчиной – во всех смыслах этого слова. А что, если он вдруг разочаруется? Она умрет со стыда, если он посмотрит на ее плоскую грудь и спросит: «А где здесь за что пощупать?»
Трип однажды сказал именно эту фразу, потом рассмеялся, как будто бы всего лишь пошутил.
– Вэл? Ты уверена? Еще не поздно остановиться, – произнес Мак.
Но, конечно же, было уже слишком поздно. Вэл поняла, что встретилась с мужчиной своей мечты, когда увидела его впервые. В тот день Мак был похож на воина-победителя, осматривающего поле предстоящего сражения.
– Я уверена, – низким голосом произнесла она, злясь на себя за то, что даже простая сцена соблазна ей не удается.
Подняв на Мака глаза, она посмотрела на него, словно говоря: «Я все смогу, если ты не отступишься от меня».
Разувшись, Мак устремил на нее пристальный взгляд. «Ты первая», – говорили глаза цвета виски.
Вэл храбро сбросила брюки и тут же быстро натянула свою розовую рубашку. Если Маку нравятся женщины с большой грудью, ему явно не повезло.
Судя по тому, как он снял трусы, бросил их на стул и стащил с себя свитер фирмы «Коламбия», такого слова, как застенчивость, явно не было в его словарном запасе.
– Вэл? Если ты передумала, просто скажи. Но не жди слишком долго, пожалуйста.
Она неистово покачала головой. О, ради бога! Мне тридцать лет, большая уже девочка. Неужели ты думаешь, что я никогда этого не делала?
Вэл не могла отвести взгляд от стройного, загорелого тела Мака. Он выглядел настолько красивым, что ей хотелось плакать. Вместо этого она сняла свою рубашку, сбросила трусики и посмотрела на Мака.
Когда он закрыл глаза, у нее упало сердце и пересохло во рту. Почему он медлит? Почему не дотрагивается до нее?
– Ну, мы собираемся заняться этим или как? – спросила она.
Ее слова прозвучали грубовато, но, по крайней мере, они сняли напряжение. Мак невольно рассмеялся и потянулся к ней. Если бы она его не знала, то могла бы поверить, что он так же нервничает, как и она. Они опустились на кровать, и Вэл внутренне сказала себе, что все будет в порядке. Рядом с ней Мак – и она ему доверяет.
Не думай о завтрашнем дне. Просто живи этой минутой.
– Я не хочу причинить тебе боль, – сказал Мак.
– Едва ли меня можно назвать хрупкой.
Вэл затаила дыхание, когда он дотронулся ладонями до ее сосков.
– Нет, ты – хрупкая. Тебе повезло. Я умею обращаться с бесценными сокровищами.
Больше никто из них не произнес ни слова. Мак начал целовать Вэл, доводя ее своей нежностью до безумия.
– Пожалуйста, – прошептала она. – Сейчас!
Мак пробормотал себе под нос какое-то слово, которое Вэл не расслышала, и покинул ее на мгновение. Секунду спустя он вернулся. И снова принялся целовать ее глаза, нос, подбородок. Потом его губы начали двигаться к ее шее, чуть помедлили на впадинке у ключицы и проделали влажный след еще ниже, к груди. Она чувствовала, как ее маленькие груди напряглись под нежным давлением его языка. Мак посасывал ее соски, нежно покусывая их зубами. Его руки двигались по телу Вэл, возбуждая все ее эрогенные зоны.
Впиваясь ногтями в плечи Мака, Вэл вдыхала его волнующий мужской аромат, и у нее голова шла кругом. Полная чувств, она едва могла дышать. Ее пальцы ощущали его горячую, чуть влажную кожу…
Мак медленно вошел в нее. Вэл нетерпеливо двинулась бедрами навстречу ему, заставляя его торопиться. Опираясь на локти, он весь содрогался. Его лицо показалось Вэл совершенно чужим.
Лицо незнакомца…
– Тихо, полегче, – прошептал Мак хриплым, неровным голосом.
Их движения не были синхронными, но это не имело сейчас никакого значения. Пульсирующее наслаждение волна за волной накатывало на нее.
Вэл вздрагивала, с трудом переводила дыхание и снова замирала в безмолвном крике. Никогда в жизни она не летала так высоко.
Наконец затихло последнее сладкое ощущение, от которого по всему телу растекалась приятная боль. И только сейчас Вэл пришло в голову, что она потеряла ощущение времени и пространства. У нее появилось такое чувство, будто вся ее прежняя жизнь имела смысл только ради этой минуты. Прикосновение мускулистого тела Мака воспламеняло ее. Кремовые холмики ее грудей прижались к выпуклым мышцам его грудной клетки.
Она, должно быть, издала какой-то звук, потому что Мак перевернулся на спину, увлекая Вэл за собой.
– Прости, – пробормотал он. – Я на несколько минут умер.
И Вэл поняла его. Petit mort. Маленькая смерть.
Внезапно Вэл стало стыдно, и ей до ужаса захотелось дать ему понять, что то, что только что произошло, значит для нее не больше, чем для него.
Просто секс, размышляла она. Люди все время этим занимаются.
Просто? В Сан-Франциско было просто землетрясение. Помпеи были просто сметены с лица земли. Но секс с Макбрайдом – это нечто большее.
Мак снова попытался овладеть ею. На секунду у Вэл возникло сильное искушение отдаться ему, но здравый смысл взял верх.
– Все это замечательно, Мак, но я должна выспаться, – ворчливо заявила она. – Мне завтра на работу.
Мак уставился на нее, не веря своим ушам. Вэл и сама ужаснулась. Господи, она все испортила! Что за дурацкий тон! Да и смысл ее слов полностью противоречил тому, что думала Вэл на самом деле. Если бы она поддалась своим чувствам, они провели бы вместе всю ночь, лаская друг друга, согреваясь под одним одеялом, занимаясь любовью снова и снова, и Вэл никогда не позволила бы Маку исчезнуть из ее жизни. Слишком слабые, чтобы добрести до кухни, они бы в итоге умерли с голоду. Некоторое время спустя Мариан пришла бы проверить, как идут дела у Вэл, и обнаружила бы в кровати два скелета, переплетенных друг с другом на смятых простынях…
Вэл осторожно высвободилась из объятий Мака и притворилась, что спит. В тот момент, когда он собирался выскользнуть из постели, Вэл приоткрыла один глаз.
Боже, он великолепен!
– Хочешь, я принесу будильник? – усмехнувшись, спросил Мак. Вэл поняла, что он не попался на ее крючок насчет сна. И ему не было дела до того, что он ходил по комнате нагишом.
– Нет, спасибо, – холодно сказала Вэл, наблюдая, как он небрежно сгреб свою одежду и вышел. В тот момент, когда он уже закрывал за собой дверь, она попросила: – Хотя… принеси, пожалуйста, и поставь его на тумбочку.
Мак включил душ и несколько минут наслаждался тем, как холодные упругие струи освежали разгоряченное тело. В его душе царила полная неразбериха, словно он внезапно оказался в открытом океане без необходимого снаряжения. Как ему выбраться из создавшейся ситуации? Что теперь делать? И как себя вести с этой прелестной женщиной, из-за которой он сюда и приехал, чтобы загнать ее в ловушку и вывести на чистую воду? Только ничего у него из этой затеи не получилось. Все пошло наперекосяк. Если убрать все внешнее и поверхностное, то Валери Боннард – богатая наследница и светская львица – ничем не отличается от любой другой женщины, гуляющей с корзинкой продуктов по супермаркету. У нее те же вполне обычные надежды на будущее, те же обычные страхи и мечты, хотя она их с ним и не разделяла.
Вместо этого она отдала ему свое тело. Внезапно Мак поймал себя на мысли, что представляет мальчишку с темными волосами и серо-зелеными глазами, ныряющего рядом с ним на мелководье, а дома их ждет девочка в белом платье и красных балетных туфельках, которая только-только учится танцевать. А на кухне готовит обед самая прекрасная женщина на свете…
Выключив воду, он вышел из душа и начал вытираться голубым махровым полотенцем, все еще думая о стройных ногах Вэл. У нее была привычка стучать коленями, и когда она ловила себя на ней, то нервно закусывала губу. Мака же эта привычка ни в коей мере не раздражала. Бедра Вэл казались чуть полнее в тех джинсах, которые она носила с таким удовольствием. Ее грудь была размером с ладошку, соски – темные и гордые, как будто просящие его внимания.
Боже мой, если так пойдет дело, придется снова принять холодный душ, сказал себе Мак, потянувшись за трусами.
В кухне он обнаружил будильник, заведенный на семь часов. Мак забрал его и начал подниматься наверх. Заглянув в комнату Вэл и поставив будильник на тумбочку, он увидел, что девушка лежит на боку, закрыв глаза. Спит или притворяется?
Тихо выругавшись, Мак снова спустился вниз и посмотрел на свои наручные часы. Десять часов вечера. У него полно времени, чтобы просмотреть несколько этих ненавистных папок. Он знал, что Вэл не выйдет из спальни, пока не настанет утро.
Но если он займется документами, это будет обман, и внезапно Мак понял, что больше не может тайком рыться в бумагах, которые ему не принадлежат.
– Черт возьми, в какое же идиотское положение ты попал, Макбрайд!
Мак проверил, заперта ли входная дверь, и направился к себе. Если ты можешь уснуть, леди, то и я тоже смогу, хмуро подумал он. Но нервы его были напряжены до предела. Если бы в спальне Вэл раздался какой-нибудь шорох или скрипнула кровать, Мак стрелой взлетел бы по лестнице и побежал к ней в комнату.
Другими словами, парень, ты влип.
Вэл открыла глаза чуть раньше, чем прозвенел будильник. Она лежала, вытянувшись под одеялом, и размышляла о загадочных надписях, оставленных отцом на таком огромном количестве документов. Инициалы, отдельные цифры, суммы. Это был своего рода код, обещавший дать ей ключ к разгадке.
Принимая душ, Вэл думала о тех эмоциях, которые испытала ночью с Маком, и живо представляла его обнаженное тело с блестящими капельками пота.
– Прекрати это немедленно! Хватит! – приказала она себе, быстро протерев волосы полотенцем и включив фен.
Сегодня ей надо, убраться в двух коттеджах, после чего она снова сможет заняться документами. Один из коттеджей необходимо привести в божеский вид утром, другой может подождать. Но ей позарез нужны деньги, и, кроме того, она терпеть не могла, когда что-то висело на ней мертвым грузом.
За завтраком, который ожидал ее на кухне двадцать минут спустя, Мак заявил о своем намерении помочь с уборкой в коттеджах.
– Вчера вечером мы решили вместе заняться документами, – напомнил он ей. – То же самое касается и уборки. Мы вдвоем справимся с этим гораздо быстрее, а потом можем вернуться сюда и сконцентрироваться на документах.
Вчера вечером Вэл с радостью согласилась бы прыгнуть в огненное кольцо, подобно послушному льву на цирковой арене. Сегодня она вновь полностью контролировала себя.
– Я сама способна справиться с этой задачей и вернуться через два часа. Тем временем ты бы мог… – Вэл прикусила губу, стараясь придумать, чем бы ему заняться, и в конце концов, выпалила: – Душ! Мне нравится одна сплошная струя, а не брызги.
– Я подумаю над этой проблемой, пока мы будем убираться.
Вэл бросила на него скептический взгляд.
– Ты никогда не сдаешься, правда? – Она так рассчитывала восстановить свои силы, проведя несколько часов вдали от дома.
– Мастер делает то, что он обязан делать, – поддразнил ее Мак.
– Отлично, – кивнула Вэл. – В таком случае я заплачу тебе половину своего заработка.
На самом деле все идет из рук вон плохо, подумала она. Вся ее размеренная жизнь превратилась в гигантские американские горки. Теперь ей оставалось только расслабиться и надеяться, что в итоге все образуется.
Мак настоял, что сам поведет машину. Вэл вытащила из сумки карту, которую дала ей Мариан, и указала ему дорогу в направлении двух коттеджей-близнецов. Они обогнали машину и два грузовика, на одном из которых была установлена лодка.
Внезапно Мак нарушил молчание:
– Послушай, вчера ночью… я хочу, чтобы ты знала…
– Я не намерена разговаривать о том, что произошло вчера. Просто забудь об этом. Вон тот домик с белой крышей – это один из них.
Они быстро закончили работу, даже раньше условленного часа. Пока Вэл убирала ванные комнаты, Мак все пропылесосил и вымыл полы. За то короткое время, что Вэл прожила в доме своей прабабушки, она хорошо усвоила одну истину: качество жизни человека редко совпадает с уровнем его жизни.
– Ты можешь придумать хотя бы одну причину, почему люди уезжают из дома и оставляют контейнер из-под овощей, полный косметики, и мусорное ведро с гнилыми устрицами? – спросила Вэл, когда они вернулись домой несколько часов спустя. – Может, мне взять адрес у Мариан и отправить женщине ее косметику?
– Выброси косметику и отправь по почте устрицы.
Вэл рассмеялась и открыла дверь.
– Присядь и подожди немного, – приказал Мак, как только они оказались внутри. – Я промою душ и вверну его на место, а потом приготовлю что-нибудь поесть.
– Не балуй меня, – сказала Вэл, устало опустившись на стул.
– А ты не соблазняй меня.
Мак налил в чашку воды, добавил уксуса и вылил всю смесь в трубу, аккуратно прочищая ее.
Через несколько минут Мак приготовил бутерброды. Вэл наблюдала, как он кладет сыр и кусочки салями на хлеб, и слушала его рассказы о находках, оставленных им в гараже Уилла.
Когда тарелки с бутербродами были расставлены на подносе, Вэл последовала за Маком в гостиную, чувствуя себя избалованной девчонкой.
– У меня есть идея, – сказал Мак, проглотив половину своего бутерброда.
– Что еще? Передать тебе горчицу? Ты уже съел почти всю банку.
– Это относительно иероглифов твоего отца.
На символы акций его записи не похожи. Думаю, это чьи-то инициалы. У кого из его окружения могут быть инициалы М. Л.?
– Ни у кого. Мне тоже приходила в голову такая мысль. К сожалению, я не знала и половины людей, которые работали в «Боннард файнэншл консалтинге».
Мак с нетерпением наблюдал, как она ест. Для леди, отлично справлявшейся с шестью вилками за столом, у нее был отменный аппетит. Вэл решила оставить соленые огурчики напоследок. И когда она положила в рот последний кусочек, Мак вскочил и выхватил ее тарелку.
– Я помою посуду, а ты подожди меня здесь, отдохни. Когда вернусь, давай приступим к работе с документами.
Вэл кивнула, и Мак исчез на кухне. Вернулся он буквально через три минуты. Вэл подняла на него глаза.
– «М» означает Митти? – спросил он.
– Заметь, отец написал «М. Л.», а не «М. С.» Имя мисс Митти – Матильда, а фамилия – Стоддард. И в любом случае она не может быть в этом замешана, я знаю ее целую вечность. По крайней мере, с середины восьмидесятых, когда образовалась компания.
– Чужая душа – потемки, – протянул Мак, задумчиво глядя на нее. Для женщины, которая казалась ему высоко интеллектуальной, она была невероятно наивна. – Какие инициалы у того бухгалтера, который ушел из фирмы?
– С. X. Это женщина. Я о ней тоже думала, но что-то не припомню, чтобы видела такие инициалы в бумагах.
Они пробежались по именам и фамилиям сотрудников высшего звена и занимающих более низкие позиции. Только трое из них работали в компании с самого ее основания. Из этих троих Митти Стоддард вышла на пенсию, Фрэнка Боннарда не было в живых, оставался главный бухгалтер…
– Ты уверена насчет Хатчинсона? Я знаю, его допрашивали и в итоге сняли с него подозрения, но кто-то же обчистил всех этих людей, и это был не Уилл Джордан, я клянусь жизнью.
– А я верю в добропорядочность моего отца. – Вэл покачала головой. – Послушай, честность – это то, что либо есть, либо нет. Это не сиюминутный порыв. Если бы мой папа подобрал десятицентовую монету на дороге, он бы долго оглядывался, чтобы отдать деньги тому, кто их уронил.
Десять центов – может быть, но несколько миллионов долларов… Мак вздохнул.
– Вернемся к пункту номер один. Буквы «М.Л.» встречаются намного чаще, чем любые другие инициалы, правильно? Давай посмотрим, что еще мы сможем обнаружить. Запомни, это не обязательно тот человек, который работал с самого основания компании. Он вполне мог устроиться незадолго до краха.
– Как твой брат, например, – вставила Вэл.
Игнорируя ее замечание, Мак достал из коробки три папки и положил их на журнальный столик.
– Кстати, куда переехала твоя приятельница?
В глазах Вэл мелькнул беспокойный огонек.
– Мисс Митти? В штат Джорджия. У нее там живет племянница.
– А ты знаешь, как зовут племянницу?
– Ребекка Браун. У меня есть ее номер телефона.
Молодец, подумал Мак. Она ведь могла отказаться сотрудничать, раз речь зашла о ее любимой мисс Митти. Сейчас их обоих должно заботить только одно: кому-то очень сильно достанется после того, как они закончат разбираться с документами.
– Послушай, – сказал Мак, – если ты хочешь вернуть своему отцу его доброе имя, хороши все средства.
Она закатила глаза и шумно вздохнула. Потом взяла одну из папок, разложила листы бумаги на столе и указала на отчетливую надпись.
– Смотри, вот опять «М. Л.», и вот тут, а здесь есть число.
В течение нескольких часов они внимательно просматривали страницу за страницей, сравнивая содержание записей с пометками на полях. К тому моменту, когда Вэл зевнула дюжину раз, Мак уже был полностью уверен, где искать ответ на мучающий их вопрос. Теперь ему оставалось выбрать наиболее подходящий способ доказать это, потому что одного только подозрения недостаточно.
– Все, давай закругляться. Уже поздно.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Ни один из них не стал притворяться, что они лягут спать отдельно. Что касается «Боннард файнэншл консалтинге», они, возможно, и ходили по тонкому льду, и чем закончится вся эта история, Вэл понятия не имела, но она больше не могла делать вид, будто Мак ей безразличен. Прошлым вечером между ними вспыхнула искра, и то, что произошло дальше, могло быть неправильно истолковано Маком, но она бы солгала, если бы сказала, что не хочет, чтобы это повторилось снова.
– Душ готов, – сообщил ей Мак. – Если тебе понадобится помощь, просто крикни.
Он остановился около двери ванной комнаты, облокотился о стену и притянул Вэл к себе. Прошло несколько долгих минут, прежде чем она с явной неохотой отступила назад.
– Можешь привести в порядок постель. По-моему, я сегодня не успела даже сменить простыни.
– Слушаюсь, мисс Боннард. Что-нибудь еще, мэм?
Чертики так и прыгали в его карих глазах. Вэл нравилось, когда он так над ней подтрунивал.
– Жди меня на левой стороне кровати. Я всегда сплю на правой.
– Кто говорит о сне? – ухмыльнулся Мак. Он наклонился к ней, требуя поцелуя, затем открыл дверь ванной.
Вэл рассмеялась.
– Пять минут, Мак. За это время ты должен раздеться…
Ей понадобилось четыре, чтобы ополоснуться, вытереться, намазать тело лосьоном, и еще одна, чтобы добежать по холодному полу до комнаты. Распахнув дверь, Вэл увидела, что Мак нашел ее темно-персиковый шарф и обернул его вокруг лампы на тумбочке. Он лежал на спине, в центре кровати, скрестив руки под головой и широко улыбаясь.
Она сбросила полотенце, ринулась через комнату и нырнула в кровать. Мак поймал ее и притянул к себе.
На долгое время Вэл утратила дар речи и способность соображать. Только когда ее разгоряченное тело полностью растворилось в его руках, губах, глазах, ей удалось, наконец, проговорить.
– Это было нечто.
– Мм, согласен. Однако думаю, нам не помешает дальнейшее изучение наших возможностей.
В перерывах между серьезными исследованиями они забывались коротким сном. В конце концов, Мак встал и выключил свет, сказав что-то относительно угрозы пожара.
Настоящая угроза пожара, подумала Вэл, была здесь, в ее постели, и исходила она от изумительного мужчины, лежащего рядом.
Посреди ночи Вэл проснулась. Ее голова покоилась у Мака на плече, одно колено лежало у него на бедре, а рука находилась совсем недалеко от запретной зоны.
С великой осторожностью она убрала руку и посмотрела на спящего Мака. «Изучение их возможностей» доказало ей, что у Мака невероятно низкий порог возбуждения. Как, впрочем, и у нее самой.
И еще Вэл поняла, что безумно влюблена. Без памяти. До потери сознания. Такое сильное чувство ей не доводилось испытывать никогда раньше.
Не то чтобы внезапно обрушившаяся на нее любовь пугала Вэл. Ее смущало другое: она-то любит Мака, а как он относится к ней? Цель его приезда сюда – отыскать истину в бумагах отца. Сегодня они собираются работать над этими чертовыми документами с лупой в руках, если это потребуется. Мак полон решимости найти доказательство невиновности его брата. Покончив с этим, он уедет. Миссия будет завершена.
Значит, к нему следует относиться как к временному любовнику, который вскоре исчезнет из ее жизни. Ну и пусть, с этим она как-нибудь справится.
Стоя в ванной, Вэл посмотрела в зеркало.
– Что, черт возьми, может знать о криминалистике морской археолог? Или о бухгалтерском учете? – громко спросила она у своего отражения.
И тут же получила: «Так же много, как и специалист в области искусства».
* * *
Услышав звук льющейся воды, Мак собрал свою одежду и спустился вниз, размышляя о том, что он увяз гораздо глубже, чем предполагал.
Первое, что необходимо сейчас сделать, – позвонить Ширли, профессиональному программисту, а потом поговорить со своим старым приятелем, который в данное время работал в полицейском участке.
Мак принял душ, оделся, дважды позвонил по телефону, потом ответил на звонок Уилла и начал жарить бекон, когда на кухне привилась Вэл. У него перехватило дыхание: она впервые сделала макияж, а также надела кое-что из тех нарядных вещичек, которые так долго хранила в шкафу. Белые замшевые брюки и красивую кофточку из легкого кашемира. Ее волосы были закручены в тугой узел на затылке.
Он уже собрался было как-то прокомментировать такие перемены в ее внешнем облике, но вовремя опомнился – гордая, однако ранимая девушка могла обидеться. Черт побери, а ведь он тоже мог блеснуть перед ней своим гардеробом, если бы не оставил более или менее приличную одежду в Мистике: три галстука, голубой блейзер и пару брюк цвета хаки.
– Тебе с луком или без?
Вэл пожала плечами.
– Чай с тостом, я не голодна, – пробормотала она и тут же, противореча своим словам, схватила кусочек бекона прямо со сковороды.
Усмехнувшись, Мак протянул ей тарелку и вилку.
– Помоги мне, я приготовил яичницу на целую армию солдат.
Они с аппетитом позавтракали, и потом Мак сказал:
– Оставь тарелки, пойдем в гостиную. Мне кажется, мы очень близки к разгадке.
Через сорок пять минут, когда они выпили уже полкофейника кофе, раздался телефонный звонок. Мак нетерпеливо схватил трубку и долго молча слушал. Почти сразу ему снова позвонили. Вэл с нескрываемой тревогой слушала его короткие ответы. Вспыхнувший румянец на ее щеках резко контрастировал с побледневшим лицом.
– Угу, – сказал Мак наконец. – Понял. – И с такой силой швырнул трубку на рычаг, словно это она была во всем виновата.
Черт, интуиция его не подвела… Но как быть с девушкой, которая сидит напротив и смотрит на него зелеными глазами, полными слез? Если бы была хоть какая-то возможность не причинить ей боль своим рассказом, он бы воспользовался ею, даже за счет Уилла.
Увы, улики были изобличающие и абсолютно неопровержимые. Боннард, которому удалось почти во всем разобраться, пытался до известной степени контролировать ситуацию. Но он был слишком мягкосердечным. А потом обвинили его самого. Мак был уверен, что Боннард непреминул бы предоставить собранные им доказательства, но было уже поздно.
Как сообщить об этом Вэл? Он не сомневался, что она безоговорочно поверит ему. Невероятно, но при сложившихся обстоятельствах, когда каждый из них ратовал за честь родного человека, между ними возникли удивительно доверительные отношения.
Мак уставился в окно, почесывая подбородок указательным пальцем. Вэл не понимала, что у него на уме. Почему он решил устроить такую несвоевременную передышку? Ведь им осталось всего лишь установить личность «М. Л.», чьи инициалы встречались более чем на половине документов.
Молчание затягивалось. Наконец Вэл в нетерпении вскочила на ноги.
– Что?
– Дорогая, тебе это не понравится.
– Мак, ты меня пугаешь.
Он усадил ее на диван и сам сел рядом.
– «М. Л.» – это Матильда Лайфорд. Твоя подруга когда-нибудь говорила, что была замужем?
Вэл затаила дыхание, медленно качая головой.
– Ты имеешь в виду мисс Митти, – прошептала она.
– В восемьдесят девятом году Матильда Стоддард вышла замуж за Вернона Лайфорда. Они заключили брак в Западной Вирджинии, и их союз продлился приблизительно три недели. Лайфорда посадили в тюрьму за кражу. Тем временем жена уехала в Мэриленд, работала там, в банке, последующие несколько месяцев – администратором в медико-страховой компании в Филадельфии. Каждый раз она… переезжала, находясь под подозрением. Когда Матильда появилась в Гринвиче, она вернула себе девичью фамилию, хотя неизвестно, сделала ли она это на законных основаниях. Не обнаружено и свидетельство о разводе.
– Митти Стоддард! – вырвалось у Вэл.
Мак помолчал.
– Дорогая, боюсь, твоя мисс Митти была не той, кем притворялась. Сколько ей было лет, когда она вышла замуж, за пятьдесят?
Вэл кивнула, ее глаза подозрительно заблестели.
– Ты никогда не видел ее, Мак, но мисс Митти была просто идеальной старушкой. Седые, аккуратно причесанные волосы, туфли на шнуровке, очки в старомодной оправе. Она ходила в церковь. Она… – С трудом сглотнув, Вэл покачала головой. – Я не могу в это поверить.
Мак положил голову Вэл к себе на плечо, взял обе ее огрубевшие ладошки и поднес их к губам. Боже, он любил эту женщину! И не просто любил – обожал!
– Твой отец обо всем догадался, – тихо произнес Мак. Очевидно, Боннард оказался мишенью для судебного разбирательства, поскольку являлся боссом Матильды. Но сейчас не имело смысла вдаваться в подробности. – Возможно, твой отец не хотел вступать с ней в конфронтацию, но он бы это сделал, Вэл. Поэтому и собирал улики.
Девушка криво усмехнулась.
– Улики? Но почему же он так тщательно прятал их? Почему не рассказал о своих подозрениях мне или кому-то еще?
– Прежде чем обвинить в чем-то старого друга, ему нужно было быть абсолютно уверенным в своей правоте. Рано или поздно он все равно обратился бы к властям.
– Только этого так и не случилось, – прошептала она.
– Насколько я могу судить, Матильда Стоддард – или как она там себя называла – по крайней мере, пару лет занималась тем, что открывала счета на вымышленных пенсионеров и переводила на эти счета деньги компании. Некоторые из инициалов, которые нам с тобой не удалось расшифровать, могут означать различные банки. Что касается сумм, добавь пару нулей, перед тем как отправить деньги на липовые счета, и получится очень симпатичная кругленькая цифра.
Теперь, когда они узнали, в каком направлении надо искать, им все стало предельно ясно. Матильда Лайфорд действительно открыла четыре отдельных банковских счета, но, будучи очень осторожной, она всякий раз не превышала суммы в десять тысяч долларов для каждой банковской операции. Таким образом, за несколько лет у нее скопился солидный капитал.
– И ведь никто так и не догадался, что происходит, – пробормотала Вэл.
– Потому что никто ничего и не искал. Несколько тысяч в месяц здесь, несколько тысяч там, некоторое время спустя все это превращается в кругленькую сумму.
– Мак, мне очень больно. Никому не нравится ошибаться в людях, но…
– А ты посмотри на это с другой стороны. Разве плохо, что ты узнала обо всем сейчас, а не значительно позже? Иногда ошибаться полезно, не так ли? – Он с хитрой улыбкой посмотрел на нее, потом наклонился и нежно поцеловал.
И пока такая приятная анестезия делала свое дело, Вэл забыла о своей боли, нанесенной рассказом Мака. Но все же она решила спросить:
– Ты знаешь, где Матильда сейчас?
– Во Флориде. Живет в одном из самых дорогих районов для богатых пенсионеров.
Отличная квартира, водная аэробика, еженедельные концерты, путешествия в Диснейленд. Минимум восемь тысяч в месяц. Она прекрасно просуществовала бы еще очень долгое время. Вместо этого…
– Давай не будем больше говорить о ней. Ты не против?
– Нет, я думаю, мы оба довели нашу миссию до конца. Уилл чист, репутация твоего отца восстановлена. На самом деле он был бы сейчас героем, если бы остался жив и помог властям распутать это дело. Но тогда мы с тобой никогда бы не встретились. А жена Уилла не ушла бы от него… Хотя, кто знает, может, она еще вернется к нему…
– А ты вернешься?
– Куда? В Гринвич? В Мистик?
Вэл прижалась лицом к его лицу.
– Туда, где, по твоим словам, мы с тобой никогда не встретились бы. Могу поспорить, ты не прав.
Мак очень быстро схватывал, что к чему, когда дело касалось кораблекрушений и женщин, которых он любил.
– Могу поспорить, ты права. Она сказала:
– Докажи.
И он доказал.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.