Текст книги "Чемпион по разбиванию сердец"
Автор книги: Дженнифер Фэй
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Глава 5
Направляясь к Стефано, Джулс воскликнула:
– А я уже было подумала, что никогда вас не найду! – Она уже собиралась бросить поиски, когда заметила его, разглядывающего виноградные лозы.
Он наморщил лоб:
– Я полагал, что вы сейчас в доме строите со своей сестрой свадебные планы.
– Лиззи все отменила.
– Свадьбу?
– Нет. Эти намерения еще в силе. – На лице Джулс вспыхнул румянец. – Я хотела сказать, она отменила нашу сегодняшнюю встречу. Сказала, у нее видеоконференция с телестудией. Будут обсуждаться подробности съемок реалити-шоу.
Стефано подошел ближе:
– Похоже, эта передача отнимает все больше и больше времени у Данте и вашей сестры. Когда брат начал все реже приезжать домой на выходные, он все время отговаривался проблемами на съемках. Я-то думал, что на самом деле ему просто хочется провести побольше времени с Лиззи. Но теперь мне кажется, что он говорил правду.
– По крайней мере, они счастливы вместе. Их шоу не будет ведь сниматься вечно. Это их минута славы.
Стефано вытер руки о потертые джинсы.
– А я как раз собирался вернуться в амбар. – Он указал на стоящее поодаль большое строение с облицованным камнем фасадом. – Там мы делаем вино. А внизу есть подвал для его хранения.
– Не возражаете, если я увяжусь за вами? Хотелось бы вас кое о чем попросить.
Так как выбраться на виноградник у Лиззи не получилось, она попросила Джулс приехать к ней завтра в Рим. Кажется, она хотела обсудить что-то важное, но подробности обещала рассказать только при личной встрече за ужином.
– Конечно. Пойдемте, – согласился Стефано, и они зашагали бок о бок. – Что вы задумали?
Джулс не любила полагаться на чужую помощь, и сейчас ей было немного не по себе от мысли, что придется попросить отвезти ее в город. Лиззи хотела, чтобы сестра привела на ужин и Стефано, но ведь у него так много работы. Захочет ли он проделать такой длинный путь, только чтобы поужинать с ними?
«Попрошу его позже, – решила Джулс. – Так здорово, что сегодня он в хорошем настроении. Это отличная возможность узнать его чуть лучше».
– Какой большой! – указала она на амбар.
– Когда-то он был меньше. Мы с отцом приложили много усилий, чтобы расширить бизнес. И хотя снаружи это строение выглядит обычно, внутри все переделано по последнему слову техники. Хочется, чтобы винодельня Де Фьори стала знаменита и переходила в нашей семье от поколения к поколению.
– Уверена, ваши дети признательны вам за ваш труд…
– У меня нет детей. – Этот поспешный ответ застал Джулс врасплох.
– Я так и предполагала. Но скоро вы встретите женщину, на которой женитесь. Разве не ради этого все ваши усилия?
– Нет. – Он потер затылок. – Может, дети Данте заинтересуются виноделием.
«Странно, почему он так отреагировал на вопрос о детях»? – подумала Джулс.
Не исключено, это как-то связано с тем, что очень ее удивило: на вилле, кроме Марии, вообще нет женщин. Почему? Ведь Стефано – очень красив. Честно говоря, если бы Джулс решила поразвлечься под жарким итальянским солнцем, именно этот мужчина был бы первым в ее списке. Или он все еще горюет по усопшей жене? Конечно, неприлично совать нос в чужие дела, но все равно любопытно.
– А что насчет вас? – вывел ее из задумчивости голос собеседника. – Вы собираетесь обзавестись семьей?
Никто, даже Лиззи, не задавал еще Джулс подобный вопрос. Но, раз уж она первая заговорила со Стефано на эту тему, нужно ответить.
– Неужели по моему виду можно сказать, что я гожусь в матери?
– Уверен.
– Вы даже не смотрите на меня.
Он остановился, повернулся к ней и, помолчав, сказал:
– Думаю, что под всем этим макияжем скрывается красивая женщина, которая может заполучить все, что пожелает.
Сердце Джулс пропустило удар. Стефано считает ее красивой? Такого она тоже ни от кого раньше не слышала. И что на это ответить?
– Спасибо, но не нужно пытаться поднять мне настроение.
– Я сказал так вовсе не поэтому. – Он по-прежнему не отводил взгляда, глаза его потемнели. – В вас есть что-то особенное.
Сердце затрепетало. Отчаянно захотелось затеряться в объятиях этого мужчины и выяснить: так же ли романтичны его поцелуи, как в старых черно-белых мелодрамах.
– Я не знаю, что сейчас модно. Полагаю, ваш макияж и темная одежда – это дань моде.
Джулс окинула взглядом свой черный наряд. Она никогда не задумывалась над тем, как выглядит. Просто одевалась и красилась подобным образом уже много лет. Так было удобнее прятать уродливые шрамы – напоминание о тех годах, которые хотелось забыть навсегда.
– Это у меня такой стиль.
– Понятно. Он… отличается от того, как одеваются местные женщины. В деревне носят наряды попроще, чем в Риме или в Милане.
После таких слов следовало бы обидеться, но не хотелось: ведь Стефано только что назвал ее красавицей. Наверное, он просто констатировал факт: да, Джулс выделяется здесь своим видом. Но у нее вся одежда такая. Да и не собирается она подстраиваться под местные обычаи.
– У нас в Нью-Йорке все иначе. Стили и тенденции смешиваются, словно в плавильном котле.
– Представляю себе. Но вы меня озадачили: какое отношение имеет ваша внешность к материнству?
Опять он вернулся к теме, которую не хотелось обсуждать.
– Я не собираюсь иметь детей.
– Никогда?
– Никогда-никогда. Я понятия не имею, как быть хорошей матерью.
Она еще ни с кем не делилась такими мыслями.
Стефано зашагал дальше, Джулс последовала за ним на шаг позади, гадая, что он ей ответит. Несколько минут они шли в полном молчании.
Подойдя к большому каменному амбару, Стефано прочистил горло и сказал:
– Вы представить себе не можете, на что люди способны, когда хотят чего-нибудь всем сердцем.
Джулс покачала головой:
– Поверьте, у меня в жизни не было хорошего примера матери.
– Мне жаль.
«А уж как мне жаль», – подумала она, и вдруг раздался какой-то звук. Что это было? Писк, визг или плач?
Джулс замерла:
– Вы это слышали?
Стефано тоже остановился и оглянулся на спутницу.
– Я ничего не слышал. Что…
– Тс-с-с! – перебила она, оглядывая траву возле амбара.
«Если это крыса, я заору и вспрыгну Стефано на спину», – подумала Джулс, до дрожи боящаяся грызунов, но движимая любопытством.
Опять раздался этот странный звук.
– А теперь-то вы расслышали?
Стефано кивнул:
– Я бы на вашем месте не стал обращать на это внимания. Уверен, это просто какое-то дикое животное, которое само может позаботиться о себе. Пойдемте. Я устрою вам экскурсию по винодельне.
– Но мы не можем просто так уйти. А вдруг оно ранено?
Стефано выгнул бровь:
– Разве не вы только что утверждали, что у вас совсем нет материнского инстинкта?
– Но это не значит, что у меня нет сердца. Какое-то существо, может быть, умирает от голода, или с ним случилось что-то похуже.
Не хотелось думать о худшем. Джулс всегда любила зверей, хотя у нее никогда не было домашних животных. В приемных семьях, где она жила, ей запрещали их заводить. А когда она поселилась в съемной квартире, против вселения с животными был хозяин жилья. Но теперь ей все равно придется переехать. Можно попробовать подыскать домовладельца, разрешающего жильцам держать кошек или собак.
Она нагнулась и начала шарить в кустах и траве рядом с амбаром. Обернувшись через плечо, Джулс увидела, что Стефано смотрит на нее.
– Не стойте там. Помогите мне. – Не дожидаясь ответа, она отвернулась и, услышав вздох своего спутника и его приближающиеся шаги, продолжила поиски.
– Вы не это искали?
Джулс выпрямилась и увидела пушистый комочек оранжевого меха.
– Что это?
Стефано рассмеялся:
– Неужели вы, городские девицы, не можете распознать котенка?
– Котенка? – Джулс подошла ближе. – Это ваш?
Он покачал головой:
– Нет.
– Тогда как он сюда попал?
Она огляделась, но поблизости не было жилых домов.
– Иногда люди просто выкидывают ненужных животных. Не знаю, почему они решили, что это подходящее место, чтобы бросать тут своих питомцев, особенно кошек.
Джулс протянула руку, чтобы погладить котенка, и застыла в нерешительности.
– С ним… С ним все в порядке?
– Я, конечно, не ветеринар… – Стефано поднял малыша с земли и осмотрел. – Думаю, он напуган до смерти и голоден. А в остальном с ним, кажется, все хорошо.
– Можно мне его погладить?
– Конечно.
Джулс погладила грязную свалявшуюся шерстку, чувствуя под пальцами, как движутся при дыхании ребра малыша. А потом он повернул голову и посмотрел на нее покрытыми струпьями голубыми глазенками. И сердце Джулс растаяло. Как можно было выбросить такое милое существо?
– Хотите его подержать? – Стефано протянул ей котенка и опустил маленький комочек меха, весящий легче перышка, в ее ладони.
Джулс почувствовала, что у нее с этим зверьком много общего. Уж она-то знала, каково это, когда с тобой плохо обращаются те, кто должен о тебе заботиться.
– Ой! Он такой хорошенький! – Она подняла котенка к своему лицу. – Не бойся. Ты теперь в безопасности.
Джулс зашагала к дому, и Стефано окликнул ее:
– А как же экскурсия по винодельне?
– Подождет. Абрикосу нужно поесть.
– Абрикосу? – Он догнал спутницу и спросил: – Что вы собираетесь делать с… Абрикосом?
– Накормить, разумеется.
– А после? Вы считаете, это хорошая идея – дать ему имя?
– Мы не можем продолжать называть его просто котенок. Это не имя. И пусть я ничего не знаю о том, как обращаться с кошкой, но я научусь. Для этого и существует Интернет. Или вы против кошки в вашем доме?
– Кошка в доме – не проблема. Вилла большая, и если малыш будет жить в вашей комнате, никто даже не узнает о нем.
Они продолжили путь в молчании. Джулс начала нервничать. И в самом деле, знает ли она, что делает? А вдруг она случайно причинит вред котенку? Ведь ей еще не приходилось ни о ком заботиться.
Именно поэтому Джулс, не имея понятия, как заботиться о других, не собиралась заводить детей. Она опустила взгляд на Абрикоса. Кто-то ведь должен помочь этому малышу. И она это сделает.
– А о чем вы хотели со мной поговорить? Помните? До того, как нашли котенка?
Ах да! Ведь она еще не сказала Стефано, что ее нужно отвезти в город.
– Что вы делаете завтра?
Глава 6
Зачем только он принял приглашение на этот ужин? Стефано сидел на стуле в ресторане шикарного отеля так, словно проглотил аршин.
Джулс и Лиззи без умолку болтали о свадебных приготовлениях. А он был готов оказаться где угодно, лишь бы не слышать, как они обсуждают, кого пригласить, какие скатерти выбрать и как украсить столы. Все это разбудило давно забытые воспоминания.
Его свадьба с Джианной сулила прекрасное будущее. Но после начались проблемы. Такая мелочь, как, например, замечание о незакрытом тюбике с зубной пастой, перерастала в ссору и в конце концов вызывала поток жалоб жены на то, что Стефано потерял к ней интерес. В то время ему казалось, что все женатые пары через это проходят, притираясь друг к другу.
Он начал возить Джианну в Рим так часто, как только мог позволить себе отлучаться с виноградника. Она всегда любила этот город. А Стефано нравилось баловать жену. Но разговоры о ребенке сердили Джианну. Она не была готова полностью посвятить себя семейной жизни и не собиралась сидеть безвылазно с ребенком дома. Ей не нравился тихий сельский уклад жизни, она лишь с удовольствием тратила деньги, которые приносила винодельня. Стефано не мог взять в толк, почему жена не хочет ребенка. Ведь дети – это естественное следствие каждого брачного союза.
– Эй, парень, ты почему сегодня такой молчаливый? Что-то случилось? – повернулся к нему Данте после того, как официант убрал со стола опустевшие тарелки.
Стефано отогнал непрошеные воспоминания и ответил:
– Ничего.
– Меня не обманешь. Я же вижу: тебя что-то гнетет.
Это было правдой. Брат всегда чувствовал его настроение.
– Ты серьезно хочешь отмечать свадьбу в этом отеле? – Стефано попытался перевести беседу на другую тему. – Я думал, вы собирались пожениться на вилле. Что изменилось?
Данте провел рукой по волосам:
– Это из-за телевизионщиков. Они все хотят сделать по-своему.
– Тогда откажись от своего шоу.
– Я не могу: у меня контракт.
– Не понимаю, какое отношение телепередача имеет к твоей свадьбе?
– Большое, – вмешалась Лиззи, и взгляды всех присутствующих обратились к ней. – Потому-то мы и пригласили вас на ужин. У нас была встреча с продюсерами. Они хотят, чтобы мы как можно скорее приступили к съемкам.
– Но для чего переносить свадьбу сюда? – удивилась Джулс.
Теребя край салфетки, Лиззи пояснила:
– Потому что времени на ее подготовку остается очень мало. Нам некогда будет приезжать для этого на виноградник. Так что будет гораздо удобнее, если мы поженимся в Риме.
– Но разве этого ты хочешь? Ведь свадьба – величайший день в жизни.
Стефано, хотя и не считал женитьбу брата хорошей идеей, был согласен с Джулс: если уж это событие должно состояться, пусть все будет так, как хочется жениху и невесте.
– Она права, – заявил он Лиззи, чувствуя на себе изумленный взгляд Джулс, а затем посмотрел на брата: – А ты что скажешь?
– Пусть эта свадьба будет такой, какую хочет Лиззи. И не важно, где мы поженимся: здесь или на винограднике.
– Спасибо. – Лиззи сжала руку Данте, с любовью глядя ему в глаза, а затем повернулась к сестре и Стефано: – Вы оба правы: свадьба на вилле была бы идеальной, но…
– Никаких но. – Джулс скрестила руки на груди. – Мы ее прекрасно подготовим.
Стефано напрягся. Кто это «мы»? Но промолчал, решив подождать, пока не выяснит окончательно, что у нее на уме.
Лиззи пристально взглянула на сестру:
– Я не смею просить тебя сделать больше того, что ты уже делаешь.
– А ты и не просишь. Я сама предлагаю.
Стефано начала нравиться эта идея. Если Джулс будет занята подготовкой свадьбы, то не будет попадаться ему на глаза, и тогда он не будет думать о ее коротких юбках, черных сапогах на платформе и крыльях бабочки-татуировки, выглядывающих сейчас из выреза лиловой блузки.
– А мой братец всегда сможет свозить тебя в город и помочь в остальном, если понадобится, – ухмыльнулся Данте и хлопнул Стефано по спине. Тот разозлился, но, увидев, что все смотрят на него, ответил как можно равнодушнее:
– Мне нужно заниматься виноградником.
– Тебе поможет папа. В конце концов, сейчас не сезон сбора урожая. Никаких особо срочных дел нет.
Джулс умоляюще взглянула на Стефано, и его решимость поколебалась. Неужели ему трудно два-три раза съездить в город? И, похоже, от него потребуется только побыть для гостьи шофером.
– Я была бы очень признательна за вашу помощь, – улыбнулась Джулс краешками губ, и в этот момент Стефано окончательно сдался.
– Просто скажите, чем я могу быть вам полезен, и я помогу. – Неужели он только что произнес эти слова?
Джулс пожала ему руку:
– Так и сделаю. Обещаю, что не отниму у вас много времени.
Улыбка коснулась ее глаз, и они засияли, как самоцветы. Стефано переполнило странное ощущение. Наверное, расстройство желудка. Ведь не влюбился же он в Джулс! Уж точно нет.
Что случилось на этот раз?
Джулс вслед за Лиззи вышла на одну из террас отеля, украшенную мраморными статуями, с которой открывался красивый вид. Здесь было безлюдно, и впервые после встречи у сестер появилась возможность поговорить наедине.
– Что происходит? – спросила Джулс.
Лиззи, прислонившись к мраморным перилам, смотрела на городские огни, и чем дольше она молчала, тем больше росло беспокойство сестры.
Наконец Лиззи повернулась:
– Я просто хотела, чтобы ты знала: между нами все останется по-старому…
– Что? Разумеется, все изменится. Должно измениться. Пришло время каждой из нас жить своей жизнью. Тебе – тут, в Италии. Мне… Ну, я пока не знаю где…
– Твое будущее – в Нью-Йорке. Ты должна получить степень магистра. Я так тобой горжусь и всем здесь рассказываю, какая умная у меня сестренка. Я даже упомянула об этом в готовящейся к выходу передаче.
– О, нет!
У Джулс сердце упало в пятки. Теперь, стоит ей бросить учебу, весь мир узнает о том, что она неудачница. «Нужно сказать правду, но как объяснить, что все изменилось, и я уже не та девочка, которая когда-то мечтала сделать мир другим?» – думала Джулс, глядя в глаза сестры.
Лиззи сжала ее руку:
– Не грусти. Мы будем по-прежнему часто общаться по телефону. А еще мы можем слать друг другу эсэмэски, электронные письма и болтать в чате. – Внезапно в ее глазах сверкнули слезы. – На самом деле… Я не знаю, получится ли у меня.
– Тебе боязно?
Лиззи покачала головой:
– Я очень люблю Данте.
– Тогда в чем дело?
– В тебе и во мне. – Она хлюпнула носом. – Мы всегда вместе противостояли миру, а теперь я разрушаю это. У меня такое чувство, что я тебя бросаю.
Джулс обняла ее и, отстранившись, сказала:
– Наша семья вовсе не разрушается. Она просто становится больше. И я рада, что у меня появится брат.
Лиззи снова хлюпнула носом:
– Ты правда этому рада? Ты это говоришь не для того лишь, чтобы меня подбодрить?
Джулс скрестила пальцы и прижала их к груди.
– Клянусь, что нет.
– Спасибо. – Сестра вытерла глаза и улыбнулась. – А теперь расскажи мне, с чего ты решила завести котенка?
Стефано упомянул о нем за ужином, и по лицу Лиззи сразу стало понятно, что эта новость разбудила ее любопытство.
– Абрикос просто восхитительный! – Ну, если не считать того, что по ночам он норовит занять хозяйскую подушку. – Мне не терпится вас познакомить. Он тебе понравится.
Лиззи наморщила лоб:
– Не знала, что ты мечтала о кошке.
На самом деле Джулс всегда любила кошек. Но ей пришлось постоянно переезжать из одного дома в другой, поэтому о домашних животных, кроме плюшевых, и речи быть не могло.
Она пожала плечами:
– Полагаю, я полна сюрпризов.
– Я тоже. Кто бы мог подумать, что я выйду замуж и перееду жить в Рим? – Лиззи взглянула на сестру, и во взгляде ее мелькнула нерешительность. – Ты уверена? Я хочу сказать, что могу отложить свадьбу, пока ты не окончишь учебу.
«А ведь, попроси я ее, она действительно пойдет на такую жертву, – подумала Джулс. – Может, прямо сейчас признаться, что я не собираюсь продолжать учебу, так как после стажировки поняла, что не гожусь в социальные работники?»
Она не могла равнодушно следовать инструкции, подавляя свои чувства и лишь выполняя распоряжения начальства. Ей было невыносимо видеть, что правительственные циркуляры противоречат здравому смыслу. Джулс много раз пыталась их оспаривать, однако ее не желали слушать. От этого опускались руки и вскипала злость. Но ведь должен же быть другой способ приносить в этом мире пользу детям, нуждающимся в помощи! Какой – Джулс пока не знала. Но она обязательно его отыщет.
– Лиззи, послушай, я тут подумала насчет магистратуры…
– Что мы не устроили вечеринку по поводу твоего поступления? Извини, это из-за свадьбы и всего остального. Я вовсе не хотела тянуть одеяло на себя.
– Все в порядке. Ведь это твой шанс обрести настоящую семью. Мы с тобой о таком и не мечтали.
Лиззи крепко обняла ее, Джулс заморгала, пытаясь сдержать подступившие слезы, и на вопрос сестры «Значит, у нас все в порядке?» кивнула, пытаясь подавить бушующие внутри эмоции:
– В идеальном. А теперь пойдем посмотрим, как там наши мужчины.
– Насколько я их знаю, они уже, наверное, затеяли боксерский поединок.
Джулс удивленно разинула рот:
– Они не ладят друг с другом?
– Ладят. Но когда Стефано начинает на правах старшего брата что-нибудь выговаривать Данте, а тот стоит на своем, в конце концов они начинают вести себя как двухлетние малыши. – Лиззи улыбнулась, покачав головой. – Когда же Стефано поймет, что его брат уже взрослый и не нуждается в его советах?
У Джулс на языке вертелся ехидный комментарий, но она промолчала, решив, что позже разберется с этой неприятной темой. Сейчас не время в ней копаться.
Глава 7
Стефано стоял в офисе ресторана «Массимо» и смотрел на Данте, разговаривающего по телефону. Они только что вернулись с примерки фраков для свадьбы. Лиззи и Джулс в это время ходили по магазинам. Стефано решил, что, раз речь идет о женитьбе его брата, надо выложиться по полной. Ведь это долг шафера – выглядеть на церемонии рядом с подружкой невесты на все сто.
Судя по недовольному тону Данте и его нахмуренному виду, его телефонный разговор складывался не лучшим образом. Наконец младший брат швырнул телефон на стол и повернулся:
– Лиззи это совсем не понравится.
– Не понравится что? – спросила та, о ком шла речь, скользнув в комнату и в объятия своего жениха.
Стефано взглянул на Джулс, замявшуюся в дверях, и представил, каково было бы, если бы она бросилась к нему в объятия. Отчаянно захотелось прижать к себе ее стройное тело с мягкими изгибами. Стефано мысленно застонал.
Джулс встретилась с ним взглядом. Кажется, в ее глазах вопрос?
«Неужели она поняла, о чем я невольно подумал? – мелькнуло в голове у Стефано. – Не может быть! Это всего лишь мое чувство вины дает о себе знать. Я не имею права на подобные фантазии о ней и о любой другой женщине тоже».
Он повернулся к Данте и Лиззи, уже закончившим обниматься, ожидая, что брат поделится новостями, но тот молчал.
Стефано, решив, что, возможно, он хочет остаться с Лиззи наедине, обратился к Джулс:
– Может, нам пора возвращаться?
Она, переведя взгляд с Лиззи на Данте и обратно, промямлила:
– Э-э-э… Ладно.
– Нет, подождите! – произнес Данте. – Это касается и вас обоих. Лиззи, закрой дверь.
Лиззи молча исполнила просьбу, сразу же стало тихо. «Кажется, новости будут неприятные», – подумал Стефано. Может, все эти препятствия заставят брата понять, что мужчины Де Фьори не созданы для брака?
Хуже всего то, что Стефано начинала нравиться Лиззи. Ею – задорной, полной огня – нельзя было не восхищаться. И его брату было хорошо с ней. Как когда-то самому Стефано было хорошо с Джианной. Ведь какое-то время они тоже были счастливы вместе.
Воспоминания пронзили словно острый нож. Кровь жены на его руках. Пусть он не сам ее убил, но все случилось из-за него. Если бы только он тогда промолчал! Если бы они не повздорили!..
– Данте, – шагнула к жениху Лиззи. – Ты меня пугаешь. Да что случилось?
– Звонили со студии.
– Но ведь мы только вчера с ними все обговорили.
– Ну да, но после продюсеры просмотрели материал, отснятый нами на прошлой неделе для будущих выпусков, и тот им не понравился. Они хотят поменять декорации и выбор блюд.
– Что? – отшатнулась Лиззи, распахнув глаза и открыв рот. – Они этого не сделают!
– Уже сделали.
Стефано ожидал услышать совсем другие новости. Но, к своему удивлению, он почувствовал облегчение и опустился на диван. Джулс подошла и села рядом. И тут же мысли Стефано обратились к ней. Все, о чем он мог думать в этот миг, это о том, что ее нежный аромат напоминает о солнечных днях и зеленых полях. Это плохо. Ведь в ту ночь, когда погибла Джианна, он утратил право наслаждаться присутствием женщины.
– Вы можете мне сказать, зачем нас попросили остаться? – наклонилась к нему Джулс.
– Вы здесь потому, что эта новость меняет наши свадебные планы, – ответил ей Данте и повернулся к своей невесте. – У нас не получится внести необходимые изменения в наше шоу и одновременно успеть подготовиться к свадьбе.
Лиззи уперла руки в бока:
– Но продюсеры заявляли, что хотят сделать ее частью шоу!
– Они много чего говорили, но мы сможем выполнить далеко не все. Извини. Свадьбу придется перенести.
Стефано хотелось видеть в этом пусть не знамение, но шанс для брата притормозить и хорошенько обдумать свой выбор. И все же сокрушенное выражение лица Лиззи резануло его по сердцу. Эта влюбленная пара не заслуживала стольких проблем, но помочь им он, кажется, не в силах.
– Хочешь сказать, что передумал жениться? – спросила Лиззи дрожащим голосом.
– Конечно, не передумал. – Данте погладил ее по побледневшей щеке. – Ты знаешь, что я тебя люблю. Может, нам просто пожениться поскорее и без помпы?
Джулс попыталась вскочить с дивана, чтобы вмешаться в разговор, но Стефано удержал ее, поймав за руку. Пусть эта парочка разберется сама.
Джулс повернулась к нему с озадаченным видом, ее губы сжались в тонкую линию, лоб нахмурился, и все же она осталась сидеть, ожидая, чем закончится разговор влюбленных.
– Но мое платье до сих пор не готово! – воскликнула Лиззи. – Так не пойдет! Из-за этого телешоу у нас все наперекосяк. Нужно отказаться от участия в нем.
– Ты забыла, что мы подписали контракт? И я не думаю, что ты на самом деле хочешь бросить телевидение. Ты – прирожденная телезвезда.
Лиззи вздохнула, плечи ее поникли.
– Но как же наша свадьба? Что нам делать?
Видя, что Джулс снова порывается вскочить, Стефано потянулся к ней, но она одарила его убийственным взглядом. Черт возьми, эта женщина не только красива, но и строптива! Интересно, что она хочет сказать? Как бы то ни было, им не стоит встревать сейчас в беседу.
Джулс уже открыла рот, но не успела произнести ни слова, потому что ее опередил Стефано:
– Нам пора возвращаться на виллу. Так что вы решили?
Все взгляды обратились к нему, в каждом читался немой укор. Да что он такого ужасного сказал?
– Не обращайте на него внимания, – повернулась к нему спиной Джулс. – Мы здесь – чтобы помочь вам. Главный вопрос: вы все еще хотите пожениться, как планировали?
Данте и Лиззи посмотрели друг на друга и в унисон ответили:
– Да.
Этот ответ не удивил Стефано. Любовь заставляет людей совершать глупости, внушает иллюзорное чувство всесилия. Но кое-что в жизни не под силу даже любви.
– Тогда разрешите мне вам помочь, – предложила Джулс, уперев руки в стройные бедра.
Лиззи вскинула брови:
– Что ты задумала?
– Ты мне доверяешь?
– Конечно.
– Вот и славно. Тогда позволь мне взять на себя все предсвадебные хлопоты. От тебя потребуется только присутствовать на примерке платья и на самой церемонии.
– Но еще столько всего предстоит сделать! Мы не можем свалить все на тебя одну!
– Почему нет? Я ведь главная подружка невесты, и мне не впервой помогать организовывать свадьбу. Ты же знаешь, я всегда делаю это с удовольствием.
Лиззи повернулась к жениху:
– А ты как думаешь?
Данте пожал плечами:
– Пусть все будет так, как хочешь ты.
Лиззи снова обратилась к сестре:
– Ты и вправду сделаешь это для нас?
– Считайте это моим свадебным подарком.
– И я уверен, – подал голос Данте, – что мой брат сможет быть тебе очень полезным. У него отличный вкус. Не так ли, братец?
И снова все посмотрели на Стефано. Тот чуть не подавился собственным языком. Они хотят, чтобы он помог с приготовлениями к свадьбе? Серьезно?
– Не думаю, что это хорошая идея.
Ясно, что перевес сил не на его стороне, но выбирать цветы и прочее для этой свадьбы? Он не готов к таким уступкам.
Данте подошел к брату и похлопал его по плечу.
– Тебе это пойдет на пользу. Может, заодно почерпнешь несколько свежих идей о том, как лучше проводить на винодельне дегустации для посетителей.
– А что прикажешь делать с моими обязанностями на винограднике, пока я планирую твою женитьбу?
– Уверен, папа не откажется присмотреть за виноградником в твое отсутствие.
– Ты уже второй раз об этом говоришь. Кажется, ты знаешь об этом больше, чем я.
– Папа намекал, что чувствует себя не у дел. С тех пор, как погибла Джианна, ты… ну, ты так много трудишься, что все больше работы выполняешь сам. Тебе не стоит беспокоиться о винограднике – он будет под присмотром. К тому же, ты ведь не хочешь, чтобы Джулс зависела от общественного транспорта, когда на счету каждая минута?
«Неужели Данте не понимает, – подумал Стефано, – что подготовка свадьбы вызовет у меня тяжелые воспоминания?»
Мысли о Джианне по-прежнему рождали чувство огромной вины. Если бы он не женился на ней и если бы не пытался навязать ей свое видение семейной жизни – муж, работающий в поле, и жена, следящая за домом и детьми, – то, возможно, они бы не начали ссориться. И тогда бы она не обиделась, не села бы в машину и не уехала из дома в ту ненастную ночь…
– Знаю, Стефано нас не подведет, – уверенно заявил Данте. – Он всегда приходит на помощь своим близким.
«Нет, не всегда, – мысленно возразил ему старший брат. – Иначе я бы не оставил тогда Джианну одну».
Но сейчас было важно другое: нельзя подвести Данте, который рассчитывает на него.
– Я помогу. Если папа не будет возражать против вашего плана.
Младший брат широко улыбнулся:
– Отлично. Я позвоню ему прямо сейчас.
Стефано не мог поверить в то, что согласился помочь организовать свадьбу. От него ожидалось только одно: возить Джулс, куда ей потребуется. Но даже это ему будет нелегко сделать. Пусть она и не в его вкусе, но отрицать ее красоту невозможно. А ее короткие юбчонки, не скрывающие загорелых ног, очень отвлекают. Джианна одевалась совсем иначе, хоть и старалась выглядеть модно. И, как ни странно, стиль Джулс, поначалу шокировавший, даже начал ему нравиться.
Но вот ее макияж по-прежнему приводил Стефано в замешательство. Хорошо бы, гостья красилась не так ярко. Если честно, из-за всей этой косметики трудно сказать определенно, действительно ли эта женщина красива, как ему кажется. Мучительно хотелось стереть краску с ее лица, чтобы добраться до настоящей внешности.
Платья для свадьбы готовы. Джулс поставила галочку напротив соответствующего пункта в органайзере. А это значит, что самое сложное позади.
Лиззи остановилась на потрясающем светло-сером длинном наряде с открытыми плечами и облегающим корсажем, вышитом бисером и стеклярусом, достойном даже принцессы.
Для Джулс они выбрали платье-миди с открытыми плечами. Больше всего ей понравился его цвет – лиловый. К этому наряду подобрали черные босоножки с тонкими ремешками.
Вооружившись свадебным каталогом, органайзером и кредитной картой, Джулс была готова приступить к дальнейшей работе. Она кинула взгляд на Стефано, ведущего машину по запруженным улицам Рима:
– Здесь всегда такое оживленное движение?
– Нет, но мы попали в утренний час пик. Я же говорил, что нужно выезжать позднее.
– Я думала, вы просто пытаетесь от меня отделаться, потому что не желаете везти меня в город.
– С чего вы так решили? Я ведь согласился вам помочь.
Джулс опустила глаза на свою мини-юбку из черно-белой шотландки – самую неброскую из всех, что у нее были в гардеробе. Впервые в жизни эта строптивица чувствовала себя одетой неуместно. На самом деле вызывающие наряды всегда служили ей своего рода защитой. Обсуждая длину ее подола, люди не замечали, что чрезмерный макияж маскирует шрамы на лице Джулс.
И в этот момент она подумала: каково было бы одеваться, как остальные, как Лиззи? Все тогда было бы по-другому. И, может, Стефано охотнее взялся бы сопровождать ее в город. Но Джулс была еще не готова отказаться от своей защиты.
– Я… Я ведь понимаю, что согласиться мне помогать вас вынудил брат.
– Вам нужно кое-что усвоить о мужчинах из рода Де Фьори. Когда мы не хотим что-то делать, мы этого не делаем. И никто и ничто не в силах заставить нас поступить иначе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.