Текст книги "Лунное наваждение"
Автор книги: Джил Грегори
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
Глава 4
Не успела девушка и глазом моргнуть, как Энтони схватил ее за локти и нагнулся, обдавая ее щеки теплым дыханием, смешанным с запахом коньяка. Анемон попыталась стряхнуть с себя его руки, но он лишь усмехнулся и ухватил ее покрепче. Вырываться было бесполезно.
– Отпустите меня, милорд, – сказала она настолько решительно, насколько позволяли обстоятельства. – Это неприлично для нас обоих!
Энтони визгливо засмеялся и притянул ее к своему щегольскому желтому пальто с завышенной талией.
– Не разыгрывай передо мной скромницу, Летти, – прошептал он, ущипнув девушку за подбородок. – Ты такая хорошенькая, что мне трудно удержаться от поцелуя! В этом нет ничего плохого, да и ты, конечно, пришла сюда в надежде на встречу со мной. Ну же, сознавайся!
Анемон с силой отпихивала Энтони, но, несмотря на его невысокий рост и худощавую фигуру, не могла с ним справиться.
– Я не желаю иметь с вами дела! – проговорила она, задыхаясь.
В душе ее закипала ярость. Она знала: точно рассчитанный удар ноги – и его сиятельство отпустил бы ее, скорчившись от боли. Но такое поведение не вязалось с образом Летти Зейн, поэтому приходилось лишь вырываться и спорить. Злость девушки резко переросла в отвращение, когда нахальный виконт вдруг нагнул голову и накрыл ее рот своими мокрыми губами. Она с яростью отталкивала его, не в силах терпеть этот долгий поцелуй, а Энтони все крепче сжимал ее в своих объятиях. Когда он поднял голову, она увидела на его бледном лице неприкрытую похоть, а в молочно-голубых глазах – блаженное самодовольство.
– Негодяй, отпусти меня! – прошипела она и с новыми силами замолотила в его грудь кулачками, но с удивлением обнаружила, что ее сопротивление только еще больше распаляет виконта.
– Ах, Летти, какие у тебя сладкие губки! – прошептал он и с усмешкой заглянул в ее пылающее лицо.
Энтони провел рукой по ее напряженной спине. Затем его проворные пальцы скользнули вверх, погладили плечи, длинную тонкую шею и спустились к груди. Виконт довольно осклабился. Анемон издала возмущенный возглас и ударила его ногой по лодыжке, но он, не обращая внимания на протест, снова поцеловал девушку, обхватив своей мягкой ладонью ее пышную грудь.
– Нет… нет, прекрати!.. – кричала Анемон в губы Энтони, безуспешно вырываясь из его объятий.
Теперь он держал ее так, что она не могла не только ударить, но даже пошевелить ни рукой, ни ногой. Девушка с ужасом поняла, что находится всецело в его власти. Она брезгливо морщилась от его ласк и поцелуев, но была не в состоянии оторвать его от себя.
Внезапно чья-то рука оттолкнула от нее Энтони и швырнула его на каменную садовую скамью. Анемон была свободна! Растрепанная и задыхающаяся, но избавленная от гадких прикосновений виконта, Анемон с благодарным возгласом обернулась посмотреть, кто же ее спас.
Это был Стивен Берк. Он стоял перед ней, сжимая кулаки, и с презрением смотрел на Энтони. Он ждал, не захочет ли молодой лорд продолжить драку.
– Я не понял, Берк, – Энтони, пошатываясь, поднялся на ноги и в недоумении воззрился на американца, – какого черта ты на меня набросился?
– Я увидел, что этой леди нужно помочь.
– Леди? – совершенно сбитый с толку, Энтони провел рукой по светлым всклокоченным волосам. – Ты имеешь в виду Летти? – Он перевел взгляд на девушку, которая стояла, не смея сдвинуться с места, и внимательно следила за происходящим. Щеки виконта покрылись алыми пятнами злости. – То, что у нас было с этой крошкой, тебя не касается! И вообще, кто ты такой, чтобы соваться в мои дела? Да я вызову тебя на дуэль!
– Что ж, вызывай.
Услышав этот веселый ответ, Энтони скрипнул зубами. Он метнул на Стивена Берка злобный взгляд и открыл было рот, собираясь сделать вызов, но передумал. В стоявшем перед ним мужчине было нечто такое, что заставило его отказаться от своего опрометчивого решения. Он уже дважды успешно дрался на дуэли, но на этот раз внутренний голос предостерег его: Стивен Берк был явно необычный соперник. Широкие плечи, мускулистый торс и холодные синие глаза американца не оставляли сомнений в том, что он в совершенстве владеет мечом и револьвером и, не задумываясь, убьет своего противника.
Даже сейчас в его небрежной, вызывающей позе чувствовалась бессознательная самоуверенность. «Откуда это в нем?» – с тревогой подумал Энтони. И хотя не был наделен особо выдающимся умом, быстро нашел ответ: Стивен Берк черпал уверенность в своих возможностях, очевидно, не раз проверенных на практике. Это читалось в холодном блеске его глаз, в твердо сжатых губах, в том, как он стоял – расслабленный, но готовый к борьбе и явно довольный собой. Энтони тихо выругался. Он будет последним болваном, если согласится драться со Стивеном Берком. Тем более из-за такого пустяка, как горничная его сестры.
Виконт с напускной небрежностью пожал плечами и заговорил в своей обычной бесцеремонной манере:
– Из уважения к отцу я воздержусь от драки с родственником. К тому же повод того не заслуживает. – Он перевел взгляд на девушку: – Ох, Летти, Летти, сколько же ты причинила хлопот! – Его глаза были похожи на два кусочка голубого мрамора. – Смотри, в следующий раз не создавай такой суматохи, а то мой милый кузен подумает, что ты и в самом деле попала в беду.
Пока мужчины выясняли отношения, Анемон лихорадочно соображала. Каковы бы ни были ее чувства, она не имела права давать им волю. Ей очень хотелось влепить Энтони Уикхэму пощечину, а потом высказать ему все, что она о нем думает, но Летти Зейн не могла так поступить. Горничная должна быть робкой, стеснительной и к тому же бояться потерять работу. Анемон усмирила свои гневные порывы. Она еще не завершила здесь всех дел и не должна была поддаваться настроению. Как настоящий профессионал, она не могла позволить эмоциям одержать над собой верх. Девушка не стала хлестать виконта по щекам, а обратилась к Стивену Берку.
– Спасибо, сэр, – тихо проговорила она, поднимая голову. Он скользнул по ней взглядом. Сердце девушки странно подпрыгнуло, когда его проницательные глаза коснулись ее лица. – Я благодарна вам за помощь.
Он молча кивнул и не сделал попытки остановить девушку, когда та прошмыгнула мимо него и торопливо пошла к черному ходу. Лунный свет озарял ей дорогу. В саду было тихо, и она явственно услышала за своей спиной голос Стивена Берка:
– В другой раз не связывайся с такими строптивыми девицами, дружок! – От этого резкого низкого голоса по спине Анемон побежали мурашки. Она слышала, как он засмеялся – это был холодный смех сатира в гулкой тишине ночи. – К тому же эта малышка не так уж и красива. Ты наверняка найдешь себе получше…
Дальше Анемон не слушала. Задыхаясь от возмущения и кипя от ярости, она подобрала свои юбки и опрометью бросилась бежать. Поднявшись по лестнице, она влетела в свою комнату и, открыв окно нараспашку, стала жадно вдыхать холодный мартовский воздух, пытаясь успокоиться. Руки ее были прижаты к пылающим щекам, а глаза отражали бурю чувств, которая бушевала в ее душе. Ей хотелось кричать, швырять вещи… Ей хотелось наброситься на Стивена Берка и расцарапать ногтями его наглое лицо! Несколько долгих мгновений Анемон одолевал целый шквал эмоций. Грудь ее тяжело вздымалась, когда она вспоминала оскорбительные слова и смех американца.
«Не так уж и красива»! Девушка бросилась на кровать и в бессильной ярости ударила кулачком по подушке. Будь он проклят, этот наглый, самоуверенный тип! Какое ей дело до того, что он о ней думает? Ровным счетом никакого! Этот негодяй не стоит того, чтобы из-за него так расстраиваться!
В конце концов она успокоилась и села на кровати. Нет, больше она не поддастся этому безумию. Стивен Берк уже не сможет ее обидеть. Она слишком умна, чтобы реагировать на его слова. Это все ее нелепая гордость. Через два дня он уедет, а она будет готовиться к отплытию в Новый Орлеан. Как могла она позволить этому человеку, который был ей едва знаком, оказать на нее такое сильное воздействие? Нет, это никуда не годится! Это только отвлекает ее от работы. Одним быстрым движением Анемон поднялась с кровати в твердой решимости выбросить из головы все мысли о Стивене Берке.
Она разделась и занялась вечерним туалетом, заставив себя думать об Оливере, отце, о тех делах, которые надо было доделать в ближайшие дни, – о чем угодно, лишь бы не о высоком американце с обворожительной и опасной улыбкой. И все же, стоя перед овальным зеркалом в ночной сорочке с расческой в руке, девушка невольно представляла себе образ Стивена Берка и вспоминала его оскорбительные слова.
Она погасила лампу, и маленькая комната осталась освещена лишь узкими полосами лунного света. В зеркале бледно мерцало ее отражение. Анемон поворачивалась то одним, то другим боком, критически сощурив серые глаза. Прозрачная белая ночная сорочка облегала ее тоненькую фигурку, подчеркивая пышные округлости груди и бедер, обволакивая нежной дымкой длинные стройные ноги. Вырвавшись из плена шпилек и кружевной наколки, ее волосы пышной серебристой копной ниспадали до самой талии, пепельно-русые локоны искрились и переливались в лунном свете, обрамляя выразительное, с высокими скулами лицо девушки. Если бы Стивен Берк увидел ее такой, а не в старомодном платье горничной, может быть, он составил бы о ней другое мнение.
Девушка мечтательно приподняла тонкую бровь. Наверняка в одном из платьев Сесилии она смотрелась бы обворожительно, например, в светло-лиловом муслиновом, которое ее госпожа надевала сегодня, или в вечернем из зеленого атласа, в котором она была вчера за ужином. В таком элегантном наряде она могла бы даже показаться ему хорошенькой…
«О чем это я?» – спохватилась Анемон, досадуя на предательские мысли. Ей нет никакого дела до того, что о ней думает Стивен Берк! Никакого дела! Она швырнула расческу на туалетный столик и отвернулась от зеркала, поклявшись больше не думать об этом человеке.
Однако когда до ее ушей долетел легкий женский смех, она с упавшим сердцем обернулась к открытому окну. Вслед за тем послышался раскатистый мужской хохот. Анемон уже догадалась, какую картину она увидит в саду, и эта догадка пронзила ее острой болью. Она медленно подошла к окну.
Луна плыла высоко в небе, таком черном и бархатном, что хотелось его потрогать. Холодно мерцали звезды, добавляя белого света к лунному сиянию. Дворик внизу, с его тенистыми деревьями и статуями-призраками, был словно окутан серебристой дымкой. В гостиной уже погасили лампы, и через стеклянные двери больше не струился свет, но Анемон хорошо все видела. Слишком хорошо! Она присела на подоконник, не сводя глаз с парочки в саду.
Залитые лунным светом, Сесилия и Стивен Берк прижимались друг к другу возле каменной скамьи – почти на том же самом месте, где совсем недавно Энтони грубо домогался Анемон. Но Сесилия в отличие от Анемон явно не испытывала недовольства. Она стояла в объятиях Стивена Берка, обвив его руками за шею, и на глазах у Анемон медленно подняла свое изящное, красивое лицо для поцелуя.
Анемон смотрела не отрываясь. Поцелуй длился долго. Когда он закончился, Сесилия вся обмякла в объятиях американца. Он склонился к ее шее, и до маленького окошка на втором этаже долетел приглушенный стон удовольствия. Руки Стивена заскользили по роскошному телу девушки. Анемон услышала басовитый рокот его голоса, Сесилия ответила что-то, но так тихо, что нельзя было разобрать ни слова. Вместе они опустились на каменную скамью, и Стивен снова привлек ее в свои объятия. Анемон наблюдала за его умелыми действиями, и сердце трепетало у нее в груди. Она еще какое-то время смотрела, как они целуются и обнимаются под луной, потом отступила от окна, закрыла его и, задернув занавески, вернулась к кровати.
Сесилия выглядит очаровательно, с горечью подумала девушка, расстилая постель. А Стивен, то есть Стивен Берк, способен вскружить голову любой женщине. Они хорошая пара, подходят друг другу. Хотя, впрочем, ей это совершенно безразлично. Анемон откинулась на подушки.
И все же откуда эта тупая, ноющая боль в сердце? Почему раскалывается голова и жжет глаза? Почему так хочется плакать?
Анемон не знала ответа – вернее, не хотела его знать. Она напомнила себе, что надо поспать, чтобы завтра быть в форме. Ей предстоит завершить задание, которое сильно повлияет на ход войны с Наполеоном, а потом уплыть в Америку, на встречу с отцом. Поскорее бы уехать из этого дома и больше никогда не видеть его обитателей! Девушка лежала на своей узкой кровати и смутно томилась по чему-то неопределенному, что могло бы заполнить пустоту в ее сердце и унять эту странную боль.
Глава 5
Почти весь следующий день лорда Пелхама не было дома, но около полудня произошло нечто такое, что целиком завладело вниманием Анемон и вывело ее из того вялого состояния, в котором она пребывала все утро.
Проснувшись, она сразу же вспомнила события прошлой ночи и впала в уныние. Но потом, сразу после ленча, в парадную дверь постучали, и Моффет впустил в дом маленького суетливого человечка, который назвался мистером Снидом. Анемон знала, что он связан с французским агентом Генри Марсье. Снид и раньше бывал в этом доме, но в последний раз она, к своей досаде, не сумела подслушать его разговор с графом Пелхамом. Теперь же, когда Моффет сообщил ему, что графа нет дома, Снид оставил запечатанное письмо и просил передать его лорду Пелхаму, когда тот вернется.
Мистер Снид, явно нервничая, настаивал, чтобы письмо ни в коем случае не оставляли на столе в холле, а отнесли в библиотеку. Анемон с веселым интересом наблюдала за ним с верхней площадки лестницы. Настоящий профессионал никогда не доверил бы письмо дворецкому, а передал бы его графу лично в руки. Но по крайней мере горе-агент попытался убрать его подальше от любопытных глаз. Тем не менее девушка решила прочитать письмо до возвращения графа, а для этого надо было немедленно пробраться в библиотеку. Она затаилась и стала ждать. Моффет закрыл дверь за коротышкой мистером Снидом и отнес конверт в библиотеку, наверняка оставив его на письменном столе лорда Пелхама. Снова появившись в коридоре, он притворил за собой тяжелые двери и отправился на кухню. Анемон на цыпочках спустилась по лестнице и быстро пересекла холл.
Сегодня она не боялась, что ее поймают. Сесилия проснулась в необычайно приподнятом настроении и упорхнула с утренними визитами, к счастью, оставив свою горничную дома. Энтони тоже с утра куда-то уехал, и Стивена Берка, судя по всему, в доме не было. «Вот и отлично!» – подумала Анемон. Ей совсем не хотелось случайно с ним столкнуться. Таким образом, в доме остались лишь Моффет и остальные слуги, а они не представляли для нее никакой опасности.
Девушка прошмыгнула в библиотеку и плотно закрыла за собой дверь. Бросившись к письменному столу графа, она взяла лежавший на нем запечатанный конверт. На почтовой бумаге густыми черными чернилами было торопливо выведено: «ЛОРДУ ПЕЛХАМУ». Анемон с волнением перевернула конверт. Интересно, что в нем? Марсье – парень умный, хоть и берет на работу таких растяп-дилетантов, как Уинстон Снид. Девушке не терпелось поскорее прочесть, что он сообщает графу Пелхаму.
Тут до нее дошло, что письмо может быть зашифровано. Но это не пугало Анемон. Шифры – ее специальность. Томас Карстейз научил ее искусству дешифровки, и она на досуге с увлечением разгадывала кодированные записи, как иные дети играют в картинки-головоломки. Ей были знакомы лучшие способы шифрования. Правда, они не шли ни в какое сравнение с тем сложным и очень надежным кодом, который она изобрела вместе с отцом. Нет, шифр не помешает ей ознакомиться с содержанием письма Марсье. Анемон коснулась ногтем печати, но так и не успела ее сломать. Неожиданно двери библиотеки распахнулись. Девушка резко обернулась и увидела входящего Стивена Берка.
Застигнутая врасплох, Анемон пыталась побороть охватившую ее панику. Она понимала, что только сохранив хладнокровие, можно выпутаться из столь затруднительного положения. Однако щеки ее предательски вспыхнули, а сердце гулко забилось в груди. Дрожащими пальцами она положила письмо обратно на стол лорда Пелхама.
Стивен Берк, казалось, был не меньше ее потрясен неожиданной встречей. Он резко остановился. В следующее мгновение Анемон поняла, что он пришел сюда с той же целью: обыскать письменный стол графа. И так же, как и она, попал в затруднительное положение. Это придало ей некоторую уверенность. Теперь она знала, что надо делать: занять наступательную позицию и заставить Стивена Берка объяснить свое присутствие в библиотеке Эдварда Пелхама. Пусть оправдывается он, а не она!
– Мистер Берк! – воскликнула Анемон, прежде чем он успел что-то сказать. – Вы так меня напугали! Что вы делаете здесь в такой час?
После мгновенного замешательства Стивен Берк пришел в себя. Выражение крайнего удивления сменилось бесстрастным спокойствием. Он двинулся в сторону Анемон с легкой, раскованной грацией зверя. Его черные как смоль волосы блестели в утренних лучах солнца, освещавшего библиотеку через большое окно. Он был дьявольски красив и опасен, как Самсон. Вот он остановился перед ней, излучая силу и обаяние. Анемон пришла в смятение. «Что, если он сейчас схватит меня и поцелует? – мелькнуло у нее в голове. – Или обнимет так же, как обнимал Сесилию вчера ночью?»
Однако его слова мигом развеяли смешные иллюзии девушки, точно ее окатили ушатом ледяной воды.
– Ну а я очень хотел бы знать, мисс Зейн, – проговорил он тихо и многозначительно, – что делаете здесь вы?
Анемон старалась сохранить спокойствие под его острым взглядом, хотя это было не так-то просто. Проницательные синие глаза, казалось, видели ее насквозь. Девушка опустила голову, избегая его взгляда. Но Стивен протянул сильную руку и приподнял ее подбородок, настойчиво заглядывая ей в глаза.
Анемон охнула. Прикосновение его пальцев к ее лицу было подобно электрическому разряду. Сердце ее учащенно забилось. Стивен стоял так близко, что она чувствовала исходивший от него мускусный запах. Все существо Анемон находилось во власти странного магнетизма. Она еще раз отметила про себя мужественную красоту его лица, черные непокорные волосы, небрежно спадавшие на хмурый лоб, прямой точеный нос, упрямый подбородок и чувственный рот. Но больше всего ее притягивали глаза – два синих обжигающих огня. Рядом с этим мужчиной она теряла способность трезво мыслить.
– Ну, мисс Зейн?
На какой-то пугающий миг Анемон показалось, что она летит в бездну, но тут в голове у нее родилась спасительная идея.
– Я здесь по поручению моей госпожи – секретному поручению, – наконец сказала она, намеренно выказывая свой испуг, – только, пожалуйста, сэр, не говорите об этом графу! Леди Пелхам уволит меня, если узнает, что я не справилась с ее заданием.
– Каким заданием?
Стивен Берк отпустил подбородок девушки, но по-прежнему возвышался над ней мощной глыбой, не давая отступить. Анемон вспомнила возмутительные слова, которые он сказал о ней прошлой ночью, и пробудившаяся злость лишь подстегнула ее находчивость. Этот негодяй не одержит над ней победу! Он ждет объяснений? Что ж, он их получит! В конце концов, у него нет причин подозревать ее в шпионаже. И слава Богу! Если он узнает, что она агент английской разведки… Нет, ей не хотелось даже думать о том, что тогда будет.
– Ох, сэр, право, не знаю, можно ли вам сказать? – призвав все свои актерские способности, пролепетала она срывающимся от волнения голосом. – Думаю, леди Пелхам это придется не по душе.
– А я думаю, что графу это тоже придется не по душе, – сухо заявил Стивен, – если он узнает о ваших действиях в его кабинете!
– Не надо, прошу вас! – Анемон схватила его за рукав. Теперь ей даже доставлял удовольствие этот спектакль, ибо она уже поняла, как надо играть. – Не рассказывайте ему этого! Я… я все вам объясню!
Он ждал, ни слова не говоря, и Анемон горячо продолжала:
– Дело в том, сэр, что леди Пелхам беспокоилась насчет… насчет одного чека, полученного от портнихи. Кажется, она потратила больше, чем следовало, на новое вечернее платье для предстоящей вечеринки у мисс Элизы Уэнворд и очень боится гнева его светлости. – Анемон подняла на Стивена невинные глаза, умоляюще сложив перед собой руки. – Госпожа послала меня сюда, чтобы я забрала чек портнихи, прежде чем его светлость его увидит. Если ей удастся уговорить эту женщину немного подождать, она как-нибудь достанет деньги, и граф Пелхам ни о чем не узнает. В этом ведь нет ничего плохого, правда? Пожалуйста, сэр, не выдавайте ее графу! Леди Пелхам никогда не простит меня… и вас тоже! Вдобавок она будет чувствовать себя униженной, зная, что вы посвящены в ее трудности. О Господи, только бы найти этот чек!
С этими словами Анемон метнулась к письменному столу, сделав вид, что хочет его осмотреть. Но Стивен Берк вдруг усмехнулся и взял ее за руку:
– Так, значит, Сесилия боится гнева графа? И в этом-то все и дело?
– Да, сэр, – Анемон опустила голову, – только, пожалуйста, не говорите об этом…
– Не волнуйтесь, – все с той же усмешкой произнес он, – я не выдам тайну Сесилии. Но я не могу позволить вам рыться в личных бумагах лорда Пелхама. Бегите отсюда немедленно и скажите своей госпоже, что не нашли никакого чека. Да поспешите, а не то придет граф и застанет вас здесь.
– Спасибо, сэр! – Анемон одарила его благодарной улыбкой и направилась к двери.
Она испытывала невероятное облегчение и чувство торжества: ей все-таки удалось его перехитрить! Но радость была недолгой. В следующее мгновение Стивен вновь схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
– Летти, – неожиданно сказал он, в упор глядя на нее, – мы с вами не встречались раньше?
Сердце девушки замерло, по спине побежали мурашки.
– Нет, сэр. П-почему вы об этом спрашиваете?
Он покачал головой, не сводя с Анемон пристального взгляда. С тех пор как Стивен Берк появился в этом доме, он, кажется, впервые рассмотрел ее по-настоящему. Девушка застыла от ужаса. Если он сейчас ее узнает, у него появится масса вопросов и подозрений, и в конце концов он докопается до истины. Девушка затаила дыхание, надеясь не выдать ледяного страха, сковавшего ее сердце.
– Не знаю, просто у меня возникло такое чувство, – Стивен разглядывал ее черное шерстяное платье с высоким воротничком и уродливыми темными пуговицами, – что я вас где-то уже видел. Впрочем, – пожав плечами, он отпустил Анемон, – ничего, я подумаю об этом как-нибудь после. А сейчас идите.
Девушке и самой хотелось исчезнуть как можно скорее. Она пошла к выходу, спиной ощущая его сверлящий взгляд, взялась за ручку двери и сказала, изо всех сил стараясь не выдать голосом волнения:
– До свидания, сэр.
Ответа не последовало, и Анемон вышла из библиотеки, не смея даже оглянуться. «Черт бы побрал этого Генри Марсье с его дурацким письмом!» – думала она, взлетая по лестнице к себе на второй этаж. Мало того, что ей не удалось прочитать письмо, но она еще и заронила подозрения у Стивена Берка. А это было хуже всего. Закрыв за собой дверь спальни, Анемон прислонилась к дверному косяку и сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь успокоиться.
После ее ухода Стивен долго пребывал в задумчивости. Он никак не мог понять, почему вдруг горничная Летти Зейн привлекла к себе его внимание. Малышка, конечно, недурна собой (теперь он как следует ее рассмотрел). Правда, она не отличалась яркой, броской красотой Сесилии, но тонкие, изящные черты лица и безупречно гладкая кожа цвета свежего персика делали ее привлекательной. Он на миг попытался представить, как она выглядит с распущенными волосами, но потом покачал головой. Летти Зейн, наверное, вообще никогда не распускает волосы – так и спит с пучком на затылке в своем шерстяном платье до пят, застегнутом на все пуговицы. Эта девушка чопорна и благонравна, как монахиня. Такие женщины не в его вкусе. И все же в ней было нечто… Может быть, ее глаза? Они как-то не вязались со всем ее обликом. Глаза Летти Зейн были необычного оттенка – серые, почти серебристые… Где же он видел такие глаза?
Но как ни напрягал Стивен свою память, ему так и не удалось найти ответ на этот вопрос. Ничего, когда-нибудь он все-таки вспомнит, где ее видел. Может быть, это случится среди ночи, когда он будет плыть на «Морском льве» вдогонку за Джонни, которого увез проклятый «Бельведер».
Джонни… При мысли о давнем друге Стивен озабоченно сдвинул брови. «Не волнуйся, Джонни, я приду к тебе на помощь. Я вырву информацию у Эдварда Пелхама, чего бы мне это ни стоило!»
Около двух месяцев назад он получил сообщение о Джонни Такере. Стивену никогда не забыть тот вечер. Он находился дома – был в отпуске после выполненного задания и развлекался в таверне со шлюхой по имени Белла. Бурная ночь была еще далека от завершения, когда в таверну «Кривое дерево» ворвался курьер и потребовал Стивена Берка. Стивен, уединившийся с девицей в одном из номеров на втором этаже, сначала очень разозлился, услышав стук в дверь, но быстро понял: случилось что-то серьезное, если отец послал за ним человека. Он оставил прелестную Беллу, не обращая внимания на ее яростные крики протеста, и во весь опор поскакал домой, в родительский трехэтажный особняк красного кирпича в Филадельфии. Войдя в элегантную гостиную, он увидел лица четверых собравшихся там людей, и сердце его сковал страх.
Его мать – Элизабет Берк – подошла к нему и ласково взяла сына под руку. Даже в этот тревожный момент лицо ее лучилось красотой. Она всегда была неотразима – с роскошными золотистыми волосами и глазами фиалкового цвета. Время было милосердно к ней, придав красоте Элизабет особое очарование осени. Стивен обожал свою мать, и сейчас, видя в ее удивительных фиалковых глазах боль, он почувствовал желание убить того, кто причинил ей горе. Потом он обернулся к отцу – Александру Берку.
– В чем дело, сэр? – спросил он без предисловий, потрясенный горестными лицами Керри и Бена Такер. – Что случилось? Что-то с Джонни?
Стивен был очень похож на отца, которого отличали те же мужественные черты лица, источавшие силу и обаяние, та же широкоплечая, мускулистая фигура, те же густые смоляные волосы, правда, припорошенные сединой. В облике этого человека чувствовались значительность и могущество. Холодные серые глаза смотрели зорко, проникая в самую глубину человеческой души. Но Стивен знал, что эти же самые глаза могли с невыразимой нежностью и любовью смотреть на женщину, которая была его спутницей жизни на протяжении вот уже тридцати лет.
Отец многое ему дал. Он воспитал Стивена патриотом своей отчизны, показал, как надо воевать, и научил ценить мир. Стивен знал, что отец гордится его работой в разведке президента Джефферсона, радуется его успехам в сложном и опасном мире шпионажа и дипломатии. Единственное, чего, по мнению Александра, не хватало его сыну, – это женщины, способной зажечь в его сердце пламя любви, как тридцать лет назад зажгла в сердце Александра Элизабет. Стивен ухаживал за многими девушками, у него было много любовниц, но сердце его оставалось свободно. Александр и Элизабет глубоко любили друг друга и желали такого же счастья своему сыну. Они надеялись, что когда-нибудь он найдет свою избранницу. Стивен знал об их желании, но оно вызывало в нем лишь снисходительную усмешку. Он был молод, свободу ценил превыше всего и не торопился обзаводиться семьей. А что касается нежных чувств, то ему вообще было трудно представить себя в роли влюбленного.
В тот вечер, увидев лица родных, Стивен сразу понял, что Джонни попал в беду. Алекс коротко рассказал ему о случившемся. Корабль Джонни Такера вернулся из Франции в порт, но на его борту не было друга детства Стивена. Джонни, как и Стивен, работал на американскую разведку. Он выполнил задание в Париже и возвращался домой с донесением, когда английский фрегат под названием «Бельведер» остановил судно, на котором он плыл. Экипаж сообщил, что англичане, охотившиеся за дезертирами, насильно завербовали Джонни и еще двоих мужчин. С тех пор Джонни пропал. Никто не знал, куда направился «Бельведер», зато всем было известно, как жестоко обращаются на английских судах с захваченными моряками. Зачастую эти люди становятся пожизненными пленниками.
Потрясенный известием, Стивен молча обернулся к Керри и Бену Такер, родителям Джонни. Керри и Бен были близкими друзьями его родителей, так же как Джонни был его лучшим другом. Они любили его почти как родные, ведь Стивен рос вместе с Джонни и много времени проводил в доме Такеров. Оба мальчика были неразлучны с тех пор, как научились ходить. Они привыкли все делить на двоих: сначала детские синяки и царапины, потом опасные правительственные задания. Так будет и впредь, думал Стивен, узнав об исчезновении друга.
– Не волнуйтесь, – сказал он рыдающей Керри и крепко обнял ее за хрупкие плечи. Не в силах смотреть в искаженное страданием лицо женщины, он отвел взгляд и встретился с голубыми решительными глазами Бена Такера. – Я найду Джонни и привезу домой.
Именно это он и собирался сделать. Эдвард Пелхам скоро сообщит ему маршрут «Бельведера», и он будет преследовать это судно во всех портах его захода до тех пор, пока не освободит Джонни Такера.
И сейчас, погруженный в воспоминания, Стивен совершенно забыл про Летти Зейн и Сесилию Пелхам. Его волновал только Джонни. Он обратил внимание на письменный стол лорда Пелхама. Может быть, его светлость уже узнал то, о чем он просил, но по каким-то причинам умалчивает об этом? Изменник родины едва ли заслуживает доверия. К тому же в бумагах графа могло оказаться что-нибудь ценное для его правительства.
Стивен взял со стола письмо – то самое, которое держала в руках Летти, когда он вошел. Внимательно осмотрев конверт, он срезал печать и развернул листок. Сообщение было зашифровано. Со всевозрастающим интересом он уселся за стол, взял перо, бумагу и погрузился в работу. Это не заняло много времени. Вскоре перед ним лежал рассекреченный текст. Письмо было написано по-французски, но Стивен легко его перевел, потом откинулся на спинку стула и шумно выдохнул.
– Новый Орлеан, – пробормотал он, дочитав до конца. – Де Воба? – Брови его сдвинулись. – Проклятие!
Остаток дня Анемон была занята наверху со своей госпожой. У нее так и не выпало свободной минуты, чтобы еще раз взглянуть на письмо Генри Марсье. Вернувшись с дневной прогулки, Сесилия решила вечером поехать в театр в обществе брата и своей тетки Августы. Она пригласила Стивена Берка и, когда тот согласился, стала поспешно собираться. Она довела Анемон до безумия, бесконечно меняя платья, туфли и украшения. Когда все наконец уехали, девушка облегченно вздохнула.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.