Текст книги "Крылья воробья"
Автор книги: Дуги Бримсон
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Глава двадцать первая
Утром Роб вновь прорывался к стадиону сквозь толпу журналистов и разгневанных фанатов. И те, и другие жаждали поговорить с ним, правда, побуждаемые разными причинами. Несмотря на полученный стресс и предстоящую работу, Купер вошел в свой кабинет с боевым настроем.
На самом деле Роб был весьма доволен собой, так как список действий, которые он намеревался осуществить в качестве мести врагу, становился короче. Перечень дел по фактическому управлению клубом оставался почти нетронутым, но, усаживаясь за стол и глядя на молодую блондинку напротив, Роб предвкушал, как вычеркнет из первого списка еще один пункт.
Андреа Баркер даже не смотрела в лежащий перед ней документ, ведь читать его не было необходимости, она уже изучила текст вдоль и поперек. Андреа тянула время, чтобы подумать над тем, что и как отвечать. Как глава маркетингового отдела клуба она лучше многих знала, сколь важной будет ее роль в том, исполнит свою миссию Роб Купер или провалит. Вчера вечером, лежа в ванне, Андреа поняла также, какую потрясающую возможность для карьерного роста предлагает ей судьба. Ведь сейчас на клуб будут обращены глаза всей нации, и как бы ни противны были ей действия человека, сидящего в кресле президента, Андреа отлично осознавала, что пока он здесь, интерес к «Сити» сохранится. В двадцать пять лет от славы не отмахиваются.
При всем при этом Андреа все еще не определилась с тем, как отреагировать на содержание документа, который держала в руках. В конце концов она положила его себе на колени и вздохнула.
– Неужели вы действительно намерены это сделать? У нас уже есть спонсор.
– Да, знаю, – сказал Роб. – Это моя собственная дистрибьюторская компания. И поскольку этот клуб также принадлежит мне, я могу менять логотипы на футболках, как захочу.
– Да, но… – Андреа все еще подбирала правильные слова. – Нельзя забывать о фанатах, они уже купили футболки с логотипом прежнего спонсора.
– А им-то какая разница? – равнодушно пожал плечами Роб. – Пусть носят эти футболки, если им нравится. И еще одно. Я хочу, чтобы с этого момента цена каждого рекламного щита или растяжки была удвоена – кроме тех, конечно, на которые уже подписаны контракты.
– Что? – воскликнула Андреа.
– Вы видели, сколько прессы толчется у нас в вестибюле? Представьте теперь, что будет твориться на матчах. Это называется общенациональная реклама, и стоить она должна соответственно. Так что продавайте все, что еще не продано. И никаких сделок на одну неделю – только на весь сезон.
Качая головой, Андреа поднялась с места.
– Я хотел бы увидеть сегодня образец нового дизайна форменных футболок, если возможно, – сказал Роб тоном, который не предполагал никаких «если».
Андреа кивнула и ушла. Как только за ней закрылась дверь, Роб откинулся в кресле и позволил себе улыбнуться. Его новая футбольная шутка далась ему так легко. Он глянул на часы. До пресс-конференции около двух часов. Куперу уже не терпелось поскорее предстать перед журналистами, хотя в желудке начинала посасывать тревожная пустота.
Вдруг он понял, что пустота эта вызвана, помимо нервов, голодом и жаждой, и выбрался из кабинета в поисках Джоан. Она сидела за своим столом, при виде шефа на ее лице промелькнуло неприязненное выражение. Роб на мгновение подумал, что Джоан и Джейн родственницы, настолько похоже они себя вели. Как минимум их роднила ненависть к нему.
– Джо, – обратился Роб чуть ли не просительно, – есть ли здесь хоть какая-нибудь возможность перекусить? Я чертовски проголодался.
Джоан смерила Роба взглядом, затем сунула руку в один из ящиков своего стола и вытащила печенье, которое стала грызть с самым равнодушным видом.
– Поесть здесь негде вообще-то, – проговорила она, жуя. – Мы все приносим обед из дому. Если хотите, могу заказать для вас что-нибудь.
Роб кисло улыбнулся в ответ. Вот значит как. Его желудок склонялся к тому, чтобы принять ее предложение, но мозг выкинул флажок предупреждения: что бы Роб ни заказал, к его столу эта еда вряд ли прибудет нетронутой.
– Спасибо, не надо, – сказал он. – А вот от кофе я бы не отказался. Если вас это не сильно затруднит.
Через пять минут Джоан вошла в его кабинет и поставила на стол Роба кружку с кофе.
– У вас будут еще какие-либо просьбы ко мне? Мне нужно сдать машину в ремонт.
– Нет, ничего больше не надо, – сказал Роб.
– Ладно, – согласилась Джоан. – Приятного аппетита.
Роб прищурился вслед своей секретарше. Он мог поклясться, что слышал ее смешок, когда она закрывала дверь.
Его взгляд вернулся к кофе. Джоан поставила кружку так, чтобы прямо перед его глазами оказался бок с сине-белым логотипом «Сити». Со вздохом Роб отодвинул кофе, не в силах притронуться к нему, и покинул кабинет в поисках пропитания.
Черед двадцать минут Купер стоял в зоне для посетителей стадиона и жевал второй подряд батончик «Марс», добытый из торгового автомата при входе. Он впервые со времени вступления в должность президента прошелся по стадиону, и сказать, что тот показался ему чужим, значило бы ничего не сказать.
Роб бывал здесь в 2006 году, когда «Юнайтед» играл против «Сити» в Кубке и устроил грандиозный разнос «всухую». События того дня внезапно ожили в его памяти. Шум, запахи и прежде всего – ненависть. Купер ощущал ее даже на пустом стадионе. Казалось, что каждый кирпич, каждое сиденье, каждая травинка давали Робу понять, что здесь ему не рады.
Роб улыбнулся, словно в ответ, потом пролез через щель между рекламными щитами и вышел на поле. Он остановился, только когда достиг его центра, и огляделся.
Все здесь было ему отвратительно. И весь клуб, и стадион, а особенно – болельщики. Однако судьбе было угодно, чтобы будущее «Сити» оказалось целиком в его руках. Это даже не ирония, а злые козни рока.
– Что за мерзкая дыра, – проговорил Роб вслух и неожиданно для себя заорал во все горло: – Вперед, желтые!
Его вопль рикошетом обежал стадион и постепенно растаял в тишине. Роб представил, что ответил бы враг, но потом действительно услышал его!
– Враг, вон! Враг, вон! – долетело до него через навесы от толпы фанатов, поджидающих за воротами.
Роб ухмыльнулся, хлопнул в ладони от удовольствия, что его вызов не остался незамеченным, и быстро направился обратно в административный корпус. Его неожиданное и резкое появление в приемной произвело настоящий фурор, на секунду Роб был ослеплен вспышками фотокамер и оглушен криками, которыми журналисты пытались привлечь его внимание.
Он, однако, довольно быстро пришел в себя и взмахом руки отогнал всех, после чего подошел к стойке, где не на шутку напуганная Эмили если не откровенно пряталась, то уж точно пригибала голову к столу.
– Мистер Мэйс на месте? – спросил Роб, перекрикивая шум.
– На обеде, – ответила она. – Должен вернуться через полчаса.
Упоминание об обеде лишний раз напомнило Робу, как сильно ему хочется есть, но пока придется потерпеть. Сейчас нужно заняться более срочными делами.
Он схватил со стола лист бумаги и ручку, быстро написал несколько строчек, затем свернул листок и сунул его в конверт.
– Передайте ему это, пожалуйста, когда он вернется. И если можно, кофе… Только чтоб никаких клубных эмблем на кружке!
Кит Мэйс не утруждал себя мелочами вроде стука в дверь. Он просто ворвался в кабинет и заговорил прежде, чем остановился перед столом Роба.
– Я не потерплю этого! – сердито заявил он, размахивая листком, зажатым в руке. – Ни за что!
Роб посмотрел на него со спокойной улыбкой и закончил свой телефонный разговор:
– Я перезвоню попозже. – Затем положил трубку на аппарат. – Я смотрю, вы получили мою записку.
– Вы не имеете права! – возмущался Мэйс. – И вообще, зачем менять музыку, под которую команда выбегает на поле?
– Меня тошнит от этой мелодии.
– И зачем закрывать фан-клуб? – кипятился Мэйс. – Доход…
– Я видел отчеты, – перебил его Роб. – Мы больше тратим на этот клуб, чем зарабатываем на нем. И вообще, дело не в деньгах.
– Тогда в чем? Вы просто мстите за то, что они вас не любят?
– Мне наплевать на то, что они думают обо мне. Я закрываю фанатское объединение, потому что я не люблю ваших фанатов. Вот и все.
– Но именно болельщики создают футбол! Вы должны…
– Я ничего не должен, – резко сказал Роб. – Я могу делать все, что захочу. Не понимаю, почему эта элементарная концепция никак не доходит до вас.
Мэйс поднялся и без слов посмотрел через стол на Роба, который встретил его гневный взгляд с олимпийским спокойствием.
– Итак, вы уволили менеджера и упраздняете фан-клуб. Что дальше? Закроете домашний сектор на трибунах?
Роб поднял бровь, но больше никак не отреагировал на выпады Мэйса. Очевидно, бывший президент еще не встречался с Андреа, а то бы непременно стал кричать и о замене футболок. Лучше приберечь этот сюрприз на потом.
– Оставьте при себе свой сарказм, – сказал Роб. – Послушайте, вы же знаете условия завещания, вчера я все объяснил. В этом клубе есть кое-что, с чем я не намерен мириться. И не о чем больше говорить.
– Но вы должны давать себе отчет в том, что все, кто тут работает, являются фанатами клуба. Не станете же вы ожидать, что после ваших возмутительных нововведений они продолжат сотрудничать как ни в чем не бывало?
– Ваши слова относятся и к вам? – спросил Роб.
– В первую очередь! – ответил Мэйс, чуть не трясясь от негодования. – Я люблю этот клуб и остался здесь только потому, что не хочу, чтобы вы тут все изгадили. Я не позволю вам! – Он помолчал и добавил язвительно: – Мистер президент.
Роб кивнул. Значит, вот как все будет. Позиции обозначены. И все же Роб почувствовал облегчение: раз уж Мэйс собирается бороться с ним, значит, у него нет намерения уйти из клуба. Робу очень не хотелось этого признавать, но Мэйс был нужен ему рядом.
Потому что, сказать по правде, Купер все острее ощущал свою некомпетентность. Никто не спорит, он достиг чрезвычайно многого за очень короткий промежуток времени, но пока все, что Роб сделал, имело целью собственное удовлетворение или даже удовольствие. Прямыми обязанностями президента Роб себя еще не утруждал и весьма смутно представлял себе, с чего хотя бы начать. Мэйс обладал всеми необходимыми знаниями, а значит, крайне важно, чтобы он остался.
– Ну что ж, тогда пойдемте, мистер секретарь, – сказал Роб, поднимаясь из-за стола. – Через пятнадцать минут начинается пресс-конференция, и не знаю, как вам, а мне сначала нужно отлить.
Глава двадцать вторая
Джейн зажмурилась и затрясла головой, не в силах уяснить для себя, что вызывало у нее большее отвращение: нелепый образ мужа на телеэкране, восторги супруга, который сидел рядом с ней и смотрел телерепортаж в видеозаписи, или выражение лиц свекра и сына, граничащее со ступором.
– Неужели тебе не стыдно? – спросила она наконец.
– Поставь на повтор, – воскликнул Роб.
– Очевидно, нет, – пробормотала Джейн, ни к кому конкретно не обращаясь.
Тем временем ведущий телеканала «Скай-ньюс» Крис Скаддер в четвертый раз приступил к преамбуле своего сюжета.
– Что ж, обстановка в «Сити» продолжает накаляться. Сегодня новый владелец клуба Роб Купер наконец провел долгожданную пресс-конференцию, но закончилась она хаосом.
На экране телевизора замелькали кадры репортажа: длинный стол в конференц-зале, во главе сидит Роб, слева от него – Кит Мэйс, справа – Гэри Роджерс. Джейн смотрела не в телевизор, а на трех членов их семьи, которых словно притянуло к экрану.
– Началось все неплохо, – продолжал голос ведущего, – с того, что президент описал невероятную череду событий, которые потрясли футбольный мир в последние дни, а затем представил бывшую звезду «Юнайтед» Гэри Роджерса как нового менеджера «Сити». Вот что было дальше.
– Привет, – заговорил Гэри Роджерс. – Сегодня утром я встретился с игроками и…
Больше он ничего не успел сказать, так как в зале раздались крики, и после небольшой суеты плотные ряды журналистов и кинооператоров раздались, в результате чего посреди помещения оказались двое мужчин в форме «Сити» с не очень-то приветливыми лицами.
– Это недопустимо! – орал один.
– Верните Рэя Эллиса! – вопил другой. – «Сити»! «Сити»!
Внезапно из-за камеры послышался голос Роба, который что-то кричал им в ответ, правда, большая часть его реплик заглушалась писком, наложенным на запись. Двое фанатов «Сити» мгновенно ответили на поток оскорблений. Затем на экране показали кадр, снятый кем-то на мобильный телефон, где были видны обе стороны.
– «Пиии» обратно в свой «пиии» «Юнайтед», ты, «пиии» «пиии» «пиии», и забирай с собой своего жирного «пиии».
В процессе перебранки Роб подскочил, развернувшись спиной к противникам и согнув ноги, изобразил действие, которое хотел бы осуществить в реальности, после чего весьма недовольный происходящим Гэри Роджерс вытащил Роба через боковую дверь прочь из зала. Но и из-за двери было слышно, как Роб орет во всю глотку:
– «Юнайтед»! «Юнайтед»!
– К тому моменту, когда нарушителей спокойствия увели и порядок был восстановлен, – продолжал, смеясь, Крис Скаддер, – оказалось, что президент уже покинул стадион по личному делу, как он сказал.
– Ну да! – воскликнул Роб. – Мне нужно было к сыну!
– Когда тот парень говорил про жирного придурка, он имел в виду тебя или того другого толстяка? – с иронией спросила Джейн.
– Может, помолчите хоть немного? – прикрикнул на них Мик. – Мы, между прочим, смотрим!
– Вы уже четыре раза видели этот кусок, – возразила Джейн.
– Смотри-смотри, сейчас классный момент будет, – сказал Роб с улыбкой, глядя на то, как Крис Скаддер передает слово второму ведущему.
– Это одна из тех ситуаций, о которых мечтает любой болельщик, не так ли, Крис? Вот вы – фанат Бирмингема. Скажите, если бы вам вручили «Астон Виллу», вы бы сделали то же самое?
– Абсолютно то же самое! – без малейшего промедления последовал ответ.
– Сразу видно, нормальный фанат этот Скаддер, – сказал Мик, выключая телевизор. Ну что ж, сын, должен сказать, я горжусь тем, как ты держался. А взять в «Сити» Гэри Роджерса – это прямо-таки гениально.
– Ерунда, – ухмыльнулся Роб.
Он вышел в прихожую и вернулся через пару секунд с пакетом, из которого достал новенькую футболку команды «Сити».
– Зачем ты приволок в мой дом эту тряпку? – возмущенно набросился на него отец.
Не обращая внимания на недовольство Мика, Роб развернул перед ним футболку так, чтобы видны были слова, напечатанные на груди: «Крылья воробья».
– Вуаля!
– Будь я проклят! – расхохотался Мик. – Но ты не продашь много таких футболок!
– Плевать. В эту форму будут одеты игроки «Сити» до конца нынешнего сезона, – с триумфом объявил Роб. – Вообрази только, как разозлятся вражеские ублюдки!
– Круто, – сказал Чарли уважительно.
От этих слов на душе у Роба стало тепло-тепло, хотя виду он не подал.
А вот Джейн смотрела на мужчин, одолеваемая грустью. Хотя она ни за что не призналась бы в этом, но близкие отношения мужа с сыном всегда вызывали у нее чувство ревности. Чарли любил ее, как любой сын любит мать, в этом она ни на миг не сомневалась, однако Роб и Чарли были не просто отцом и сыном, они были друзьями. Теперь прямо у нее на глазах они снова говорили о своем и, сами не зная того, каждым словом отталкивали Джейн, подчеркивая ее непричастность.
И все-таки, несмотря на горечь, она предпочитала такое общение его полному отсутствию в последние два дня. Джейн было тревожно и неуютно оттого, что Чарли нет рядом с ней, а если такое положение дел продлится еще долгое время, как она вынесет разлуку с сыном? Глядя на то, как три идиота снова смеются и шутят все вместе, как миллионы раз до этого, Джейн начала надеяться, что вдруг, может быть, как-нибудь сын помирится с отцом и вернется к ней. Конечно, Джейн понимала, что если это случится, то только из-за Роба, а не из-за нее. И как бы ни старалась игнорировать эту простую истину, ей было больно.
– Ладно, троица, – сказала Джейн, пряча за привычной ворчливостью разбитое сердце, – может, уже поедем куда-нибудь и поедим?
Глава двадцать третья
Джейн ворвалась на кухню и швырнула сумочку на кухонный стол, после чего тычком включила чайник. Никогда еще она так не нуждалась в чашке чая.
Вслед за ней вошел сокрушенный Роб. Его куртку покрывали следы различных продуктов, начиная от мясного соуса и заканчивая сладким кремом. Он направился прямиком к раковине, намочил водой полотенце и стал стирать с себя весь ассортимент.
– Не глупи! – прошипела Джейн. – Просто сними. Придется сдавать в химчистку.
Роб вздохнул и стянул куртку с плеч, пока Джейн занялась приготовлением чая. Он ждал неизбежной взбучки. Нельзя провести в браке столько лет и не знать, как твой спутник жизни поведет себя в подобных ситуациях. Например, сначала молчание, потом буря. Потом еще буря. И в конце концов тишина. Она не сказала ни слова с тех пор, как они покинули ресторан, значит, с минуты на минуту следует ожидать атаки. Вероятно, ей просто нужен предлог.
– Может, лучше поскорее покончить с этим?
– Все, чего я хотела… – начала Джейн, а Роб улыбнулся про себя, мысленно похвалив себя за проницательность. – Все, чего я хотела, это спокойный ужин вместе с Чарли. И что я получила? Битву троглодитов!
– Но что я мог поделать?
– Мог бы просто игнорировать их.
– Они назвали меня задницей!
– Ты и есть задница! – сердито парировала Джейн. – И ты, и твой чертов отец!
Роб чуть не рассмеялся, но при взгляде на разгневанное лицо жены попытался сохранить серьезное выражение лица.
– Ты считаешь это смешным? – Джейн заметила-таки его ухмылку.
– Я просто вспомнил, как мой старик окунул кусок хлеба в суп, прежде чем метнуть в того парня. Это он отлично придумал.
– И что, теперь так будет всегда? – негодовала Джейн. – Куда бы ты ни пошел, на тебя будут бросаться с кулаками и яйцами?
– Они ненавидят меня, я ненавижу их, – сказал Роб, пожимая плечами.
– Но разве тебе не наскучило вести себя как ребенок? Ты просто жалок.
– Мне так не кажется, – стоически ответил Роб. – Это футбол, не нам переписывать его законы. И вот что я тебе скажу: если я хоть что-то понимаю в фанатском движении, дальше будет только хуже.
Джейн оставалось только качать головой. Иногда ей казалось, что она живет под одной крышей с незнакомцем.
– И тебя это не беспокоит? – спросила Джейн.
– Ни капли, – счастливо улыбнулся Роб. – В этом вся прелесть.
Глава двадцать четвертая
Андреа Баркер положила телефонную трубку и уставилась на лист, покрытый ее заметками.
Через несколько секунд она взяла калькулятор и стала складывать различные цифры, но еще прежде чем нажала на кнопку «равно», результат был ей известен.
– Черт, – воскликнула Андреа, глядя на маленький дисплей. – Черт, черт, черт.
Прошло не более пяти минут, как на тот же лист бумаги уставился Роб. Андреа стояла у его стола и не скрывала раздражения.
Роб поднял голову и улыбнулся. Она готова была поклясться, что из Купера сочилось самодовольство.
– Так значит, все продано?
– Растяжки, щиты, баннеры – все рекламные места до единого, – вздохнула она.
– Прекрасно! Что у нас происходит с билетами?
– В последний раз, когда я проверяла, был рост продаж сезонных абонементов. Ну, а на завтра все билеты проданы.
Роб отъехал на кресле от стола и потер руки. У него на кончике языка висела фраза: «Я же говорил вам», – но он промолчал, видя, что Андреа и так не в лучшем расположении духа.
– Хорошая работа, – похвалил Роб. – А теперь давайте начистоту. В чем проблема?
Андреа собиралась с духом. Ей еще не приходилось критиковать начальство, и, хотя ее так и подмывало высказать все, что она думает о Купере, решиться на такое было не просто. Она помялась и в конце концов выдала смягченную версию своих ощущений.
– Проблема в том, что, как ни странно вам это может показаться, я болею за «Сити», и то, что вы делаете, не доставляет мне удовольствия, так сказать. Вот, вы сами хотели услышать…
Роб посмотрел на нее с едва заметной улыбкой.
– Значит, я тут сижу и делаю все, что в моих силах, чтобы клуб закончил этот сезон с лучшими результатами, чем в прошлом году, а болельщиков это раздражает?
– Я не это имела в виду.
– Я знаю, что вы имели в виду. Но поверьте: меня тошнит от этого места не меньше, чем вас тошнит от меня.
Его перебил стук в дверь, но прежде чем Роб успел пригласить посетителя, тот уже сам распахнул дверь. В кабинет вошел Гэри Роджерс, помахивая листом бумаги.
– Вот игроки, отобранные для завтрашнего матча, мистер президент, – сказал он, кладя листок на стол.
Роб, как подросток, с восхищением следил за своим героем. Он так и не смог привыкнуть к мысли, что вместе с ним работает живая футбольная легенда.
– Не нужно таких формальностей, Гэри. Зовите меня Роб.
– Это никак невозможно, – сказал ему менеджер. – Такова традиция. Вы мистер президент.
– Ладно, – слегка разочарованно отозвался Роб. – Как дела? Все в порядке?
Гэри скосил глаза на Андреа, и та моментально удалилась.
– В чем дело? – снова спросил Роб.
– Ребята не очень-то рады новым футболкам.
– Да неужели? – возмущенно вскинул брови Роб.
Менеджер переминался с ноги на ногу, нервничая. Он был связан с футболом уже много лет, но, как и для всех, сложившаяся ситуация была для него новой, и он понятия не имел, как себя вести.
– Послушайте, можно, я кое-что скажу? Игроки – они как скаковые лошади. Если они расстроены чем-то, от них не будет никакой пользы. И когда в клубе происходит столько всего…
Роб смотрел на него задумчиво.
– Вы хотите сказать, что команда в дурном настроении? – спросил он.
– Хм, ну да. Им кажется, что вы издеваетесь над ними.
Роб откинулся на спинку кресла и сплел за головой пальцы рук.
– Что ж, тогда мне, может, стоит успокоить их немного.
Гэри Роджерс смотрел на президента своего нового клуба и вздыхал про себя. Роб ему нравился, очень нравился. В конце концов, ведь именно Роб Купер дал ему столь нужную работу и в придачу неплохую зарплату. Но при ближайшем ознакомлении с делом у него появились недобрые предчувствия относительно будущего.
После долгой напряженной работы мысли Роб в последний раз нажал на документе кнопку «сохранить» и отодвинулся от компьютера.
Итак, готово. Тут было все, от саги с завещанием вплоть до планов на сезон относительно «Сити» и его болельщиков. Роб был откровенен, да и не видел смысла в том, чтобы что-то скрывать. Каждое его слово наверняка будет изучено и проверено журналистами, так что лучше с самого начала говорить все так, как есть.
Он не мог, разумеется, знать, как будет воспринят его рассказ, но теперь от него ничего не зависит. Решать читателям. Роб только надеялся, что фанатам «Юнайтед» его затея понравится. Только это имеет значение.
И снова его мысли вернулись к завтрашней игре. Если честно, то Роб все сильнее нервничал при мысли о том, что ему придется занять место в ложе для руководства на глазах у переполненного стадиона. Он посетил достаточное количество дерби, чтобы знать, что такое враждебность, и у него не было никаких сомнений в том, что атмосфера на матче будет пропитана ненавистью как никогда раньше. Но Роб также знал: как бы он ни нервничал, его присутствие на матче обязательно. Как минимум для того, чтобы показать врагу, что он слов на ветер не бросает.
Если бы только Джейн не настаивала на том, чтобы тоже пойти на матч. Роб разубеждал ее как мог, подробно описывал, с чем там придется столкнуться и что претерпеть, но она была неумолима. Джейн считала, что как жена президента просто обязана быть там. Тупая корова.
Со вздохом Роб склонился над клавиатурой. Через несколько минут самая важная в его писательской карьере статья отправилась в виртуальное пространство, а он встал и подался домой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.