Электронная библиотека » Дженифер Чиаверини » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Мастерицы квиллинга"


  • Текст добавлен: 20 апреля 2016, 18:40


Автор книги: Дженифер Чиаверини


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– В три часа принесите вниз поднос, хорошо?

– Вы не будете доедать свой ланч?

– Нет, спасибо, милая. Вообще-то, я не голодна. Увидимся внизу. – И она вышла, закрыв за собой дверь библиотеки.

Нахмурив брови, Сара взялась за еду. Но тут же положила сэндвич и отодвинула от себя поднос. Что же случилось с семейством Бергстромов, отчего миссис Компсон так грустит?

Сара подошла к окну, из которого миссис Компсон смотрела на грозу. Если в намокшей под дождем лужайке, в удаленных деревьях, гнувшихся под порывами ветра, в наполненном дождевой водой фонтане с фигурой вставшего на дыбы жеребца и скрывались какие-то ответы, то Сара их не понимала.

Семь

В три часа Сара отнесла поднос на кухню и потом зашла в гостиную к миссис Компсон. Несмотря на непогоду, бушевавшую за окнами, там было уютно и красиво. Миссис Компсон расстелила на диване ткани, купленные Сарой, и разглядывала их.

– Сара, у вас хороший глаз на цветовые оттенки.

– Мне помогала с подборкой девушка, работавшая у Бонни. – Сара взяла в руки одну из книг и перелистала ее. – Мы сегодня приступим к квилтингу?

– Если под квилтингом вы имеете в виду весь процесс изготовления квилта, лоскутного одеяла, то да. Если вы имеете в виду простежку через три слоя одеяла, то нет. – Миссис Компсон отодвинула швейную машинку к стене и жестом пригласила Сару сесть к столу. – Мы начнем с изготовления шаблонов для вашего первого блока, «Звезды из зубьев пилы».

– Шаблонов?

Миссис Компсон отыскала в книге нужный рисунок.

– Мы перенесем детали первого блока с рисунка на этот прозрачный пластик. Потом мы вырежем шаблон, положим на изнанку ткани и обведем контур. Вырежем, прибавляя четверть дюйма (6 мм) к прочерченной линии. Это будет ваш первый блок квилта.

– Почему мы вырежем не строго по линии?

– По этой линии вы прошьете ткань. Лишние четверть дюйма – это припуск на шов.

– А-а… – Сара не очень-то поняла это объяснение, но села и взяла у миссис Компсон прозрачный пластик. Его покрывала сетка из тонких, красных линий. – Вот просто так обвести рисунок и все? Но ведь он какой-то мелкий.

– Так и надо, – ответила миссис Компсон. – Если вы просто обведете детали, ваш готовый блок будет представлять собой квадрат со стороной в шесть дюймов (15,24 см), это только половина нужной нам величины. Многие книги и журналы печатают рисунки без уменьшения, а нам придется этот увеличить.

Она показала Саре, как с помощью красной сетки увеличить рисунок из книги до нужного размера. Вскоре Сара с помощью миссис Компсон изготовила четыре шаблона: маленький квадрат, большой квадрат, маленький равнобедренный прямоугольный треугольник и большой равнобедренный прямоугольный треугольник.

Пока Сара работала, в ее сознании мерцали какие-то смутные воспоминания. При взгляде на рисунок «Звезда из зубьев пилы» ей казалось, что она не замечала чего-то очевидного, важного, что должна была бы увидеть, но не видела. Она гнала от себя это ощущение, но оно не проходило.

– Теперь переносим рисунок на текстиль. – Миссис Компсон выбрала среди лежавшего на диване вороха тканей синий принт и кремовую фоновую ткань и велела Саре вырезать из синей ткани большой квадрат и восемь маленьких треугольников, а из кремовой четыре маленьких квадрата и четыре больших треугольника. Когда Сара закончила, миссис Компсон разложила на столе эти детали так, что получилась звезда.

Сара разглядывала этот узор, а ощущение чего-то знакомого не покидало ее.

– Где-то я уже это видела.

– Конечно, видели. Ведь вы выбрали этот блок.

– Нет, тут что-то другое. – Сара задумалась, и внезапно смутные образы сфокусировались. – У меня когда-то был такой квилт. – Тут в ее памяти возник бело-розовый квилт, который бабушка сшила к ее дню рождения, когда ей исполнилось восемь лет.

Она вспомнила, как ее мать неодобрительно поджала губы, когда Сара развернула подарок.

– Господи, мама, – сказала мать. – Зачем ты это сделала. Я только что купила ей новое покрывало. Два месяца назад.

– Моя внучка заслуживает того, чтобы у него был собственный квилт ручной работы. Я с радостью его шила.

– Вот она что-нибудь прольет на него и испортит все твои труды.

– Нет-нет, я не пролью. Я обещаю, – умоляющим голосом сказала Сара, погладив квилт своей маленькой ладошкой.

– Разве тебе не нравится то покрывало, которое мы купили в магазине? Ведь мы с тобой вместе его выбрали.

Сара подняла глаза на мать, удивленная грозными нотками, звучавшими в ее голосе.

– Д-да, нравится, – нерешительно согласилась она. – Но квилт мне тоже нравится.

– Что тебе больше нравится?

– Зачем ты спрашиваешь? – пробормотала бабушка.

– Нет, нет. Не беспокойся, что я обижусь, ма. Я хочу знать. Говори, Сара. Правду говори.

– Мне… – Сара вспомнила, как перевела взгляд с колючих глаз матери на печальные глаза бабушки. – Квилт мне нравится больше.

– Вот так. – Мать встала. – Думаю, ты это надеялась услышать, правда, ма?

– Тут нет никакой конкуренции.

– Легко тебе говорить. Ты выиграла. – Мать взяла бабушкин квилт и засунула его в коробку. – Сара будет аккуратно обращаться с ним, правда, Сара? – И она унесла коробку.

Тогда бабушка распростерла руки, и Сара вскарабкалась к ней на колени, крепко зажмурив глаза, чтобы прогнать слезы, но они все равно потекли по ее щекам.

Даже теперь, через столько лет, в ее душе забурлил гнев. Она поскорее прогнала эти воспоминания.

– Да-да, я узнаю. Моя бабушка сшила мне квилт «Звезда из зубьев пилы», когда мне исполнилось восемь лет.

– В самом деле?

– Угу. – Сара посмотрела на блок. – Правда, мне не разрешили его стелить. Моя мать сказала, что он слишком роскошный для каждодневного пользования, и держала его в коробке в шкафу. Она дала его мне только один раз, когда к нам приезжала бабушка.

– Ясно. – Миссис Компсон понимающе посмотрела на Сару. – Ваша мама была эдакой привередливой особой, из тех, кто стелет пластик на мебель и все такое?

– Нет. – Сара подвинула к себе две детали блока и рассматривала их. – Во всем остальном, кроме этого квилта, она была вполне нормальной. – Интересно, где сейчас тот квилт, подумала она. Скорее всего так и лежит у матери в шкафу. – Я совсем забыла про него. Забавно, правда, что из всех блоков, которые вы мне показали, я выбрала именно этот?

– Не обязательно. Возможно, вы выбрали этот блок, потому что в глубине души вы никогда не забывали бабушкин квилт и всегда скучали по нему.

– Вы так думаете?

– Хотя, возможно, на том квилте были не «Звезда из зубьев пилы», а «Голубь в окне» или «Чепец Сью». Или, может, это были вовсе не квилт, а кукла или красивое платье. Память иногда откалывает разные штучки.

Такая мысль Саре не понравилась.

– Вы думаете, что мне это только показалось? – Нет, не может быть. Она помнила, как держала в руках этот квилт, гладила его мягкую ткань, восхищалась яркой расцветкой.

– Не обязательно. Что-то случилось на самом деле, у вас с матерью был какой-то конфликт или у нее были напряженные отношения с ее матерью. Но было ли это из-за квилта или из-за чего-то другого, еще неизвестно.

Сара нахмурилась. Объяснение миссис Компсон ее не устраивало. Она разложила детали блока по-другому и сердито посмотрела на них.

– Углы не совсем совпадают.

Миссис Компсон похлопала ладонью по ее запястью.

– Оставьте в покое детали. Вы опять забыли про припуск на швы. Когда детали будут сшиты между собой, все прекрасно совпадет, и вы увидите, какой красивый получится блок. – Она открыла коробочку с булавками. – Теперь поучитесь скреплять детали.

Сара умела пришивать пуговицы, но ничего сложнее этого не делала. Теперь она внимательно выслушала объяснения. Следуя указаниям опытной мастерицы, она взяла кремовый и синий треугольники, сложила их лицевой стороной и заколола булавками по прочерченной линии. Потом взяла у миссис Компсон иголку с ниткой, завязала на конце нитки узелок, прошила от начала до конца линии и вынула булавки. Завязав второй узелок и отрезав нитку, разгладила шов ногтем.

– Ну вот, теперь вы проделаете то же самое несколько тысяч раз, и верх квилта будет готов, – сказала миссис Компсон.

Сара продолжила шить, а миссис Компсон заглядывала ей через плечо и давала советы. Когда Сара закончила все прямые швы и соединила несколько деталей в ряды, миссис Компсон объяснила, как прошивать швы, соединяя между собой ряды. С каждым швом Сара работала все быстрее и аккуратнее, но когда приехал Мэтт, она так и не успела закончить блок. Она убрала все детали и инструменты в свой рюкзак, чтобы продолжить шитье дома.

Дождь перестал; вернулась влажная жара. По дороге домой Сара поделилась с Мэттом тем немногим, что рассказала ей миссис Компсон о своей семье и об истории особняка Элм-Крик.

– Интересно, что же такое тут случилось, раз все рухнуло? – спросил Мэтт.

– Я тоже гадаю. В какой-то момент мне показалось, что она хотела рассказать мне об этом. Но тут же расстроилась и ушла. Ничего не понимаю. Судя по ее словам, у них было все. Буквально все. Семья, дом, достаточно много денег, чтобы поддерживать порядок. Почему все рухнуло? Ума не приложу, честное слово!

– Меня бесполезно спрашивать об этом. Я не знаю.

Сара не слушала его.

– Возможно, – рассуждала она вслух, – Клаудия или кто-то еще сделали что-то ужасное, и миссис Компсон перестала общаться со своей семьей.

– Некоторые прерывают все связи с семьей, даже когда в ней все хорошо.

Сара спохватилась.

– Мэтт, милый, я не имела в виду…

– Пожалуйста, давай не будем…

– Но я не имела в виду, что твоя мать ушла от вас из-за…

– Я сказал, давай не будем.

Сара посмотрела на него, а он угрюмо уставился на дорогу. В кабине пикапа надолго воцарилась тишина.

– Мэтт?

– Что?

– Видишь? Миссис Компсон вернулась в Элм-Крик. Кто знает, может…

– Нет, я точно знаю. Если бы моя мать могла вернуться к нам, она бы давно это сделала. – Немного помолчав, он добавил довольно резким тоном: – Не обращайся со мной как с пятилетним ребенком, окей?

Сара обиженно откинулась на спинку кресла и уставилась в окно. Когда они подъехали к своему дуплексу, она выскочила из кабины и вбежала в дом. Торопливо поднялась наверх и долго стояла под душем, вновь и вновь смывая с глаз слезы. Потом неохотно выключила воду и постояла еще немного среди скопившегося пара, не желая встречаться с мужем в их маленьком доме.

Наконец она надела халат и прошла в спальню. Мэтт с несчастным видом сидел на кровати, поджав под себя ноги.

Демонстративно игнорируя его, Сара надела шорты и майку.

– Лапушка, прости, что я рявкнул на тебя.

Сара не ответила. Она достала из комода носки и села на кровать, собираясь их надеть.

– Сара, прости меня, я виноват.

– Я ровным счетом ни на что не намекала и ничего не имела в виду, – пробормотала она, уставившись в пол. – Я только старалась тебя утешить.

– Я знаю. – Он ласково погладил ее по плечу.

– Вот видишь? Я всегда все делаю неправильно, так, что становится еще хуже.

– Нет, неправда.

– Да, да. Я не хочу сделать ничего плохого, а делаю. Я всегда говорю самые неподходящие слова в самое неподходящее время.

– В данном случае все не так. Я просто не люблю говорить о моей матери.

– Ладно. – Сара немного помолчала, обдумывая свои слова. – Но в машине я говорила не о твоей матери. Я говорила о сестре миссис Компсон.

– Ты говорила о том, что люди уходят из дома.

– Ох, верно. – Сара повернулась к нему и слабо улыбнулась. – Тогда давай договоримся раз и навсегда. Я не должна говорить о семьях, о том, как люди уходят из дома…

– Если хочешь, мы можем говорить о твоей матери.

– Нет уж, пожалуйста, не надо. Что угодно, но только не это. – Сара шлепнулась на спину и закрыла глаза.

– Знаешь, ты в самом деле должна мягче относиться к матери.

Сара застонала и загородила рукой лицо.

– Пожалуйста, не начинай все сначала. – Они уже много раз говорили об этом, но всегда оставались каждый при своем мнении. Мать Сары стала ходить на свидания через три месяца после смерти отца Сары, и с тех пор все их разговоры заканчивались ссорой и взаимными обвинениями. Сара решила избежать встреч с матерью, хотя видела, что это огорчало Мэтта. Возможно, он был уверен, что, если бы не поведение Сары, они могли бы стать одной семьей, большой и счастливой. Знал бы он, что говорила о нем мать Сары, когда он не мог слышать ее слова.

Сара вздохнула.

– Сегодня я больше не буду сегодня говорить о твоей матери, если ты не будешь говорить о моей.

– Окей. Договорились, – засмеялся Мэтт.

Сара взяла его за руку и потянула к себе. Положила голову ему на плечо и вдохнула его привычный, родной запах – травы, земли и солнечного света.

Ее семья, семьи Мэтта и миссис Компсон – ничего не сохранилось. Она порылась в своей памяти и обнаружила, что знает лишь несколько семей, которые внешне выглядели благополучными. Хотя, возможно, они просто скрывали свои проблемы.

Она обняла Мэтта, прижалась к нему. Теперь он стал ее семьей, ее собственной семьей, такой, которая не причиняет боль.

Восемь

На следующее утро, продолжая наводить порядок в библиотеке, Сара заставляла себя сосредоточиться на задаче как можно аккуратнее расставить книги, чтобы не думать о предстоящем собеседовании с работодателем из Пенсильванской Сотовой корпорации. Рассортировав последнюю стопку книг, газеты и отдельные бумаги, она перевязала все ненужное и отнесла вниз. Потом они с Мэттом погрузят их в пикап и выбросят в контейнер для макулатуры, стоящий возле их дуплекса.

После удаления накопившегося пыльного хлама библиотека приобрела вполне благопристойный вид. Сара окинула ее взором и осталась довольна своей работой. Если они с Мэттом когда-нибудь купят дом, ей бы хотелось, чтобы в нем была вот такая комната, полная книг, с удобными диванами, где можно свернуться калачиком, а зимой с веселым огнем в камине. Но для этого Сара должна найти работу. Настоящую работу.

Она вздохнула, понимая, что все ее усилия бесполезны. Как бы она ни старалась, все равно любая, даже самая случайная мысль вела к предстоящему собеседованию. Работа в особняке ей нравилась, но все равно ей нужно найти что-то более перспективное. Вот если бы у нее был какой-нибудь родственник или друг семьи, который помог бы ей устроиться где-нибудь! Но у нее не было таких связей, и маловероятно, что они когда-нибудь появятся в этой пенсильванской дыре.

В полдень Сара переоделась в свой «костюм для собеседований» и прошла в гостиную, чтобы сообщить миссис Компсон, что уезжает. Пожилая женщина отложила в сторону квилт, над которым работала, и пристально оглядела наряд Сары.

– Ну-ка, выпрямитесь, – приказала она. – Вы ведь должны убедить их, что вы уверены в себе, правда? Они не захотят взять на работу расслабленную лентяйку.

Эх, если бы все ее проблемы ограничивались одной осанкой, с тоской подумала Сара.

Мэтт привез ее на четверть часа раньше назначенного времени, и это было правильно: достаточно рано, чтобы произвести хорошее впечатление, но не слишком рано, иначе работодатели заподозрят, будто она в отчаянной ситуации.

– Как бы ты ни нервничала, Брайен Тернбулл не должен знать об этом, – пробормотала Сара своему отражению в стеклянной двери, когда заходила в офис.

Девушка-референт за стойкой поздоровалась с ней и направила в небольшую приемную, где сидели несколько мужчин. Они взглянули на нее и снова вернулись к своим газетам и журналам.

Она села на единственный свободный стул и стала украдкой разглядывать других соискателей. Одни лишь мужчины, что было довольно странно, причем все в годах, около пятидесяти лет, и наверняка гораздо более опытные специалисты, чем Сара. Все одеты в дорогие, хорошо сшитые костюмы. Сара с досадой потрогала пальцами край своего скромного жакета; у нее запылали щеки. Она была готова поклясться, что Тернбулл что-то говорил насчет начального уровня. Собеседование обещало стать очередным кошмаром.

Мужчина, сидевший по соседству, с улыбкой обратился к ней:

– Вы пришли на собеседование по бухгалтерскому учету?

– Да. – Сара кивнула.

– Мы все тоже туда. – Мужчина поерзал на стуле и потер ладони о колени, обтянутые дорогой тканью в тонкую полоску. Потом, блеснув массивными кольцами на обоих безымянных пальцах, показал рукой на занятые кресла. – Посмотрите на этих людей, а ведь объявление об этой вакансии пока даже не появилось в газетах.

– Я полагаю, что многие хотят здесь работать.

– Многие хотят работать, точка. – Он откинулся на спинку и положил правую лодыжку на левое колено. Его волосы и усы, густые и темные, были густо пересыпаны сединой. – Вы только что закончили колледж?

Сара улыбнулась.

– Вы мне льстите. На самом деле прошло уже несколько лет.

– О! Вы выглядите совсем юной. – Он тяжело вздохнул. – Ваша специализация бухгалтерский учет?

– Да, верно.

– Таких, как вы, там было много, не так ли?

Сара жестко посмотрела ему в глаза.

– Я не совсем понимаю, на что вы намекаете.

– Нет-нет, я ни на что не намекаю. – На его губах появилась вымученная улыбка. – Просто… с каждым годом колледжи выпускают все больше бухгалтеров.

Сара пожала плечами, мечтая найти вежливый способ выпутаться из этого разговора.

– Да, вероятно. Это интересный предмет. Да при этом еще и выбор надежной карьеры.

– Надежной? – вмешался коренастый мужчина, сидевший напротив. – Вы слышали когда-нибудь про сокращение сотрудников?

– Билл, разве это так необходимо? – спросил темноволосый и снова повернулся к Саре. – Не обращайте на него внимания. Когда он проводит пять минут без сигареты, его раздражает все на свете.

Коренастый сверкнул на них глазами и загородился газетой.

– Похоже, вы его знаете, – пробормотала Сара.

– В период подачи налоговых деклараций мы встречались с ним на временной работе. Билл дымит как заводская труба. Сам я был уволен полгода назад. Вы в курсе, что корпоративные страховые взносы для курильщиков выше, чем для остальных?

Сара покачала головой.

– Да, это так. Вот почему меня уволили. Зачем нанимать курильщика, раз можно сэкономить средства, взяв на работу некурящего?

– Неужели они в самом деле так делают? Разве это не дискриминация?

– Строго говоря, им это едва ли позволено, но они всегда могут найти ту или иную причину, чтобы списать человека со счетов. Скажут ему: «Вы слишком квалифицированный». Или: «Новые владельцы хотят нанять собственные команды». В общем, примерно такую чушь. – Он вздохнул. – Суть в том, что они не хотят рисковать.

– Я понимаю, что вы имеете в виду.

– Двадцать лет я работал в крупной страховой компании в Питтсбурге, и я знаю, о чем говорю.

Все подняли головы, когда в дверях появилась высокая женщина в элегантном, облегающем платье.

– Томас Уилсон? – объявила она.

Темноволосый мужчина взял свой кожаный портфель и встал.

– Раз был поговорить с вами. Удачи. – Он протянул руку. Сара пожала ее.

– Спасибо. Вам тоже удачи.

Он вышел из приемной следом за женщиной.

Внезапно у Сары не на шутку разыгрались нервы. Она схватила какой-то журнал, лежавший на столике, и попыталась сосредоточиться на статье о платной медицине. Скоро элегантная женщина вернется и произнесет имя еще какого-нибудь соискателя, тот встанет и последует за ней.

Наконец настала очередь Сары.

Когда они вышли из приемной, женщина приветствовала Сару крепким рукопожатием и приятной улыбкой.

– Я рада вас видеть, Сара. Я Марсия Вельш, директор по персоналу.

– Я тоже рада познакомиться с вами. – Сара удивилась, обнаружив, что ее голос звучал гораздо увереннее, чем она себя чувствовала.

Марсия остановилась у двери с надписью «конференц-зал». Открыла дверь и пропустила вперед Сару.

Конференц-зал был примерно такой же величины, что и приемная, но ее почти целиком занимал большой стол. За ним сидели четыре мужчины и женщина со строгими лицами, все в неброской, консервативной одежде. Марсия закрыла дверь, села между двумя мужчинами и жестом показала Саре на единственный стул с противоположной стороны. Сара села. Один из мужчин налил из хрустального кувшина воды в стакан и предложил ее Саре.

– Благодарю вас, – сказала Сара. Он не ответил.

– Что ж, давайте начинать, – проговорил мужчина, сидевший в центре. – Я Брайен Тернбулл, владелец и генеральный директор Пенсильванской Сотовой корпорации. – Имена и титулы остальных он выпалил так быстро, что запомнить их не было никакой надежды. У Сары лишь создалось впечатление, что в группу входили высшие должностные лица корпорации и представители бухгалтерского отдела. Из отдела по связям с общественностью, по-видимому, никого не было.

– Рада познакомиться. – Сара встала и протянула руку через стол, чтобы обменяться рукопожатиями, но не дотянулась. Смутившись, она поскорее села. Марсия понимающе улыбнулась, лица остальных не выразили никаких эмоций.

Брайен Тернбулл задал ей те же самые вопросы, какие она всегда слышала на собеседованиях: почему она решила поступить в Пенсильванский университет, чем она занималась на своей последней работе, что она считает своими сильными и слабыми чертами и так далее. Она произносила загодя приготовленные ответы, всячески стараясь сохранять глазной контакт со всеми собеседниками. Казалось, их устраивали ее ответы, и волнение Сары начало уменьшаться.

Потом мужчина, налившей ей воды, положил на стол ручку и оттолкнул от себя блокнот.

– Хватит ходить вокруг до около. Как у вас с математикой и логическим мышлением?

Сара опешила, и не потому что вопрос был трудный, а потому что до этого к ней обращался только мистер Тернбулл. И он разговаривал намного приятнее.

– Я считаю, что они у меня достаточно хорошие, – ответила она, стараясь говорить уверенно. – Из моего резюме вы можете видеть, что у меня средний балл по бухгалтерскому делу три целых и девять десятых, а еще есть опыт в…

– Да, да, резюме я вижу. Но это не ответ на мой вопрос.

Сара неуверенно посмотрела на него. Почему у него такой раздраженный вид?

– Ну…

– Вы можете сказать мне, например, сколько в США насчитывается продуктовых лавок?

– Что? Сколько продуктовых лавок?

– Да. Сколько продуктовых лавок. Можете включить туда и круглосуточные магазины повседневного спроса.

Сара озадаченно посмотрела на него.

– Продуктовых лавок. Конечно. – Она решила выпить воды, чтобы выгадать немного времени. Увидела свою руку, медленно подносившую к губам стакан. Она опасно дрожала, и на миг Саре показалось, что вода расплескивается и летит во все стороны. Тогда она аккуратно поставила стакан на стол. – Возможно, я болела, когда мы это проходили.

Никто не улыбнулся.

Окей, неправильный ответ.

– Пожалуй, я попробую вычислить.

– Попробуйте. – Мужчина подвинул к ней блокнот и ручку.

– Окей, ну, население Соединенных Штатов составляет около четверти миллиарда, правильно?

Никакого ответа.

– Окей, четверть миллиарда. – Она нацарапала это число в блокноте и приуныла, когда поняла, что никто не собирается ей хоть чуточку помочь. Молчание этих людей нервировало ее, и она рассказала о своих шагах по решению этой проблемы, записывая их на бумаге. Сначала она оценила число проходов в типичном продовольственном магазине, затем время, которое проводит в очереди средний покупатель. Рассчитывая на основании этих чисел ежедневное количество покупателей в отдельном магазине, она уже знала, что цифры превысят несколько тысяч или несколько сотен тысяч, но проверить никак не могла.

Впрочем, выбора у нее не было, и она упорно выполняла расчеты. Пока она работала, ее нервозность переросла в злость. Вопрос был нечестный, не имевший никакого отношения к работе, которую она искала, и у нее не было никаких шансов дать правильный ответ. Она навела справки о Пенсильванской Сотовой корпорации, она знала все, что требовалось, знала о последних трендах в профессии – но им это было безразлично. Их интересовал этот смехотворный подсчет продовольственных лавок.

Мужчина, задавший этот вопрос, закатил глаза и покачал головой, когда Саре пришлось вернуться назад и исправить ошибку; она работала не с числом людей в стране, а с числом семей, что было более уместным, поскольку обычно один человек делает покупки на всю семью. Она старалась не замечать недовольство на лице мужчины, но чувствовала, как пылали ее щеки, и жалела, что вообще явилась сюда. Она быстро завершила последние калькуляции. Чем быстрее она закончит, тем скорее сможет уйти отсюда.

– Окей, – сказала наконец Сара. – Если у нас шестьдесят два миллиона пятьсот тысяч покупателей…

– Это «если» слишком большое, – пробормотал мужчина.

Сара набрала в грудь воздуха, стараясь убрать дрожь из своего голоса.

– Если у нас столько покупателей, тогда нам понадобятся, хм… четыре тысячи сто тридцать три с половиной магазина. Поскольку половинки магазина не бывает, получится четыре тысячи сто тридцать пять. – Она посмотрела на цифры. – Но это, по-моему, неправильно. Должно быть больше. – Она закусила губу и посмотрела на мужчину. – Да?

Он сердито расправил плечи.

– Откуда я знаю?

– Но ведь… – Сара даже разинула рот.

– Ну, я полагаю, что этого достаточно, – заявил Тернбулл. – У вас есть вопросы?

– Что? – Ее взгляд был все еще устремлен на сердитого мужчину.

– У вас есть какие-либо вопросы насчет Пенсильванской Сотовой или работы?

Вопросы – она должна задать какие-нибудь вопросы про работу. Сара лихорадочно искала в памяти приготовленный ею список. Где же он?

– Сотовые телефоны, – выпалила она. – Вы продаете сотовые телефоны?

Тернбулл озадаченно поднял брови.

– Да, конечно. Я думал, что вам это известно.

– Ах, я знаю. Мне просто захотелось узнать, не продаете ли вы что-нибудь еще.

– Нет, только сотовые. – Он замолчал и пристально посмотрел на Сару. – Есть еще вопросы?

– Нет-нет, пожалуй, это все.

– Ну, тогда закончим наше собеседование. – Тернбулл поднялся со стула, остальные тоже вскочили. Встала и Сара, у нее дрожали колени. Тернбулл наклонился через стол и пожал ей руку. – Вы узнаете о нашем решении через несколько недель. Спасибо за то, что пришли. Мисс Вельш вас проводит.

– Спасибо, – с трудом проговорила Сара онемевшими губами.

Выйдя из здания, Сара увидела на парковке пикап и бросилась к нему.

– Ох, слава богу, ты здесь. – Она села на привычное место и откинулась назад, закрыв глаза.

– Долго тебя не было, – сказал Мэтт, выезжая на улицу. – Они столько тебя мучили?

– Я долго сидела в приемной, ждала своей очереди. Вообще-то, среди всех собеседований это было самым странным. – Она рассказала мужу обо всем подробно, не опуская ни одной странной или неловкой подробности. Мэтт пожал плечами.

– Мне кажется, что ты все сделала неплохо.

– Неплохо? Я держала себя так, словно никогда не учила в школе алгебру. – Она немного подумала и хлопнула себя ладонью по лбу. – Ой, это невозможно!

– Что такое?

– Я подсчитала, сколько должно быть продовольственных магазинов, а не сколько их на самом деле.

Мэтт на секунду оторвал взгляд от дороги и повернул к ней лицо.

– На самом деле это не имеет значения, верно?

– Почему? Конечно же, имеет. Это совсем другая тема.

– Возможно, ему было интересно, как ты решишь проблему, а не правильное количество торговых точек. Да и маловероятно, что он мог проверить твой результат, верно? Может, он пытался посмотреть, как ты ведешь себя в затруднительной ситуации.

– Ты вправду так считаешь?

– Конечно.

– Тогда все еще хуже, чем я думала.

– Ох, Сара. – Он засмеялся и покачал головой. – Я не сомневаюсь, что ты держалась на собеседовании не хуже, чем все остальные. Возможно, даже лучше.

– Ты так думаешь? Ты не видел людей, сидевших в приемной. Всех тех немолодых мужчин с большим опытом. Как я вообще могу конкурировать с ними?

– А они скорее всего думали, как они могут конкурировать с молодым специалистом, который не рассчитывает на большие деньги и не собирается через пять или десять лет на пенсию.

Сара посмотрела в окно и промолчала. Верно, она в самом деле удивилась, как те мужчины с их опытом могли быть заинтересованы в работе начального уровня и, главное, почему они оказались без работы. Но они наверняка куда-нибудь скоро устроятся. Все, кто были в тот день в приемной, скорее всего найдут себе работу еще до того, как ей придется идти на очередное собеседование.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации