Текст книги "Удушающая сладость, заиндевелый пепел"
Автор книги: Дянь Сянь
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Сорока-небожитель махнул рукой, подзывая к себе несколько разноцветных благовещих облачков[17]17
Благовещие облака (кит. 祥云)– в китайской культуре облака, которые символизируют благополучие. В древнекитайских мифах на этих облаках перемещаются боги
[Закрыть]. Видимо, собирался сбежать на них. Я быстро схватила его за рукав и обиженно сказала:
– Друг мой, ты еще не отблагодарил меня за спасение твоей жизни.
– Что? И как же моя благодетельница хочет, чтобы я отблагодарил ее? – схватив мою руку, с натянутой улыбкой спросил он.
– Отведи меня за пределы магического барьера, в Небесные чертоги. – Я сжала руку небожителя, переплетя наши пальцы. Но не успела договорить, как он снова превратил меня в виноградинку. И ведь не услышит уже моих возмущений! Теперь я опять оказалась в его руках. Сорока-небожитель покачал меня, будто взвешивая, и сказал:
– Вот в таком виде взять тебя с собой будет нетрудно.
Он положил меня в карман и вознесся на облаке в небо. Как долго мы летели – не знаю, потому что в кармане я каталась туда-сюда и все, о чем могла думать, – как сильно кружится у меня голова.
Наконец небожитель приземлился. Я услышала восторженные возгласы:
– Ваше высочество, вы вернулись!
– Его высочество вернулся! Скорее доложите его величеству!
Тут я почувствовала смесь ароматов пыльцы, и несколько голосов прозвучали в унисон:
– Владыка Фэн, где вы были? Мы так волновались за вас!
– Я провел за пределами царства всего два дня, почему это вас так встревожило? – Я узнала голос сороки.
и небожители (аналог ковра-самолета). Также служили предзнаменованием явления небожителя или бога.
– Ваше высочество, вы такой негодник! Так напугали нас, – с нотками упрека произнес чей-то мягкий голос.
– Поздравляем с Перерождением огнем, ваше высочество! Мы не смогли вас защитить, поэтому просим нас наказать! – Голос, кажется, принадлежал кому-то пожилому.
Перерождение огнем? Я хоть и не так уж и много знаю о других царствах, а все же читала парочку книг, поэтому знаю, что Перерождение огнем проходят только фениксы. Получается, эта птичка – Феникс! Видимо, если перья птицы черные как смоль, это необязательно ворон, а, вполне возможно, всего лишь подгоревший Феникс.
Воцарилась тишина, запах пыльцы постепенно рассеивался. Я услышала, как Феникс тихо произнес:
– Я не виню вас за это, владыка Ляо Юань[18]18
Ляо Юань (кит. 燎原)—переводится как «степной пожар».
[Закрыть]. Быть разбойником можно веками, но защищаться от него веками – дело сложное. Это выражение из Земного царства означает, что каждый допускает ошибки и не получится всегда быть настороже. Довольно метко подмечено, я считаю.
– Ваше высочество, вы хотите сказать…
Я не расслышала фразу до конца, так как выскользнула из кармана Феникса и вновь стала духом. Причем шлепнулась прямо на землю и чуть не заплакала, так было больно!
Подняв голову, я увидела пожилого небожителя с седой бородой, ошарашенно смотрящего на меня. Спустя какое-то время он спросил:
– Этот… дух, откуда он взялся?
– Всего лишь маленький демон, который захотел меня отблагодарить, – ничуть не смутившись, ответил Феникс, покосившись на меня.
– Ваше высочество, вы так великодушны! Не только решаете свои проблемы, но и не забываете помогать другим. – Пожилой небожитель погладил бороду. Я рассерженно сверлила взглядом эту наглую птицу. Теперь старик думает, что я хочу отблагодарить Феникса, а ведь все совсем наоборот! Это горелый Феникс меня благодарить должен. Только я хотела открыть рот, чтобы все объяснить, как в ворота влетел небесный чиновник и громко объявил:
– Его величество Небесный Император требует Повелителя огня незамедлительно прибыть ко двору.
– Повинуюсь. – Обгоревший Феникс поклонился, а затем, не выпрямляясь, отвесил поклон пожилому небожителю. – Владыка Ляо Юань, прошу вас, сопроводите меня.
Они спешно ушли, а я осталась сидеть посреди огромного зала, над входом в который висела табличка с надписью «Ветви платана»[19]19
Дворец Ветвей платана (кит. 栖梧)носит такое название, так как в китайской мифологии феникс обитает на дереве Утун (кит. 梧桐),другое название которого – платан.
[Закрыть]. Шрифт был угловатый и острый, и мне казалось, что на меня злобно смотрят. Я встала, отряхнула одежду и вышла за ворота. Неужели это и есть Небесные чертоги? Вроде ничего необычного. Единственное, тут повсюду струился густой, непроглядный туман. Он делал дорогу едва различимой, и поэтому я шла очень медленно, а то так и упасть можно.
Тогда я еще не знала, что небожители предпочитают летать, а пешие прогулки на них нагоняют тоску.
Я слышала, что сад во владениях Феникса очень большой, вот только растительность в нем оказалась очень уж скудная – всего три вида: бальзамин, огненное дерево[20]20
Огненное дерево, или делоникс королевский, – цветущее дерево семейства бобовых.
[Закрыть] и орхидеи[21]21
В китайских названиях всех перечисленных растений есть иероглиф 凤—«феникс».
[Закрыть]. Весьма посредственно.
Я обошла вокруг здания и увидела, что в опавших алых лепестках кто-то шевелился. Я подошла поближе и увидела зверька с огненно-красным мехом. Он свернулся клубочком и тихонечко посапывал. Ушки прижал к голове, а одну лапку вытянул. Ох, какой он интересный!
Я потрогала лапу зверька: подушечки такие мягкие! Смотреть на него – одно удовольствие, но еще приятнее – трогать. Поэтому я еще немного потеребила лапку непонятного существа.
Откуда-то донесся хлопок, огненно-красный зверек вскочил, и я увидела, что у него несколько хвостов. Присмотревшись, поняла, что это, оказывается, маленькая красная лисичка. Не успев сосчитать хвосты, я услышала еще один громкий хлопок, после чего заметила, что пушистая мягкая лапка в мгновение превратилась в изящную руку.
Я подняла глаза и встретилась взглядом с юношей в ярко-красном тонком одеянии. Он был прекрасен. Юноша пристально посмотрел на мою руку, а потом внезапно отдернул свою и вздохнул с восхищением.
– Ах, я прожил так много лет, но все еще вызываю трепет. Весьма польщен. – Его глаза почему-то наполнились слезами, и он взял меня за руку. – Кому из небожителей ты служишь? Как тебя зовут?
Пришлось немного подумать над ответом. Я не поняла, что еще за «трепет». Да и выдавать себя за слугу было бы опрометчиво. Вот только если честно признаюсь небожителю, что я самый обычный низший дух, то опозорюсь. Так что я откашлялась и заявила:
– Я Цзинь Ми, и я не слуга, а всего лишь… Мм… Что-то вроде… полубессмертного.
Я ведь совершенствуюсь, чтобы стать бессмертной, чем не полубессмертие? Ах, я была очень довольна, что придумала такое слово.
– Полубессмертный? Кажется, мой послеобеденный сон затянулся, раз в Небесном царстве появился новый титул. – Держа меня за руку, он величественным взглядом осмотрелся по сторонам. – Разве это не сад Сюй Фэна? Стало быть, ты слуга малыша Сюй Фэна. При скверном характере вкус у него отличный. А у тебя такая интересная внешность.
Договорив, он потрепал меня по щеке.
– Я не слуга этого обгорелого Феникса, а его спаситель. – Я отскочила в сторону, не скрывая раздражения.
– Спаситель? – Его глаза засияли, и он потянул меня за руку, усаживая на землю. – Ну-ка, малыш Цзинь Ми, расскажи мне. Я очень люблю слушать разные истории.
Я пыталась было вырвать руку из цепкой хватки бессмертного лиса, но не вышло, поэтому пришлось поведать ему, что произошло:
– Этот Феникс подпалил где-то свои крылышки и попал в Цветочное царство…
– Тц-тц-тц-тц-тц, молодой господин попал в беду. – Лис перебил меня и помотал головой.
– Затем на него натыкаюсь я…
– Тц-тц-тц-тц-тц, очаровательно. – Лис снова перебил меня и помотал головой.
– И помогаю восстановить энергию ци…
– Тц-тц-тц-тц-тц, какой поворот. – Лис опять перебил меня и помотал головой.
– Он просыпается и… – Я посмотрела на лиса и увидела, что он, подперев щеку рукой, внимательно меня слушает. Я специально повернулась к нему и долго держала зрительный контакт, пока в конечном итоге лис не потерял самообладание.
– Почему не рассказываешь дальше?
– Жду, пока ты начнешь цокать, – честно ответила я. Усмехнувшись, он снова издал этот звук, и я продолжила: – Затем, чтобы отблагодарить меня, этот обгорелый Феникс взял меня с собой в Небесное царство.
– Тц-тц-тц-тц-тц, именно так появляются первые росточки дружбы. – Бессмертный лис многозначительно кивнул и, внезапно хлопнув в ладоши, засмеялся и похвалил меня. – История как из романа, как же трогательно!
Пока он хлопал в ладоши, я быстро выдернула руку, которую лис так крепко держал, и понюхала ее.
Э? Почему нет легендарного лисьего запаха[22]22
В китайском языке слово «пот» записывается иероглифами 狐臭,первый иероглиф переводится как «лис», а второй – как «запах».
[Закрыть]?
– Как жаль, что ты мальчик. Эх, будь ты девушкой, стала бы прекрасной наложницей для моего кровинушки, Сюй Фэна! – изрек лис, осмотрев меня с ног до головы.
Я снова была сбита с толку. Что еще за «наложница»? Первый раз слышала такое слово. И разве горелый Феникс не назвал меня девушкой? Почему тогда лис говорит, что я мальчик?
Впоследствии я поняла, что была одета в мужскую одежду, поэтому лис и ошибся.
Пока я была в замешательстве, бессмертный лис с таинственным видом поманил меня к себе:
– Малыш Цзинь Ми, давай расскажу кое-что по секрету.
Я подошла к нему, и он с важным видом прошептал мне на ухо:
– По правде говоря, это я придумал и написал словосочетание «отблагодарить за добро».
Не знаю почему, но со временем первое слово было изменено, и фраза потеряла первоначальный смысл[23]23
В китайском языке словосочетание «отблагодарить за добро» записывается иероглифами 扌艮恩 и читается как baoen. Лис же имеет ввиду словосочетание 抱恩,которое читается и произносится точно так же: baoen, но первый иероглиф переводится как «обнять».
[Закрыть]. Все старания впустую.
В тот же миг в руке у бессмертного лиса появилась ветка, и он стал аккуратно писать на земле среди опавших лепестков огромное-преогромное слово «обнять», при этом говоря:
– Вот оно, правильное слово. «Обнять за доброту» означает, что, обнимая человека, мы благодарим его за доброту.
Договорив, он тряхнул красными рукавами, выбросил веточку и, хихикая, посмотрел на меня. Затем достал из рукава блестящую красную шелковую нить и с воодушевленным видом сказал:
– Принимая во внимание, что ты первый человек на Небе и на Земле, кто вздумал восхищаться мной, я подарю тебе красную нить. Повяжи ее на лодыжке Сюй Фэна, и тогда у вас все будет хорошо, никаких недоразумений. Все несчастья и беды обратятся в удачу.
Я только было собиралась взять эту волшебную нить из рук бессмертного лиса, как в воздухе сверкнули разноцветные ослепительные лучи. Присмотревшись, я поняла, что это был тот самый обгоревший Феникс, неизвестно когда прилетевший обратно. Он смотрел на нас исподлобья, стоя в стороне.
– Бессмертный владыка Юэ Лао[24]24
Бессмертный владыка Юэ Лао (кит. 月老仙人,Лунный дух, Лунный старец) – в даосской мифологии божество-покровитель брачующихся. Связывает красной нитью пару, которой суждено быть вместе.
[Закрыть], вы сегодня очень щедры. – Договорив, он приподнял подол парчового одеяния. На его лодыжке было завязано пять, шесть, семь… десять ярко-красных шелковых нитей!
Феникс сорвал их все и вручил бессмертному лису:
– Кажется, у вас, Бессмертный владыка Юэ Лао, таких красных нитей в избытке. Тем не менее не могли бы вы больше не дарить их служанкам из моего дворца? Буду очень признателен.
Бессмертный лис сжал ниточки и стал теребить рукав, сокрушенно вздыхая:
– Малыш Фэн так повзрослел, ему теперь совсем не нужен дядюшка! Раньше, когда ты был еще не оперившимся птенчиком, больше всего тебе нравилось кувыркаться в мотках красной нити у меня во дворце. А сейчас так холодно разговариваешь со мной… Я очень разочарован и удручен!
Лицо Феникса вытянулось, а я решила промолчать. Задумавшись на миг, я рассудила, что «малыш Фэн» звучит великолепно.
– Ваши слова важны для меня, дядя. – Феникс неохотно поклонился лису.
Я стояла в стороне и молчала. Говорят же, что «молчание – золото». Я посмотрела на бессмертного лиса, чей облик напоминал юношу, затем на Феникса, который был выше его на целую го лову и отличался величественной, яркой внешностью. На вид он казался старше бессмертного лиса. Удивительно, что они дядя и племянник. Хотя облик небожителей обманчив.
Бессмертный лис взял Феникса за руку и по-дружески произнес:
– Мой племянничек такой послушный, такой смышленый. Если всегда будем слушать друг друга, то вся семья будет жить дружно и весело, – по-дружески произнес лис и добавил: – Этот слуга Цзинь Ми, по моему мнению, очень хороший, лучше бы тебе хорошо заботиться о нем.
– Цзинь Ми? Кто это? – Выражение лица Феникса оставалось все таким же. Да даже если бы его вдруг окутали благовещие облака, то и тогда он бы оставался таким же угрюмым. Я специально покашляла, давая понять, что Цзинь Ми – это я. Феникс невозмутимо посмотрел на меня.
– Хм, слог «Ми» в твоем имени означает «мед»? – спросил бессмертный лис, снова взяв меня за руку.
– Вовсе нет, – ответила я.
– Тогда что же? – искренне заинтересовался лис.
Я уже хотела было ответить, но меня торопливо перебил Феникс:
– Должно быть, «Ми» означает «искать, разыскивать».
– Нет. «Ми» в моем имени произошло от «искать пищу»[25]25
В китайском языке в словосочетаниях «искать» (寻觅)и «искать еду» (觅食)есть один и тот же иероглиф «ми» (觅),тогда как в слове «мед» иероглиф другой (蜜),но читается и произносится тоже как «ми».
[Закрыть], – с полной серьезностью поправила его я. Да, иероглиф один и тот же, но смысл же абсолютно разный!
– Чудесно! Просто чудесно! – восторгался бессмертный лис.
Понять скрытый смысл моего имени довольно нелегко, поэтому я была очень тронута тем, что смогла удовлетворить желание лиса-небожителя узнать меня получше, и проигнорировала недружелюбное выражение лица Феникса.
– Полубессмертный Цзинь Ми, сколько тебе лет? Когда день рождения? Где родился? Сколько человек в семье…
Феникс, нахмурив брови, кашлянул, тем самым остановив поток вопросов бессмертного лиса:
– Я только что прибыл из дворца Пурпурных облаков. Слышал, что матушка получила волшебную иглу с большим ушком. Зрение у вас уже не такое хорошее, да и делаете свои красные нити по ночам, поэтому мне кажется, что такая волшебная игла была бы вам очень полезна.
Услышав это, лис мгновенно засветился от радости и даже приподнялся на носочки, чтобы похлопать Феникса по плечу:
– А малыш Фэн смышленый, гораздо лучше малыша Жунь Юя[26]26
Жунь Юй (кит. 润玉)– переводится как «блестящий нефрит».
[Закрыть]. Дядюшка найдет тебе невесту из хорошей семьи. Ха-ха-ха!
Перед уходом радостный лис сжал мою руку.
Глава вторая
Время летело с бешеной скоростью, и иногда я совершенно теряла ему счет. Прошло уже два цикла луны с тех пор, как я спокойно и комфортно жила во дворце Брачных уз у Бессмертного владыки Юэ Лао.
В день моего знакомства с бессмертным лисом, едва он ушел, я осталась наедине с заносчивым Фениксом. Но чем дольше я на него смотрела, тем больше отвращения испытывала, поэтому развернулась и ушла. А выйдя за пределы сада, стала бродить по дорожкам. Я и не предполагала, что Небесное царство такое большое. К сожалению, как ловить облака и как на них летать, я не знала, поэтому пришлось довольно долго идти пешком. Кроме сияющей и переливающейся луны, поднявшейся из-за горизонта, я не увидела ничего примечательного: ни красивых пейзажей, ни интересных личностей. Я схватила проплывавшее себе спокойно облачко и принялась с ожесточением его грызть, когда вдруг краешком глаза заметила ярко-красный свет. Посмотрев наверх, я увидела бессмертного лиса. Он пролетел мимо на облаке, сияя от радости и напевая какую-то песенку. В руках он держал вышивальную иглу.
– Бессмертный владыка Юэ Лао, не спешите так. Подождите, пожалуйста, – бросив остатки погрызенного облака, позвала я его.
Лис не только не остановился, но еще и пролетел на полторы ли[27]27
Ли – китайская мера длины, равная пятистам метрам.
[Закрыть] вперед. Уже превратившись было в далекую красную точку, он внезапно вернулся. Бессмертный владыка смотрел на меня, и в его глазах стояли слезы. Я подумала, что они похожи на горные озера.
– Ты звал меня, бессмертный друг? – спросил лис.
– Да, звала. – Я потерла виски.
Лис-небожитель пристально смотрел на меня и кусал губы, словно пытаясь что-то вспомнить. Внезапно он весь засиял. Видимо, пелена спала с глаз, и он сумел меня вспомнить.
– А! Ты же бессмертный посланник Лю Юэ из школы Звездоловов? Сколько лет, сколько зим! Все молодеешь!
Я сильно удивилась. Увидев мое растерянное выражение лица, лис понял, что ошибся, и, внезапно рассмеявшись, взял меня за руку:
– Узнаю этот взгляд. Очевидно, ты гонец из дворца Млечного Пути – Тун Цюэ! Прошу прощения, гонец. Будь так добр, передай за меня добрые пожелания Ткачихе[28]28
Ткачиха (кит. 织女)—героиня китайской легенды о Пастухе и Ткачихе, разделенных Млечным Путем.
[Закрыть].
В этот момент я ощутила, будто табун куланов пронесся у меня в голове, но затем, взяв себя в руки, я поняла: память у бессмертного лиса, боюсь, даже хуже, чем у учителя Ху.
– Эм, мы виделись в полдень, меня зовут Цзинь Ми.
Лис склонил голову набок и долго всматривался в мое лицо, нахмурившись. Он закусил губу. Было видно, что лис изо всех сил пытается вспомнить. Наконец у него получилось.
– А! В саду Сюй Фэна… Полубессмертный… Цзинь Ми!
Да, это было нелегко. Я ободряюще улыбнулась ему.
Бессмертный лис очень обрадовался и начал расспрашивать, ела ли я и при чьем дворе живу. Я повторила, что только сегодня прибыла из Цветочного царства и пока что не нашла, где бы остановиться. Услышав это, он, казалось, еще больше обрадовался и с воодушевлением пригласил меня пожить у него во дворце.
Вот с тех пор я и поселилась в ярко-красном дворце Брачных уз Бессмертного владыки Юэ Лао. Вообще, Небесное царство оказалось довольно странным местом. И не только из-за чрезмерного радушия бессмертного лиса и нескончаемого потока бессмертных дев, которым очень нравилось теребить мои щеки, но еще и потому, что настоящие цветы и травы здесь не росли.
Я хоть и не цветочный дух, а виноградный, но мне же все равно нужно совершенствоваться. Тренировки, конечно, дело первостепенной важности, но мне всегда нравилось просто бродить и собирать цветочки, варить мед, способный излечить любые раны… Кто бы мог подумать, что я потрачу полдня в саду бессмертного лиса, но не найду и листочка? Да, здесь, в Небесном царстве, буйно цвела всевозможная растительность, вот только стоило мне сорвать цветок, как он тут же превращался в дым и рассеивался у меня на глазах. Это было так странно.
Как-то ночью я спросила об этом у Бессмертного владыки. Он покачал головой и, всхлипывая, долго вздыхал. Затем собрался с духом и сказал:
– Весна больше не вернется к нам, а увядшие цветы больше не расцветут. Трудно сказать, что именно послужило тому причиной, но это связано с враждой из-за любви… Эх, дела давно минувшей давности.
Лис снова печально вздохнул:
– Ох, любовь, любовь…
Хм, что это такое – «любовь»? А, неважно. Все, что не связано с бессмертием и повышением духовных сил, меня совершенно не интересовало.
Из краткого пересказа бессмертного лиса я узнала историю нескольких прошедших тысячелетий. Между нынешним Небесным Императором и почившей Повелительницей цветов произошел большой конфликт: в порыве гнева она применила заклинание, уничтожив все цветы и травы в Небесном царстве, и до сих пор эти земли остаются бесплодными. Но ведь без растительности никак нельзя, поэтому Небесный Император сотворил цветы и травы из облаков и тумана, распространив искусственные растения по всему Небесному царству и вернув ему таким образом былые краски. Так как эти цветы в действительности не были настоящими, то, когда кто-либо пытался их сорвать, они сразу же принимали свой первоначальный облик, превращаясь в дым.
Так я поняла, что приготовить мед в Небесном царстве – несбыточная мечта. Вот почему я тут так беззаботно жила: за исключением медитаций и практик, делать мне было больше нечего. Так спокойно! По сравнению со мной бессмертный лис оказался очень загруженым.
Каждый день между часом Тигра и часом Кролика приходил небесный чиновник, неся на спине тяжелый тканевый мешок, наполненный всевозможными записками. Слуги во дворце Брачных уз торопливо разбирали их и вносили информацию по каждой записке в специальные книги, а затем передавали бессмертному лису. Он же сидел на клубках красной нити, читал записки и параллельно тянул нить, продетую в игольное ушко[29]29
Тянуть нить, продетую в игольное ушко (кит. 穿针引线)– китайская игра слов. Образное выражение означает «оказывать содействие в установлении контакта, играть связующую роль»; здесь: «связывать судьбы людей».
[Закрыть]. Я не знала, что это за магия у него такая. Из любопытства я уже заглядывала в записки из мешка. В основном там было что-то вроде: «Барышня Лю Янь, старшая дочь семьи Лю из города Ханчжоу, шестнадцати лет, просит Лунного старца подыскать ей хорошего мужа, чтобы был красив, как Пань Ань[30]30
Пань Ань (кит. 潘安)(247–300) – китайский литератор времен Западной Цзинь, олицетворение мужской красоты.
[Закрыть] , талантлив, как Ли Бо и Ду Фу[31]31
Ли Бо (кит. 李白),Ду Фу (кит. 杜甫)– поэты времен династии Тан.
[Закрыть] и чтобы любовь с ним была до гроба…» — и так далее.
Да, я понимала значение каждого слова в записке, но вот целиком смысл послания оставался мне непонятен. Ясно было лишь то, что бессмертного лиса просили что-то сделать. Поэтому как-то раз я решила спросить его о значении этих посланий. Напустив на себя торжественный и благоговейный вид, бессмертный лис долго смотрел на меня:
– Цзинь Ми, хоть ты еще слишком мал для любовных дел, что вполне естественно, но поскольку в будущем ты встретишь свою любовь, то лучше тебе разобраться в этом пораньше.
На рассвете следующего дня я услышала какой-то шум. Еще сонная, я распахнула двери. Снаружи была кромешная тьма. Я подумала, что еще не рассвело, и собиралась снова лечь, но меня напугал ворвавшийся в комнату Бессмертный владыка Юэ Лао.
– Малыш Цзинь Ми, это собрание любовных книг, которое я бережно хранил на протяжении многих лет. В них ты найдешь сокровенные эротические иллюстрации. Я одолжу их тебе поглядеть, ведь начинать обучение необходимо с теории.
С улыбкой бессмертный лис поправил прическу и, взмахнув рукой, отдал приказ рядом стоящему слуге:
– Быстрее, быстрее! Вносите!
Я отошла в сторону и смотрела, как слуги вносят в мою комнату книги и свитки. Скоро у меня на полу образовалась целая гора, едва ли не с меня ростом. Слуги все вносили и вносили книги, а я замерла, пораженная. Когда они ушли, я обернулась к бессмертному лису. Владыка Юэ Лао зарылся в эту кучу и непонятно что там искал, перелистывая страницы и бормоча себе под нос.
– Любовь между людьми… Не подойдет, ничего особенного. – Он отбросил книгу в сторону. – Любовь между бессмертными… Не годится, слишком затянуто. – И снова отбросил книгу. – Любовь между небожителем и человеком… «Семь небожительниц и Дун Юн»[32]32
«Семь небожительниц и Дун Юн» – китайская народная сказка о любви человека и небожительницы.
[Закрыть] – слишком вульгарно.
В итоге бессмертный лис раскидал все книги, устроив беспорядок. При этом выглядел он очень довольным – видимо, нашел то, что искал. Бессмертный владыка поманил меня к себе.
Приблизившись, я увидела название книги, которую лис держал в руках: стилем синшу[33]33
Синшу (кит. 彳亍书)—стиль китайской каллиграфии.
[Закрыть] было написано: «Я буду ждать тебя тысячу лет»[34]34
«Я буду ждать тебя тысячу лет» – отсылка к заглавной песне китайского фильма «Легенда о Белой змее» 1992 года. История посвящена любви человека и девушки-оборотня.
[Закрыть].
– Сегодня мы начнем с истории о любви человека и оборотня.
Целых два часа владыка Юэ Лао листал книгу и то воодушевленно, то печально, а иногда даже со слезами на глазах пересказывал мне историю о прекрасной девушке-змее и молодом ученом.
Наконец бессмертный лис с торжественным видом закрыл книгу. Всхлипывая и тяжко вздыхая, он подытожил:
– Этот роман вызывает трепет в сердце и заставляет проливать горькие слезы.
Я подперла голову руками. На самом деле эта история вгоняла меня в сон и вызвала лишь недоумение. Но лис был так искренен, что я не смогла ему возразить, поэтому горячо поддержала:
– Действительно, трепет в сердце. Я очень тронута.
После того как я это сказала, лис стал приходить ко мне каждый день и рассказывать любовные истории. Иногда он показывал мне так называемые «эротические рисунки». Когда я в первый раз их увидела, то не смогла сдержаться и прокомментировала:
– Поза такая уродливая.
Бессмертный владыка Юэ Лао посмотрел на меня очень неодобрительно.
Ну, зато после нескольких дней изучения всех этих эротических рисунков мне наконец-то стала понятна разница между мужчинами и женщинами. А еще я узнала, что парная культивация[35]35
Парная культивация (кит. 双修)—древнекитайская даосская сексуальная практика. Считалось, что половой акт можно использовать для обмена и усиления жизненных энергий, в результате чего получается уникальная «двойная» форма совершенствования, то есть результат удваивается.
[Закрыть] – очень полезная штука. По словам бессмертного лиса, можно накапливать инь и восполнять ян, а также накапливать ян и укреплять инь. Это приводит к балансу энергии, что очень хорошо. Я подумала, что если увеличивать духовную силу у меня так и не получится, то стоит найти кого-то, с кем можно заняться парным культивированием.
Любовь, про которую постоянно твердил лис, на мой взгляд, была чем-то совершенно нехорошим. Герои всех этих историй по большей части сходили с ума от своих чувств или с радостью жертвовали жизнью из-за них. Для меня это как-то слишком уж непонятно. Но, так как Бессмертный владыка Юэ Лао каждый день тянул за ниточку и наводил мосты[36]36
Тянуть за ниточку и наводить мосты (кит. 牵线搭桥)– образное выражение, означающее «выступать посредником».
[Закрыть] между страдающими влюбленными, получая от этого огромное удовольствие, я решила оставить свои мысли при себе.
Я узнала, что записки, которые каждый день приносил небесный чиновник, – это молитвы смертных Бессмертному владыке Юэ Лао. А тот каждую ночь при помощи красных нитей соединял сердца людей. Даже если те были разделены огромным расстоянием или их семьи поколениями враждовали, красная нить помогала влюбленным сойтись и быть вместе, несмотря ни на что. Да, звучало это очень загадочно.
Бессмертный владыка Юэ Лао отвечал за брачные узы. Он мог повлиять на людей или же на злых духов, но не на бессмертных – их браки ему были неподвластны. Вот только это никак не мешало бессмертным девам и их посланникам приходить каждый день, выстраиваясь вереницей перед дворцом Бессмертного владыки. Они выпрашивали красную нить, надеясь так обрести свое счастье.
Поскольку я жила во дворце Брачных уз, то я постоянно сталкивалась с ними. Бессмертным девам почему-то очень нравилось трогать меня за щечки и приговаривать, обращаясь к владыке Юэ Лао:
– Когда станет бессмертным, то непременно будет пользоваться популярностью! Был бы постарше на десяток тысяч лет, покорил бы сердца всех бессмертных дев…
– Когда подрастет, думаю, составит конкуренцию обоим принцам!
Бессмертный лис с восторгом смотрел на меня. Наверное, точно так же любящая мать смотрит на свое дорогое дитя.
– Именно так. В будущем он сможет затмить моего племянничка, Сюй Фэна, – как-то раз заявил Бессмертный владыка.
А однажды несколько бессмертных дев, чьи волосы были цвета грозовых туч, пришли во дворец Брачных уз на аудиенцию. Они старались не смотреть на меня и не трогали мои щеки, поэтому я чувствовала себя спокойнее.
Как сказал Будда, «поддаваясь соблазнам, мы создаем миллион преград»[37]37
«Поддаваясь соблазнам, мы создаем миллион преград» (кит. 念贪欲起,百万障门开) – сутра из буддийского собрания сутр «Аватамсака-сутра» (также известна как «Цветочная гирлянда сутр»).
[Закрыть] и «в жизни есть двадцать затруднений, которые необходимо исправлять»[38]38
«В жизни есть двадцать затруднений, которые необходимо исправлять» (кит. 人有二十难) – сутра Сорока двух глав, глава двенадцатая, «Возникающие затруднения, (которые) следует исправлять».
[Закрыть]. Смысл этих фраз в том, что страстные желания – это плохо и «имеющим воззрения о «мужчинах» и «женщинах» трудно достичь Пути»[39]39
«Имеющим воззрения о “мужчинах" и “женщинах" трудно достичь Пути» (кит. 见性学道难) – цитата из сутры Сорока двух глав, глава двенадцатая, «Возникающие затруднения, (которые) следует исправлять».
[Закрыть]. Но ведь я всего лишь низший дух, стремящийся обрести бессмертие. Знаний и умений у меня не очень-то и много, поэтому я страстно желаю исправить все затруднения в своей жизни и достичь бессмертия. Вот почему я и покинула Цветочное царство – чтобы найти более быстрый и легкий способ повысить свою духовную силу. Во дворце бессмертного лиса я всегда сохраняла невозмутимость и спокойствие, за исключением редких моментов, когда мы с ним обсуждали эротические картинки. В остальное время я старательно оттачивала свои навыки.
Жаль, что лис-небожитель уже родился бессмертным. Ему незачем было изучать способы достижения бессмертия, и поэтому он не мог поделиться со мной такими знаниями. Но в Небесном царстве наверняка достаточно много талантливых и способных небожителей, да и магических артефактов предостаточно. Разве такая умница, как я, не придумает что-нибудь? Во дворце Брачных уз, может, и нет сосудов для изготовления эликсира бессмертия, зато в нем полным-полно красных нитей.
Во внутреннем дворике занимались разведением небесных шелкопрядов. Пухлые личинки досыта наедались, а ночью, под светом такой же пухлой луны, свивали коконы. Получившийся небесный шелк погружали в алое облако, окрашивая. Так получались красные шелковые нити. Но не каждая ниточка становилась волшебной в руках Бессмертного владыки Юэ Лао. Правильные красные нити не порвутся, как бы сильно их ни тянули, и всегда приведут влюбленных друг к другу, как бы сильно ни перепутывались. Непригодные нитки прислужники выбрасывали, когда наводили порядок во дворце. Иногда одна-две ниточки падали с Небес и оказывались в Земном царстве. Я слышала, что люди из них изготовили доспехи Небесного Шелкопряда[40]40
Доспехи Небесного Шелкопряда (кит. 天蚕软甲)—мифологическая волшебная броня. Легкая и удобная, практически невесомая. Неуязвима для огня, воды и оружия.
[Закрыть], от которых отскакивало любое оружие.
Когда мне нечем было заняться, я брала клубок красных нитей и плела цветы. Однажды я случайно уронила такой цветок в облако, и, к моему огромному удивлению, расцвело несколько каланхоэ. Прислужники, увидев это, восхитились и даже покачали головами. По их словам, за последние тысячу восемьсот лет они не видели таких правдоподобных цветов. От моего творения даже аромат исходил. С тех пор ко мне стали приходить с просьбой сделать цветок. Отказывать было бы невежливо, но, чтобы не заставлять чувствовать себя должными мне, я неохотно стала принимать дары. Два месяца спустя их оказалось так много, что я даже составила список:
1. Пять листьев невидимости.
2. Кисть для письма Бессмертного владыки Вэнь Чана[41]41
Бессмертный владыка Вэнь Чан (кит. 文昌)—в китайской мифологии божество-покровитель литературы и просвещения.
[Закрыть].
3. Фонарь желаний[42]42
Фонарь желаний (кит. 许愿灯)—также известен как фонарь Чжугэ Ляна. Бумажный фонарь без выходного отверстия, который с помощью нагретого в нем воздуха сам поднимается вверх. Считалось, что если запустить в небо такой фонарь и загадать желание, то оно непременно исполнится.
[Закрыть] Звездного владыки Сы Мина[43]43
Сы Мин (кит. 司命)—в древнекитайской мифологии божество, управляющее человеческими судьбами и ведущее список заслуг и всех поступков людей.
[Закрыть].
4. Даосский ТРАКТАТ, подписанный лично Верховным небожителем Юань Ши[44]44
Верховный небожитель Юань Ши (Изначально почитаемый на Небе, Изначальный Небесный владыка) (кит. 元始天 尊)—верховный бог даосской триады «Три чистоты».
[Закрыть].
5. Несколько черных волосков, опавших с головы Повелителя ночи во время расчесывания.
6. Перо Повелителя огня Сюй Фэна…
Уму непостижимо, сколько всего. Я была уверена, среди всего этого барахла обязательно найдется что-то действительно ценное. И я оказалась права. Как-то раз Ляо Тин, прислужник Повелителя огня из дворца Ветвей платана, принес мне два яйца Чжу Цюэ[45]45
Чжу Цюэ (кит. 朱雀)—в древнекитайской мифологии красная птица, дух-покровитель юга, один из четырех китайских знаков зодиака.
[Закрыть]. Когда я позавчера вручила ему сотворенные из волшебных нитей цветы, прислужник долго копался за пазухой, пытаясь что-то вытащить. Я даже напугалась – так измученно он выглядел – и уже хотела было подарить ему эти несчастные цветочки, когда Ляо Тин достал два ослепительно-красных яйца и с торжественным видом положил их на стол. Они светились изнутри. Я сдержанно улыбнулась и сказала:
– Хе-хе, поздравляю вас, прислужник Ляо Тин, с рождением мальчика[46]46
В Китае красные крашеные яйца раздают гостям на третий день рождения ребенка или же гостям на свадьбе.
[Закрыть]!
Ляо Тин остолбенел, а его лицо выглядело даже более «празднично», чем красные яйца на столе:
– Полу-полубессмертный Цзинь Ми… Я-я еще слишком молод… И… И к тому же не женат.
Не женат, но преподносит красные яйца? Неужели это и есть то самое «зачатие вне брака», про которое несколько дней назад мне рассказывал бессмертный лис? Владыка Юэ Лао это осуждал. Как странно!
– Но красные яйца… – начала было говорить я. Услышав это, Ляо Тин поперхнулся, и его перекосило. Я дала ему воды. Когда он пришел в себя, то потянул меня за рукав и сказал:
– Это яйца божественной птицы Чжу Цюэ из дворца Ветвей платана его высочества Повелителя огня. Птица сносит их лишь раз в восемьсот лет.
Я потрогала ярко-красные яйца Чжу Цюэ. Наверняка они очень ценные, поэтому я обрадовалась. Ляо Тин продолжил:
– Если съесть одно, то духовная сила возрастет на сто лет, если съесть два, то сила разом повысится на триста лет.
Утром я встала очень рано. Был прекрасный весенний денек, ярко светило солнце. Я торопливо перевернула лист календаря и, схватив кисть небожителя Вэнь Чана, сделала пометку: благоприятный день для варки яиц[47]47
В Древнем Китае существовали специальные календарные книги, по которым можно было рассчитать благоприятный день для чего-либо на основе гороскопа. Но главная героиня только слышала о таком выражении «благоприятный день» и не знает, что это нужно как-то высчитывать. Поэтому решает, что текущий день и есть тот самый «благоприятный».
[Закрыть].
Одно яйцо я сварила на слабом огне, а другое поджарила на сильном. На вкус яйца Чжу Цюэ были действительно необычные. Нежнее, чем куриные, ароматнее, чем утиные. Когда я откусила кусочек, то вкус немного напомнил мне перепелиные. Немного подумав, я взяла две чашки риса – идеальное дополнение!
Через некоторое время после того, как закончила есть, я почувствовала сильный жар, поднимающийся из точки бай-хуэй и стремительно растекающийся по венам и артериям по всему телу. Я очень обрадовалась и сосредоточилась на медитации.
Но очень скоро жар по ощущениям стал как обжигающее пламя. Я будто оказалась в куче пылающего хвороста. Стало невыносимо жарко, я словно упала в кипящее масло. Внутри все полыхало и горело.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?