Электронная библиотека » Дянь Сянь » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 21 февраля 2024, 08:20


Автор книги: Дянь Сянь


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Спотыкаясь и чуть не падая, я подбежала к воротам и столкнулась с бессмертным лисом, который пришел проведать меня. Увидев, что я смертельно бледна, лис подхватил меня под руку и помог войти в комнату. С трудом превозмогая сильную боль, я рассказала ему о постигшей меня карме.

Бессмертный лис измерил мой пульс и склонил голову в раздумьях. Затем он написал длинный рецепт и вручил его слуге, велев приготовить лекарство как можно скорее.

Хотя все мое тело болело и от него поднимался густой пар, я по-прежнему была в сознании. С трудом я сказала владыке Юэ Лао:

– Не знала, что вы еще и врачевать умеете.

– Немного разбираюсь, – скромно ответил лис, склонившись надо мной. Но я заметила блеск в его глазах.

Час спустя ко дворцу Брачных уз подошел небольшой отряд. Все как один облаченные в доспехи и вооруженные мечами. Безупречная выправка, суровые лица – от них так и веяло воинственностью. Ни слова не говоря, воины погрузили меня на носилки и понесли куда-то. Бессмертный лис, пошатываясь, побрел за ними, душераздирающе рыдая:

– Ах вы, бессовестные! Как посмели украсть мое дитя, Цзинь Ми?

Превозмогая боль, я попыталась приподнять голову, но видела лишь светло-голубое небо.

– Дитя мое! Отец твой виноват перед тобой! На глазах моих похитили тебя, продать намерены в уплату за долги, а я не в силах их остановить… – охваченный горем, кричал лис-небожитель осипшим голосом.

– Дядя, если продолжите так кричать, то меньше чем за пару часов от этого демоненка не останется и следа, – равнодушно произнес Феникс, хладнокровно наблюдавший за всем с самого начала. Бессмертный лис тут же прекратил рыдать, вытер слезы и улыбнулся.

– Эх, давненько я хотел разыграть сценку, в которой злодеи похищают единственного ребенка у бедного, несчастного отца. О, вечная разлука!

Носилки, что несли небесные воины, трясло. Стиснув зубы, я с трудом терпела ужасную боль. На деле оказалось, что бессмертный лис во врачевании разбирался в самом деле совсем немного. Лекарство, которое он мне дал, не только не снизило жар, а, наоборот, увеличило его в несколько раз. Отвязать колокольчик должен тот, кто его и привязал[48]48
  Отвязать колокольчик с шеи тигра должен тот, кто его привязал (кит. 解铃还须系铃人)—китайская поговорка, аналогичная «кто кашу заварил, тому ее и расхлебывать».


[Закрыть]
: так как яйца Чжу Цзюэ, которые я съела, принесли из дворца Повелителя огня, бессмертный лис зажег благовония, передающие звук, и попросил Феникса срочно прибыть во дворец Брачных уз.

Повелитель огня в тот момент находился на учебном плацу, где обучал небесное воинство. Не зная, по какому срочному делу его вызвал дядя, он взял с собой войско. Когда бессмертный лис рассказал племяннику о произошедшем, Феникс только удивленно вскинул брови и окинул меня быстрым взглядом. Он приказал своим воинам отнести меня во дворец Ветвей платана.

Прежде чем мы покинули дворец Брачных уз, бессмертный лис помахал мне вслед шелковым платком и, закусив губу, сказал:

– Цзинь Ми, дитя мое, во дворце Ветвей платана веди себя хорошо. Прислуживай владыке Сюй Фэну как следует.

Глаз Феникса начал подергиваться. А я наконец-то потеряла сознание.

Когда я очнулась, то увидела алый небосвод за прозрачным стеклянным куполом. Он был похож на яйцо Чжу Цюэ. Багровые закатные облачка, пролетавшие над куполом, оказались такими же круглыми и красными, как те самые яйца. Ох, неужели мир стал таким красным после того, как я съела всего два яичка Чжу Цюэ?

Я повернула голову, боясь снова увидеть что-нибудь похожее на проклятые яйца. Но сквозь струящийся туман разглядела, что возле меня сидел Феникс в позе для медитации. Я повернулась набок, рассматривая его. Отстраненное выражение лица, глаза закрыты. Часть длинных черных волос была собрана в высокий хвост, оставшиеся же пряди рассыпались по спине и плечам. Они блестели, словно весенний ветерок напитал их влагой.

Внезапно он открыл глаза и выхватил из ножен меч, от которого исходило яркое свечение. Длинные волосы Феникса встали дыбом, он выглядел так, будто только что побывал в Загробном царстве и увидел призрака.

Он протянул руку и проверил мой пульс. Я заметила, какие тонкие и длинные у него пальцы. Хм, какой же все-таки Феникс неприятный, даже простое прикосновение пронизано высокомерием.

– Задержи дыхание и сосредоточься. Энергия ци должна пройти по двенадцати меридианам цзин-ло[49]49
  Цзин-Ло (кит. 内运十二周,прохождение энергии по двенадцати меридианам цзин-ло) – система энергетических меридианов в теле человека, входящая в состав круга циркуляции жизненной энергии ци. Описываемая техника относится к Малому Небесному кругу. По окончании практики считается, что все болезни уходят, а новые недуги больше не появляются.


[Закрыть]
, – приказал Феникс.

Я сделала, как он сказал, и обнаружила, что боль полностью исчезла, вот только уровень моих духовных сил будто бы стал значительно ниже, из-за чего, конечно же, я сильно расстроилась. Феникс проворчал:

– Демоненок, твой организм – это иньский холод[50]50
  Иньский холод (кит. 阴寒)—термин китайской традиционной медицины. Организм, в котором избыток энергии инь, холодный и влажный от природы.


[Закрыть]
. Он от природы холодный и влажный, поэтому совершенствоваться тебе нужно при помощи водной стихии. А ты самонадеянно съела яйца моей птицы Чжу Цюэ, чья стихия – огонь. Если бы дядя не позвал меня на помощь, то ты бы уже давно изжарилась.

Я не выдержала и расплакалась.

– Я же виноградный дух! Виноград растет из земли, а не из воды. Разве Чжу Цюэ[51]51
  В китайском языке слово «свинья» (кит. 猪)читается и произносится как «чжу», но иероглифы у этих слов разные (ср. кит.朱雀—Чжу Цюэ).


[Закрыть]
не родня свиньям? Откуда мне было знать, что это птица, да еще и огненная?.. Моя духовная сила уменьшилась больше чем наполовину…

– Довольно, от твоей болтовни у меня голова уже разболелась. Разрешаю тебе остаться во дворце Ветвей платана, чтобы подлечиться. – Феникс встал и отряхнул одежду, затем призвал слугу и отдал распоряжение. – Приберитесь во флигеле и разместите там этого демоненка.

Я торопливо вытерла слезы и послушно поплелась за слугой.

– Скажите… Полубессмертный Цзинь Ми, почему его высочество называл вас демоненком?

Откуда в Небесном царстве настолько бестактные личности? Я покосилась на слугу и узнала в нем Ляо Тина – именно он принес мне те злополучные яйца Чжу Цюэ.

– Ляо Тин, у меня сегодня большая часть духовных сил пропала, необходимо их восполнить. – Я облокотилась на спинку стула из палисандра, который нашла в отведенной мне комнате.

– А-а… Это… – Ляо Тин с недоумением почесал затылок. – Какие лечебные травы вам нужны?

Понизив голос, я с надрывом прошептала ему на ухо:

– Мы, злые духи, предпочитаем есть маленьких детей, но больше всего любим лакомиться маленькими бессмертными слугами!

Ляо Тин побледнел от страха и умчался прочь.



Как только Звездный владыка Мао Жи[52]52
  Звездный владыка Мао Жи (Звездный офицер плеяд, (кит. 昴日星君)– в китайской мифологии обожествленное созвездие. Живет в Блистательном дворце. Настоящий облик – большой петух; созвездие Мао, или же Плеяды, одно из двадцати восьми созвездий китайской астрономии.


[Закрыть]
опустил палящее солнце за горизонт, разлилась кромешная мгла, будто стая летучих мышей разом заполнила все вокруг. Прикрыв глаза, я прилегла отдохнуть под ветвями искусственной яблони. Рядом слышался шум лазурных вод. По ним скользил мягкий лунный свет. Этот водоем назывался озером Опадающей катальпы[53]53
  Катальпа – листопадное дерево, примечательное очень крупными сердцевидными листьями, красивыми ароматными цветками, а также своеобразными плодами.


[Закрыть]
и считался самым прекрасным местом на территории дворца Ветвей платана.

В полудреме я услышала приглушенный плеск воды. Я подняла голову: кто-то решил искупаться. Благодаря яркому лунному свету мне удалось рассмотреть неспящего. Это был Феникс.

Феи и бессмертные девы любили тайком обсуждать его. По их словам, вот уже на протяжении нескольких тысячелетий во всех шести царствах самым красивым бессмертным мужчиной был Феникс. Я никогда его особо не рассматривала, но сейчас, когда он стоял обнаженный в воде, невольно засмотрелась. И все равно ничего такого особенного не увидела. Стоило мне приготовиться произнести заклинание, чтобы посмотреть, есть ли что-то примечательное в половине тела, находящейся под водой, как почувствовала необычайную легкость во всем теле. Я снова вернулась в истинное тело и плюхнулась в воду.

Мне потребовалось время, чтобы выбраться на берег. Феникс уже успел накинуть синее одеяние паоцзы[54]54
  Паоцзы (кит. 袍子)—китайское традиционное мужское и женское одеяние, представляющее собой многослойный халат.


[Закрыть]
и подколоть волосы нефритовой шпилькой. Скрестив руки на груди, он пристально смотрел на меня сверху вниз.

– Разве тебе не нужно заниматься культивированием? Что ты тут делаешь?

– Училась созерцанию, – неторопливо ответила я, убирая заклинанием воду с одежды.

– Ты выучила мантру Брахмы[55]55
  Брахма – в буддизме название богов, находящихся за пределами Сферы Чувственного, в состоянии глубокой медитации.


[Закрыть]
, которой я обучал тебя сегодня? – Феникс, как обычно, стал сжимать пучок на моей голове.

– Ну да, выучила, – неохотно ответила я, как обычно не сумев уклониться от его рук.

– Следуй за мной и рассказывай. – Феникс топнул ногой, и к нему тут же подлетела группа облачков. Я неуверенно встала на облака и полетела за ним. Спотыкаясь на каждой из сорока девяти строк, начала рассказывать мантру Брахмы. Увидев, что мы вот-вот прибудем к залу Очищения от скверны, я замолчала. Феникс обернулся, и я, зазевавшись, чуть не врезалась в него. К моему удивлению, он улыбнулся, и на его щеках появились ямочки.

– Такая короткая мантра, а тебе даже ее выучить трудно. Из сорока девяти строк правильными оказались лишь пять. Да, будет непросто, – вздохнул Феникс.

Я выдавила улыбку и уставилась в землю.

– Когда вернешься, выучи как следует эту мантру и сутру Сердца[56]56
  Сутра Сердца (сутра Сердца праджняпарамиты) – одна из самых популярных сутр в буддизме Махаяны.


[Закрыть]
. Завтра в час Кролика придешь ко мне и расскажешь все наизусть.

Я почтительно поклонилась Фениксу и, дождавшись, когда он отвернется, с досадой топнула по его тени.



Прошло больше месяца после того случая, как я съела яйца птицы Чжу Цюэ и потеряла больше половины духовной силы. С тех самых пор я поселилась у Феникса во дворце Ветвей платана и потихоньку восстанавливала энергию. Болтая со слугами, я выяснила, что, хоть Феникс и бессмертный, ему всего лишь пятнадцать тысяч лет. Тем не менее он уже возглавлял войско Пяти царств. Оказывается, по уровню духовной силы Феникс превосходил всех предшествующих ему Повелителей огня. Когда я об этом узнала, то, немного смущаясь, попросила его поделиться со мной духовной силой. Но он отказался.

Бессмертный лис упоминал, что главный секрет успеха в беседе с мужчиной – не идти напролом, а сначала уступить, показав слабость, и лишь потом переходить в наступление.

Сдерживая слезы, я два дня притворялась милой и славной перед Фениксом и время от времени невинно посматривала на него. Этот метод сработал: на третий день Феникс перестал быть таким категоричным. Да, он по-прежнему не собирался делиться со мной духовной силой, но зато согласился обучать меня разным техникам культивации.

Я очень обрадовалась и каждый день демонстрировала ему, чему научилась. Вот только Феникс рассказывал о техниках очень мало. Большую часть времени он был занят, с головой зарывшись в государственные бумажки. Время от времени Феникс приказывал мне разводить тушь или заваривать ему чай. Иногда я сопровождала его до учебного плаца и больше десяти часов подряд наблюдала, как он тренирует небесное войско.

Три дня спустя я предположила, что слишком уж долго притворяюсь слабой. Вообще-то, я – фруктовый дух, и у нас тоже есть принципы. В конце концов меня все это порядком достало, и я созрела для серьезного разговора с Фениксом. Но когда уже собиралась было потребовать учить меня как следует, он протянул мне два тонких листа, исписанных изящным почерком, и сказал:

– Это секретное заклинание Шасо, выучи его. Если будет что-то непонятно, то я объясню тебе завтра.

Попал в самое уязвимое место. Я с самого детства ненавидела заучивать что-либо наизусть, потому что все время отвлекалась, и мне приходилось учить снова и снова. Я сжала листочки и нахмурилась. Феникс же, не отрываясь от своих бумажек, продолжил меня поучать:

– У тебя неплохие задатки, но прочной базы нет. Поэтому и уровень духовных сил невысокий. Занимаешься культивацией без системы. Тебе нужно начать с самого начала, с теории.

– Бессмертный лис говорил так же, – вспомнила я.

– Кто? Дядя? – Феникс приподнял густые брови.

– Он сказал, что в любовных делах начинать обучение необходимо с теории, – честно ответила я. Феникс почему-то помрачнел.

Я с неохотой поплелась к себе.



Два дня спустя в зале Очищения от скверны Феникс, как и всегда, занимался государственными бумажками, а я разводила тушь да заваривала чай. Заметив мое возмущенное выражение лица, он спокойно произнес:

– При культивации духовной силы необходимо уметь сосредотачиваться. Способность владеть собой и своими эмоциями – основа всего. Если ты и двух дней не можешь сохранять спокойствие, то как будешь совершенствоваться?

Я подумала, что Феникс пользуется своим положением, чтобы отомстить мне. Вероятнее всего, причина в том, что я пыталась забрать его внутреннюю пилюлю духа, вот он и затаил обиду. Конечно, насмотревшись эротических иллюстраций, я поняла, что в том наросте точно не было никакой пилюли. Но, по словам бессмертного лиса, эта штука для мужчин не менее важна. Если бы Феникс ее лишился, то для него это стало бы настоящим кошмаром.

Заклинание Шасо было секретным, а значит, учить его действительно стоило. Так что я решила пока не перечить Фениксу. Изо дня в день я приходила в зал Очищения от скверны и садилась напротив него. Под его пристальным взором я рассказывала наизусть сутры, заклинания, мантры… А в остальное время выполняла малейшие его прихоти. Месяц спустя мне стало казаться, что я становлюсь слугой, прямо как Ляо Тин и Фэй Сюй[57]57
  Фэй Сюй (кит. 飞絮)—переводится как «пух».


[Закрыть]
. На самом деле прислуживать Фениксу оказалось не так уж и плохо. Время от времени к нему кто-нибудь приходил, и это развеивало скуку. Думаю, гостей привлекала невероятная красота Феникса. Ведь, как я слышала, ему не было равных во всех шести царствах.

Пока Феникс разбирал бумажки в зале Очищения от скверны, туда частенько заглядывали феи, бессмертные девы и даже демоницы, вставшие на путь верный и достигшие бессмертия. Они поджидали меня снаружи. Когда я выходила в свободное время, они окружали меня и вручали благоухающие письма на розовом шелке, присыпанные пудрой, чтобы чернила высыхали побыстрее.

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, я всегда старалась просмотреть эти письма перед тем, как вручить их Фениксу. Я слышала, что любовные письма поражают своей глубиной, и убедилась в этом сама. Девушки описывали свои чувства очень детально и подробно, так что их письма, несомненно, были идеальны. Они сочетали в себе стиль поэтической школы Вань Юэ[58]58
  Поэтическая школа Вань Юэ (кит. 婉约派)—одна из поэтических школ Китая времен эпохи Сун. Поэты этой школы писали стихи на любовную тематику и подбирали очень мягкие, красивые слова, стремясь к высокой образности.


[Закрыть]
и школы Мандаринок и бабочек[59]59
  Школа Мандаринок и бабочек (кит. 鸳鸯蝴蝶派)—иро-ническое обозначение литературного направления в Китае в начале XX века, главной темой которого были любовные сюжеты, отличавшиеся пошлостью стиля и содержания.


[Закрыть]
. Эти письма значительно расширили мой кругозор.

Когда Феникс видел письма на нежно-розовом шелке, то тут же хмурился. Он с глупым видом пробегался глазами по строчкам, а затем просто отбрасывал в сторону. Стоило Фениксу покинуть зал Очищения от скверны, то, ступив на облако, даже улететь не мог – его тут же окружали красавицы с весьма низким уровнем духовных сил. Как-то раз одна небожительница, которая даже нормально летать на облаке не умела, оступилась и упала. Феникс, конечно же, всегда был невероятно внимательным, поэтому поймал падающую девицу. Усмехнувшись, он заботливо сказал ей:

– Сегодня ветрено. Красавица, тверже стойте на ногах, а то ветер сдует вас с Небес на землю!

Небожительница прикрыла рот вышитым парчовым платочком и улыбнулась:

– Ваше высочество, извините за беспокойство. Ветер такой сильный, почему вы столь легко одеты? Я прикажу своим служанкам вышить для вас теплую накидку. Скажите, могу ли я прислать ее завтра во дворец Ветвей платана?

На эти слова Феникс снова улыбнулась и вежливо ответил:

– Прекрасная дева, будьте так любезны!

Я стояла неподалеку и наблюдала за ними. Но в какой-то момент меня затрясло. Вероятно, потому что ветер 4ействите/1ьно6ыл сильным.



В Земном царстве актер оперы куньцюй[60]60
  Куньцюй, или Куньшаньская опера (кит.崑曲),—старейшая из дошедших до наших дней разновидностей китайской оперы. Основными особенностями этой формы искусства являются музыка, пение, боевые искусства, акробатика и актерская игра.


[Закрыть]
, умело переходя из одной тональности в другую, исполнял песню:

– Время быстро летит, оставляя людей позади. Красна стала вишня. Позеленел банан…[61]61
  Отрывок из стихотворения китайского поэта Цзян Цзе «Цветение сливы. Лодка пересекает реку Уцзян» (эпоха Сун).


[Закрыть]

Бессмертный лис смотрел в зеркало Мирской суеты. Он обхватил свои блестящие хвосты и, прищурившись, что-то напевал себе под нос. Я лежала перед зеркалом, подпирая голову руками, и пыталась побороть дремоту. За сто лет прислуживания Фениксу я потратила немало физических сил, чтобы повысить уровень духовных. Возможность просто полежать, ничего не делая, подворачивалась нечасто, поэтому я не пыталась побороть сонливость. И через мгновение уснула.

Мне снилось, что я лечу на благовещих облаках, а надо мной парили журавли небожителей[62]62
  Журавли небожителей (кит. 仙鹤)—в китайской мифологии журавли, на которых летают бессмертные небожители.


[Закрыть]
. Благодаря своей великолепной работе я наконец-то вознеслась и стала бессмертной. Все небесные чиновники пришли поздравить меня. И даже Истинный владыка Гуанькоу Эрлан[63]63
  Гуанькоу Эрлан, или Эран-шэнь (кит. 灌口二郎),—божество китайского даосско-буддийского пантеона. Бог-драконоборец, контролирующий разлив рек, и величайший воин Небесного царства. Основной атрибут – всевидящий третий глаз.


[Закрыть]
, притащивший с собой тяньгоу[64]64
  Тяньгоу (кит. 天狗—《небесная собака») – существо из китайской мифологии. По одним источникам, благой дух, имеет облик белоголовой лисицы, несет мир и спокойствие, а также оберегает от бед. По другим источникам – злой дух в облике черной собаки, обитающей на Луне и пожирающей солнце во время затмения.


[Закрыть]
, хвалил меня. Пухлый и мощный тяньгоу поклонился мне, и из его пасти текли слюни. Это насмешило всех бессмертных небожителей, и я тоже рассмеялась. Затем появился мой питомец – огромный черный ворон. Я дернула его за хвост и приказала:

искусства являются музыка, пение, боевые искусства, акробатика и актерская игра.

– Малыш Фэн, спой бессмертным небожителям песенку!

Феникс поскреб когтями, высокомерно задрал клюв и окинул меня презрительным взглядом. Петь он, конечно же, не стал. Я усмехнулась и повернулась к небожителям:

– Эта птичка только что поджарилась. Боюсь, он обжег себе горло.

Но не успела я закончить фразу, как малыш Фэн взъерошил перья. Он подлетел ко мне и вцепился когтями в мой пучок.

– Тушь растерла[65]65
  В Древнем Китае тушь хранили в сухом виде в форме брусков. Необходимо было налить в тушечницу немного воды, обмакнуть в нее брусок туши, держа его вертикально, а затем плавными круговыми движениями растирать.


[Закрыть]
? Чай заварила? Сутру Тай-Инь[66]66
  Сутры Тайинь не существует. В китайском языке слово «сутра» записывается иероглифом 经.Этот же иероглиф используется в названии меридиана тай-инь (ср. кит.太阴经).


[Закрыть]
выучила? Духовная сила больше не нужна, да? – холодно и монотонно, словно читая заклинание, повторял Феникс.

Я содрогнулась всем телом и… проснулась. Первое, что я увидела, когда открыла глаза, – чьи-то сверкающие глаза. Я снова вздрогнула, теперь уже от неожиданности, и едва не опрокинула зеркало Мирской суеты. Слегка отодвинувшись, я заметила, что на меня пристально смотрит покрасневшая девушка. Встретившись со мной взглядом, она поспешно отвела глаза, но искоса продолжила поглядывать. Я очень удивилась.

Бессмертный лис отвлекся от просмотра земной пьесы и потушил изображение в зеркале Мирской суеты. Пение резко оборвалось.

– А-а-а, Звездная посланница Цзы Ци[67]67
  Цзы Ци (кит. 紫炁)—звезда, восьмая из одиннадцати небесных тел по даосской астрологии. Следует за Солнцем.


[Закрыть]
! Приветствую тебя! Выдалось свободное время и ты пришла навестить лаошэна[68]68
  Лаошэн (кит. 老生)—в китайской опере амплуа актера, исполняющего роли стариков.


[Закрыть]
? – с воодушевлением воскликнул лис. Девушка снова смущенно покраснела. Она стиснула в руках вышитый парчовый платок и звонким голосом произнесла:

– Уважаемый Бессмертный владыка, я пришла к вам с визитом. Но меня зовут Юэ Бо[69]69
  Юэ Бо (кит. 月孛)—звезда, девятая из одиннадцати небесных тел по даосской астрологии. Следует за Луной.


[Закрыть]
, Цзы Ци – моя старшая сестра. Я… я…

Хм, почему эта бессмертная так запинается?

– Звездная посланница Юэ Бо, ты, наверное, пришла просить красную нить?

Лицо девы стало пунцовым. Она робко кивнула и бросила на меня быстрый взгляд.

– Да, все верно. Но… но кто этот уважаемый бессмертный?

Впервые кто-то назвал меня бессмертной! Я была очень растрогана и только открыла рот, как меня опередил владыка Юэ Лао:

– А! Хе-хе, это Цзинь Ми. Ребенок, которого мой Сюй Фэн вырастил! Прелестная внешность, не так ли?

Я вздохнула, уже смирившись и ничему не удивляясь. Каждый раз, когда бессмертный лис меня знакомил с кем-то, он все время говорил, что меня «вырастил» Феникс. А ведь я всего лишь примерно сто лет жила у него во дворце! Да, он учил меня разным способам культивации, благодаря чему мои духовные силы значительно увеличились. Но при чем тут «вырастил»?..

Девушка снова робко кивнула. Теперь она не решалась даже взглянуть на меня.

Бессмертный лис вручил ей красную шелковую нить. Я подумала, что эта дева довольно проницательная, ведь она первая, кто назвал меня «бессмертной». Вот только отблагодарить ее мне было нечем, поэтому я сплела из красной нити цветок и отдала ей:

– Звездная посланница Юэ Бо, посадите этот цветок в облако, и тогда он превратится в каланхоэ.

Девушка подняла голову и взяла цветок. Судя по ее лицу, она была в восторге. Перед тем как уйти, Звездная посланница обернулась и пристально посмотрела на меня.



На следующий день, когда небо еще было темным, а солнце еще не показало свои первые лучи, я отправилась в сад позади дворца Ветвей платана, чтобы помедитировать. Феникс говорил, что лучшее время для культивации – час Тигра, когда ночь сменяется днем. В этот момент Небо и земля, ян и инь, сливаются воедино и можно открыть сто точек. Вот поэтому за все эти сто лет я ни разу не сумела утречком понежиться подольше в постели. Я и не знала, что в Небесном царстве есть бессмертные, которые, как и я, встают еще раньше, чем появляется Звездный владыка Мао Жи[70]70
  Звездный владыка Мао Жи (кит. 昴日星君,Звездный офицер плеяд) – в китайской мифологии обожествленное созвездие Мао или же Плеяды, одно из двадцати восьми созвездий китайской астрономии. Живет в Блистательном дворце. Настоящий облик – большой петух. Считалось, что поднимается в небо на рассвете.


[Закрыть]
.

Со стороны могло показаться, что я медитировала, но на самом деле я задремала. Меня разбудил Фэй Сюй. Он, дрожа, замер передо мной.

– Цзинь Ми, приходила посланница из звездного дворца Девяти светил[71]71
  Девять светил (кит. 九曜)—в даосской астрологии общее название для Солнца, Луны и семи звезд созвездия Большой Медведицы.


[Закрыть]
, просила передать тебе письмо… – Не успев закончить фразу, прислужник испуганно убежал.

Я поймала чуть было не упавшее мне на лоб письмо и тяжело вздохнула. Когда уже Фэй Сюй станет более сдержанным и спокойным, как я? И когда Феникс станет незаметнее и перестанет привлекать внимание девушек?

В час Кролика я отнесла нежно-розовое любовное письмо Фениксу. Он начал читать. Вот только на этот раз выражение его лица было совершенно иным. Прищурившись, Феникс внимательно вчитывался и выглядел очень заинтересованным. Дочитав до конца, он даже усмехнулся. Я уже начала жалеть, что не прочла заранее это загадочное любовное послание. Видимо, за сто лет девушки стали значительно лучше писать.

Феникс раздраженно нахмурился и задумчиво посмотрел на меня, словно взвешивая в уме засахаренные фрукты. Вздохнув, он махнул рукой, подзывая к себе:

– Подойди.

Я подошла, и Феникс вручил мне присыпанный пудрой шелк.

– Взгляни.

Хе-хе, как трогательно написано! Я прочла письмо и теперь размышляла над его содержанием.

– Ну, как тебе? – спросил Феникс.

Немного помолчав, я честно ответила:

– Написано складно и красиво, очень искренно. Почерк такой изящный! Единственный небольшой недочет – пунктуация. Тут почему-то очень много точек после предложений. Вот их лучше бы сократить.

Но Феникс, судя по всему, вовсе не был заинтересован в моей точной и меткой характеристике любовного письма. Он ткнул пальцем в иероглифы, с которых начиналось письмо:

– Читай.

Уважаемый Бессмертный Цзинь Ми, по прочтении сего послания представьте, Будто я лично говорю вам это…

Ох, оказалось, что любовное письмо было адресовано… мне! Я велела себе сохранять спокойствие и держать себя в руках. А письмо решила сохранить на память.

– Нынче осведомленность у бессмертных дев стала хуже. – Покачав головой, Феникс пристально посмотрел на меня.



В полдень, когда я успела сытно поесть, ко мне прибежал Фэй Сюй и торопливо доложил, что меня кто-то ищет. Я отогнала сонных мошек[72]72
  Сонные мошки (кит. 瞌睡虫)– в китайской мифологии мошки, которые вызывают сон, заползая в ноздри. Их упоминание встречается в романе У Чэнъэня «Путешествие на Запад», в главе 71.


[Закрыть]
и последовала за прислужником. У дверей я заметила смущенную девушку. Как только она увидела меня, ее лицо стало пунцовым. Даже краснее, чем у учителя Ху. Я вспомнила, что это Звездная посланница Юэ Бо, приходившая вчера во дворец Брачных уз. Именно она назвала меня «уважаемым бессмертным»! Я радостно подошла к ней:

– Звездная посланница Юэ Бо, приветствую вас!

– Уважаемый… бессмертный… Цзинь… Цзинь Ми… приветствую… Это… это… В-вы… По-позволите?

Ее вопрос меня озадачил. Позволить что? Увидев мое выражение лица, девушка покраснела так, будто вот-вот лопнет от напряжения. Она промямлила:

– Это… письмо… сегодня… утром…

На небе сверкнула молния. А, так то любовное письмо, оказывается, написала мне Юэ Бо! Я забыла посмотреть подпись.

Подул легкий ветерок, и Звездная посланница внезапно пошатнулась. Она наклонилась ко мне, но я успела увернуться. Ее ярко-алые губы скользнули по моей щеке.

На небе трижды прогрохотал гром.

Сохраняя спокойствие, я наблюдала за тем, как девушка зарделась еще больше и убежала прочь. Я стерла рукой след помады с щеки и решила пойти вздремнуть.

На следующий день я, как и всегда, рассказывала то, что смогла выучить. От всей этой зубрежки у меня ужасно болела голова. Вдруг в зал ворвался Ляо Тин и доложил Фениксу, что некто просит аудиенции. По тому, как сверкали глаза прислужника, я поняла, что произойдет что-то интересное. Я напустила на себя серьезный вид, взяла книгу и приготовилась смотреть спектакль.

Феникс еще даже не успел велеть впустить гостя, как в зал Очищения от скверны вошел могучий мужчина воинственного вида. За ним следовали прислужники, несущие многочисленные сундуки. Небожитель поклонился и произнес:

– Ваше высочество, меня зовут Цзи Ду[73]73
  Цзи Ду (кит.计都)– название звезды; в даосской астрологии девятое из десяти главных светил.


[Закрыть]
, я из звездного дворца Девяти светил. Прибыл к вам с визитом!

Феникс всем своим видом показывал равнодушие. Он не спеша отложил кисть, промычал что-то нечленораздельное и снова уткнулся в свои бумажки. Бессмертный откашлялся и на одном дыхании выпалил:

– Я не привык церемониться и ходить вокруг да около. Скажу сразу как есть: я пришел свататься к вашему высочеству!

В зале Очищения от скверны воцарилась тишина. Можно было даже услышать, как падают пылинки. Ляо Тин так вытаращил глаза, что казалось, те вот-вот выскочат у него из орбит. Я не смогла сдержать тяжелого вздоха. Небесное царство действительно очень странное место. Вчера меня в щеку поцеловала девушка, а сегодня какой-то грубиян пришел свататься к Фениксу. Странно, очень странно. Я взглянула на Феникса: он устало потер виски. Как и ожидалось от того, кому постоянно пишут любовные письма: он даже в лице не поменялся, только наконец-то оторвался от бумаг и посмотрел на небожителя. В этот момент прислужник, стоявший позади Звездного владыки Цзи Ду, откашлялся и взволнованно пояснил:

– Ваше высочество, прошу прощения. Мой господин не совсем точно выразился. Звездный владыка пришел свататься к вашему высочеству от имени звездной посланницы Юэ Бо.

Другой прислужник торопливо потянул его за рукав и сказал с хмурым видом:

– Нет, не так! Все не так! Звездный владыка Цзи Ду пришел от имени звездной посланницы Юэ Бо, чтобы посвататься к ученику вашего высочества, бессмертному Цзинь Ми.

Это был такой неожиданный поворот событий, что собравшиеся в зале не сразу поняли, что произошло. Сперва они успокоились и один за другим с облегчением выдохнули, а затем удивленно воскликнули, и в итоге все взгляды оказались прикованы ко мне. Звездный владыка Цзи Ду смущенно улыбнулся.

– Верно, я пришел свататься к бессмертному Цзинь Ми.

Я пыталась сохранять спокойствие, но книга выскользнула у меня из рук и с глухим стуком упала на пол. Небожитель огляделся по сторонам и нашел меня глазами. Он подошел ко мне и радостно похлопал по плечу. Когда его медвежья лапища опустилась на мое плечо, я почувствовала боль.

– Увидев вас, я сразу понял, что вы и есть бессмертный Цзинь Ми! Я слышал, что моя Юэ Бо вчера вела себя довольно легкомысленно. В звездном дворце Девяти светил всегда берут ответственность за свои поступки. Так что я принес сговорные дары[74]74
  Сговорные дары (кит.聘礼) —подарки невесте или родителям невесты от жениха. Здесь автор специально использует данный термин, так как все происходит наоборот и именно невеста сватается к жениху и приносит ему подарки.


[Закрыть]
, как и следует по-традиции. И, как мне кажется, нет нужды выбирать какой-либо благоприятный день для свадьбы: сегодня же сопроводите меня обратно, в звездный дворец Девяти светил, и возьмите в жены мою маленькую озорницу Юэ Бо!

Феникс оживился. Он пересек зал, подошел ко мне и скинул руку небожителя с моего плеча. Феникс нахмурился и посмотрел на меня очень свирепо.

– Вела себя легкомысленно? С Цзинь Ми? Что это еще значит? – Холодно поинтересовался он.

– Всего лишь поцеловала в щеку. Ничего страшного, все в порядке. – Я улыбнулась и коснулась щеки. Феникс закатил глаза, потом потер лоб и сказал:

– Боюсь, мне придется разочаровать вас, Звездный владыка Цзи Ду. Цзинь Ми никак не может взять в жены Звездную посланницу Юэ Бо.

– Как это – не может? Уж не презираете ли вы нашу семью? – тут же, как хлопушка, взорвался Цзи Ду.

– Не стоит торопиться с выводами, Звездный владыка. Цзинь Ми действительно не может жениться на Звездной посланнице Юэ Бо. Испокон веков утке-мандаринке[75]75
  Утки-мандаринки в Китае являются символом супружеской пары, супружеской верности.


[Закрыть]
лишь самец пара. Так же и в нашем царстве. Цзинь Ми тоже девушка, поэтому, естественно, она не может взять в жены Звездную посланницу Юэ Бо.

Пока Феникс говорил, в глазах присутствующих в зале Очищения от скверны росло изумление. Звездный владыка Цзи Ду пристально рассматривал меня. Казалось, он сомневался в правдивости слов Феникса. Тот вздохнул и вытащил шпильку из моей прически. Длинные волосы рассыпались по плечам.

– Теперь, Звездный владыка Цзи Ду, вы убедились?

Вероятно, изменения в моей внешности всех напугали: некоторые небожители выглядели так, будто вот-вот упадут в обморок.

– Это… это… это…

– Неудивительно, что Звездная посланница Юэ Бо и даже вы, Звездный владыка Цзи Ду, приняли Цзинь Ми за мужчину. Эта шпилька зачарована так, чтобы скрывать истинную сущность.

Хм… Интересно, как Феникс об этом узнал? Даже я не знала… Эту шпильку более тысячелетия назад мне дала Старшая владычица Му Дань со словами, что она поможет мне повысить уровень духовных сил. Так что я всегда с большим удовольствием ее носила. Я, правда, не понимала, увеличиваются ли мои духовные силы или же нет. Но за последние сто лет мое тело постепенно менялось, и меня немного удивляло, что каждый раз, когда я вытаскивала из прически шпильку, облик отличался.

Спустя некоторое время неотесанный Звездный владыка наконец осознал слова Феникса и густо покраснел. Отвернувшись, он смущенно произнес:

– Бессмертная Цзинь Ми, я очень виноват. Приношу свои извинения.

Все прислужники из звездного дворца Девяти светил подхватили сундуки и поспешно покинули зал Очищения от скверны вслед за Звездным владыкой.



Не прошло и двух дней, как о произошедшем узнали абсолютно все.

– Вы знали? Тот кабинетный прислужник, что всегда сопровождает его высочество… Да-да, тот самый красавчик… Так вот, оказалось, что он – прелестная девушка!

– Точно! По слухам, она не только соблазнила его высочество, но и флиртовала со Звездным владыкой Цзи Ду!

Я постоянно слышала такие разговоры и постоянно твердила себе, что необходимо сохранять спокойствие и не обращать внимания на пересуды…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации